INSTYTUT GERMANISTYKI

Podobne dokumenty
INSTYTUT GERMANISTYKI

INSTYTUT GERMANISTYKI Studia II stopnia (od )

INSTYTUT GERMANISTYKI

INSTYTUT GERMANISTYKI

INSTYTUT GERMANISTYKI

INSTYTUT GERMANISTYKI Minimum programowe dla MISH Studia II stopnia (od )

PROGRAM STUDIÓW NA KIERUNKU GERMANISTYKA Studia II stopnia (od )

w./k. I 30 zal. 3 turoznawstwie/litera- turoznawstwie/glotto-dydaktyce 5 Zajęcia niekierunkowe w./sem./k./ ćw. Przedmioty obowiązkowe semestr 2

Przedmioty obowiązkowe semestr I

Minimum programowe dla studentów MISH Studia II stopnia na kierunku germanistyka (obowiązuje od roku akademickiego 2018 /19)

Przedmioty obowiązkowe semestr I

BROSZURA INFORMACYJNA DLA KIERUNKU GERMANISTYKA W INSTYTUCIE GERMANISTYKI UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO

w. I 30 zal. 2 językoznawstwa 4 Praktyczna nauka języka ćw. I 150 zal. 9 niemieckiego

semestr godziny egz./zal. ECT S Przedmioty obowiązkowe semestr I 1 BHP ćw. I 4 zal. 0,5

INSTYTUT GERMANISTYKI Studia I stopnia (od ) I rok Lp. Przedmiot w./ćw./k.

INSTYTUT GERMANISTYKI Studia I stopnia (od ) I rok Lp. Przedmiot w./ćw./k.

Uchwalono przez Radę Wydziału Humanistycznego w dniu... Obowiązuje od roku akad. 2015/2016

ROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016)

INSTYTUT RUSYCYSTYKI FILOLOGIA ROSYJSKA PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia (obowiązuje od roku akad.

W Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.

Studia pierwszego stopnia

ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego, w tym ogólnouczelniane

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE 1

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność: FILOLOGIA GERMAŃSKA

I ROK/2. stopnia Specjalizacja nauczycielska semestr 1. Lp. nazwa przedmiotu rodzaj zajęć

Dwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018

Uwaga! W Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.

Forma zajęć liczba godzin W K S Ć 90 (150) 4 4 0,5 zaliczenie ,5 zaliczenie

PLAN STUDIÓW I rok, studia stacjonarne I stopnia w roku akademickim 2013/2014

PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia w roku akad. 2019/2020

Program studiów II stopnia

Minimum programowe dla studentów MISH od roku akad. 2009/2010. Liczba. Liczba godz. tygodniowo Sem. Z. Sem. L. Ćw Egz 11/11

Plan studiów Filologia germańska

3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego

Specjalność: filologia angielska Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych na rok akademicki 2017/18

INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ program dla MISHuS

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność nauczycielska w zakresie języka niemieckiego (bez kontynuacji)

SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność: FILOLOGIA GERMAŃSKA

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność nauczycielska w zakresie języka niemieckiego (kontynuacja)

Plan studiów Filologia germańska

Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność: FILOLOGIA GERMAŃSKA

Rozkład godzin średniowiecza do oświecenia 1, XIX. 2, Literatura polska wieku

Programy studiów dla rozpoczynających w r. a. 2011/ Studia I stopnia. Grupa z zaawansowaną znajomością jęz. fr.

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność: FILOLOGIA GERMAŃSKA

Plan studiów Filologia germańska

I rok. 1 semestr 2 semestr oświecenia 2 1,

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2016/2017

Program studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska Studia niestacjonarne Od 2013/2014

Oznaczenia: N - liczba godzin zajęć wymagających bezpośredniego udziału nauczyciela akademickiego S - liczba godzin samodzielnej pracy studenta

PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność: FILOLOGIA GERMAŃSKA

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2014/2015. I rok. 1 semestr 2 semestr

Studia III Stopnia: Międzywydziałowe Interdyscyplinarne Humanistyczne Studia Doktoranckie (540 godz.)

FILOLOGIA WŁOSKA (UWAGA! Kwalifikacja na specjalizację przekładoznawczą po I semestrze)

punkty Nazwa modułu kształcenia

Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I

09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu PP

ul. Krakowskie Przedmieście Warszawa tel :: fax ifk@uw.edu.pl ::

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

Rodzaj zajęć dydaktycznych. Zob. opis modułu. Zob. opis. Zob. opis modułu z grupy A. modułu. Zob. opis modułu. Zob. opis modułu

Program studiów pierwszego stopnia na kierunku: filologia germańska, studia stacjonarne

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2018/2019. I rok 7 grup

Filologia polska studia 2. stopnia PLAN STUDIÓW

FILOLOGIA GERMAŃSKA Z FILOLOGIĄ ROSYJSKĄ

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność nauczycielska w zakresie języka niemieckiego

PROGRAM STUDIÓW NIESTACJONARNYCH II STOPNIA NA KIERUNKU FILOLOGIA POLSKA

punkty Nazwa modułu kształcenia

Program studiów. Wykaz modułów kształcenia

FILOLOGIA GERMAŃSKA dla naboru 2017/2018 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) z językiem niemieckim od poziomu A1

PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia w roku akad. 2014/2015

II rok. 4 semestr 1, ,

Strategie badawcze współczesnego filmoznawstwa KMA E 3 MK

Dwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność nauczycielska w zakresie języka niemieckiego (bez kontynuacji)

Program studiów. Specjalność: Filologia angielska z językiem niemieckim studia stacjonarne I stopnia. Rok I 2015/2016. I semestr

SEMESTRALNY PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH II STOPNIA NA KIERUNKU FILOLOGIA. Specjalność: filologia germańska, profil ogólnoakademicki

Forma zajęć PRZEDMIOTY OBOWIĄZKOWE. O Ćw O. O Ćw O. O e-learning 4 0 Zal. PRZEDMIOTY DO WYBORU OGRANICZONEGO I DOWOLNEGO

PROGRAM STUDIÓW ROK AKAD. 2012/13

Plan studiów. Specjalność: Filologia angielska z językiem niemieckim studia stacjonarne I stopnia. Rok I. I semestr. II semestr

Program studiów. KIERUNEK: studia nad słowiańszczyzną wschodnią SPECJALNOŚĆ: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim

PLAN STUDIÓW NIESTACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2014/2015. I rok. 2 semestr 3 semestr

II rok kultury antycznej Historia myśli humanistycznej 2 1,

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Programy studiów obowiązujące w roku akademickim 2019/2020

FILOLOGIA POLSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA PLAN STUDIÓW W ROKU AKADEMICKIM 2014/2015. Ćwiczenia (semestr) Forma zaliczenia. 30 (1) Zal.

Przedmioty kształcenia nauczycielskiego realizowane dodatkowo 2019/2020

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH STUDIA II STOPNIA INSTYTUT STUDIÓW IBERYJSKICH I IBEROAMERYKAŃSKICH

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2014/2015. II rok. 2 semestr 3 semestr

Zestawienie przedmiotów do planu studiów pierwszego stopnia na lata 2018/ /2021

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2015/2016. II rok

Instytut Filologii Germańskiej

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE

Transkrypt:

INSTYTUT GERMANISTYKI Studia II stopnia (od 1.10.2014) 10.06.2014 I rok 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2 Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa, kulturoznawstwa, glottodydaktyki oraz seminaria interdyscyplinarne Przedmioty obowiązkowe ćw. I 2x30=60 zal. 3 s. I 30 zal. 10 3 Zajęcia specjalizacyjne w./s./k. I 30 zal. 3 4 Nowe prądy w językoznawstwie/kulturoznawstwie/literaturoznawstwie/glottodydaktyce w./k. I 30 zal. 3 5 Zajęcia niekierunkowe w./s./k./ ćw. I 30 zal. 1,5 Przedmioty obowiązkowe 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne ćw. II 2x30=60 egz. 3 2 Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa, kulturoznawstwa, glottodydaktyki oraz seminaria s. II 30 zal. 9

interdyscyplinarne 3 Zajęcia specjalizacyjne w./s./k. II 30 zal. 3 4 Nowe prądy w w./k. II 30 zal. 3 językoznawstwie/kulturoznawstwie/literaturoznawstwie/glottodydaktyce 5 Zajęcia niekierunkowe w./s./k./ ćw. II 30 zal. 1,5 Przedmioty fakultatywne 1 i 2 semestr 6 Specjalizacja: do wyboru I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII w./s./k./ ćw. I-II zal. 20 RAZEM 60 patrz niżej Student musi uzupełnić punkty w ramach specjalizacji w taki sposób, by łącznie uzyskał 60 punktów rocznie. A zatem student powinien uzupełnić na I roku 20 punktów.

3 II rok 1 Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa, kulturoznawstwa, glottodydaktyki oraz seminaria interdyscyplinarne Przedmioty obowiązkowe s. III 30 zal. 10 2 Zajęcia specjalizacyjne w./s./k. III 30 zal. 5 3 Praktyczna nauka ćw. III 30 zal. 4 języka niemieckiego 4 Zajęcia niekierunkowe w./s./k./ ćw. III 30 zal. 1,5 Przedmioty obowiązkowe 1 Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa, kulturoznawstwa, glottodydaktyki oraz seminaria interdyscyplinarne s. IV 30 zal. 15 2 Praktyczna nauka ćw. IV 30 zal. 4 języka niemieckiego 3 Zajęcia niekierunkowe w./s./k./ ćw. IV 30 zal. 1,5 Przedmioty fakultatywne 3 i 4 semestr 4 Specjalizacja: do wyboru I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII w./s./k./ ćw. III-IV zal. 19 RAZEM 60 patrz niżej Student musi uzupełnić punkty w ramach specjalizacji w taki sposób, by łącznie uzyskał 60 punktów rocznie. A zatem student powinien uzupełnić na II roku 19 punktów. 3

4 I Specjalizacja tłumaczeniowa 1 Przekład: Wybrane w./k. I 30 zal. 3 problemy teoretyczne 2 Stylistyka języka ćw. I 30 zal. 3 polskiego 3 Stylistyka języka ćw. I 30 zal. 3 niemieckiego 1 Przekład: Wybrane w./k. II 30 zal. 2 problemy teoretyczne 2 Stylistyka języka ćw. II 30 zal. 3 niemieckiego 3 Przekład na niemiecki k. II 30 zal. 3 4 Przekład na polski k. II 30 zal. 3 1 Przekład na niemiecki k. III 30 zal. 3 2 Przekład na polski k. III 30 zal. 3 3 Język fachowy I k. III 30 zal. 3 4 Język fachowy II k. III 30 zal. 3 5 Przekład listy k. III 30 zal. 3 dialogowej / Przekład literacki 1 Język fachowy I k. IV 30 zal. 2 2 Język fachowy II k. IV 30 zal. 3 RAZEM 420 39 4

5 II Specjalizacja z zakresu historii kultury i komparatystyki kulturowej 1 Miasta i regiony niemieckiego obszaru językowego 2 Historia kultury k.n.o.j. cz. I (do końca XIX w.) 3 Artyści niemieckiego obszaru językowego i ich związki z Polską 1 Zwyczaje i obyczaje w krajach niemieckojęzycznych 2 Historia kultury k.n.o.j. cz. I (do końca XIX w.) 3 Artyści niemieckiego obszaru językowego i ich związki z Polską w./k. I 30 zal. 3 k. I 2x30 zal. 2x3= 6 w. I 30 zal. 3 w./k. II 30 zal. 3 k. II 2x30 zal. 2x2= 4 w. II 30 zal. 3 1 Historia kultury k.n.o.j. k. III 30 zal. 3 cz. II (od XX w.) 2 Związki muzyki, w. III 30 zal. 3 obrazu i słowa 3 Subkultury i k. III 30 zal. 2 kontrkultury w krajach niemieckojęzycznych i w Polsce 1 Historia kultury k.n.o.j. k. IV 30 zal. 3 cz. II (od XX w.) 2 Związki muzyki, w. IV 30 zal. 3 obrazu i słowa 3 Tendencje we k. IV 30 zal. 3 współczesnej sztuce niemieckiego obszaru językowego (kino, teatr, sztuki piękne, muzyka) RAZEM 420 39 5

6 III Specjalizacja z zakresu komunikacji międzykulturowej 1 Europa współczesna kultura, języki, obyczaje 2 Różnice kulturowe między Polakami i Niemcami w./k. I 30 zal. 5 k. I 30 zal. 3 3 Wykład monogr. I w. I 30 zal. 3 1 Różnice kulturowe między Polakami i Niemcami k. II 30 zal. 3 2 Wykład monogr. I w. II 30 zal. 6 1 Tłumaczenie ćw. III 30 zal. 3 dokumentów 2 Historia krajów n.o.j. w k. III 30 zal. 3 XX w. 3 Stosunki polskoniemieckie k. III 30 zal. 3 4 Wykład monogr. II w. III 30 zal. 3 1 Historia krajów n.o.j. w k. IV 30 zal. 2 XX w. 2 Stosunki polskoniemieckie k. IV 30 zal. 2 3 Wykład monogr. II w. IV 30 zal. 3 RAZEM 360 39 6

7 IV Specjalizacja z glottodydaktyki Lp. Przedmiot w/ćw. /k. /s./ćw. 1 Aspekty pedagogiczne i społeczne w glottodydaktyce 1 2 Aplikacje dydaktyczne 1 3 Nowe technologie w nauczaniu JO 1 Aspekty pedagogiczne i społeczne w glottodydaktyce 2 2 Aplikacje dydaktyczne 2 3 Aplikacje dydaktyczne 3 1 Wybrane konteksty nauczania JO 1 2 Wybrane konteksty nauczania JO 2 3 Wybrane konteksty nauczania JO 3 semestr godziny egz. /zal. k. I 30 zal. 3 ćw. I 30 zal. 3 ćw. I 30 zal. 3 k. II 30 zal. 3 ćw. II 30 zal. 3 ćw. II 30 zal. 3 k. III 30 zal. 4 k. III 30 zal. 4 ćw. III 30 zal. 4 4 Projekt edukacyjny ćw. III 60 zal. 6 1 Wybrane konteksty nauczania JO 4 k. IV 30 zal. 3 RAZEM 360 39 ECTS 7

8 V Specjalizacja językoznawczo-tłumaczeniowa /s./pros. 1 Różnice i podobieństwa w języku polskim i niemieckim 2 Tłumaczenie tekstów użytkowych 3 Wybrane aspekty komunikacji społecznej 4 Metody badań językoznawczych 1 Różnice i podobieństwa w języku polskim i niemieckim 2 Tłumaczenie tekstów użytkowych 3 Wybrane aspekty komunikacji społecznej 4 Metody badań językoznawczych 1 Różnice i podobieństwa w języku polskim i niemieckim 2 Tłumaczenie tekstów użytkowych 3 Wybrane aspekty komunikacji społecznej 4 Metody badań językoznawczych 1 Różnice i podobieństwa w języku polskim i niemieckim 2 Tłumaczenie tekstów użytkowych 3 Wybrane aspekty komunikacji społecznej 4 Metody badań semestr godziny egz./zal. ECTS uwagi k. I 30 zal. 3 w/k I 30 zal 3 k. I 30 zal. 3 k I 30 zal 3 k. II 30 zal. 3 w/k II 30 zal 3 k. II 30 zal. 3 k II 30 zal 3 k. III 30 zal. 3 w/k III 30 zal 3 k. III 30 zal. 3 k III 30 zal 3 k. IV 30 zal. 3 w/k IV 30 zal 3 k. IV 30 zal. 3 k IV 30 zal 3 językoznawczych Razem do wyboru 480 Student realizuje 420 39 8

9 VIa Specjalizacja z zakresu historii literatury i krytyki literackiej 1 Trendy w literaturze XX i XXI wieku n.o.j. k. I 30 zal. 3 2 Teoria i praktyka przekładu literackiego 3 Literatura jako forma dyskursu kulturowego 1 Trendy w literaturze XX i XXI wieku n.o.j. 2 Teoria i praktyka przekładu literackiego 3 Nowe opracowania literatury dawnej n.o.j. 1 Historia i teoria krytyki literackiej 2 Krytyka literacka w praktyce 3 Polsko-niemieckie związki literackie 1 Translatorium naukowe 2 Literatura jako forma dyskursu kulturowego k. I 30 zal. 4 k. I 30 zal. 4 k. II 30 zal. 3 ćw. II 30 zal. 3 k. II 30 zal. 3 k. III 30 zal. 4 ćw. III 30 zal. 4 k. III 30 zal. 3 ćw. IV 30 zal. 3 k. IV 30 zal. 3 3 Literaturoznawstwo ćw. IV 30 zal 2 stosowane (projekty, warsztaty) RAZEM 360 39 9

10 VI b Specjalizacja z zakresu polsko-niemieckich studiów transkulturowych (współprowadzona z Wydziałem Polonistyki UW i Slawistyką oraz Germanistyką na Uniwersytecie w Tybindze) 1 Teoria i praktyka przekładu literackiego 2 Literatura jako forma dyskursu kulturowego k. I 30 zal. 4 k. I 30 zal. 4 Studenci odbywają zajęcia zgodnie z programem przewidzianym przez uczelnię partnerską 1 Polonistyka w. III 30 egz. 3 Miejsce odbywania zajęć: Wydział Polonistyki Instytut Literatury Polskiej 2 Historia i teoria krytyki literackiej 3 Krytyka literacka w praktyce 4 Polsko-niemieckie związki literackie k. III 30 zal. 4 ćw. III 30 zal. 4 k. III 30 zal. 3 Zajęcia niekierunkowe 1 Zajęcia niekierunkowe w./s./k./ ćw. III 30 zal. 1,5 Miejsce odbywania zajęć: Wydział Polonistyki Instytut Literatury Polskiej, Instytut Kultury Polskiej, Instytut Polonistyki Stosowanej 1 Literaturoznawstwo ćw. IV 200 zal. 7 miejsce 10

11 stosowane: Praktyki zawodowe w organizacji polskoniemieckiej (w Niemczech lub w Polsce) RAZEM (suma punktów z zajęć objętych programem specjalizacji, uzyskanych podczas trzech semestrów na UW) (około160 godzin zegarowych) 380 1 29 2 odbywania praktyk musi zostać zatwierdzone przez promotora polskiego i niemieckiego opiekuna naukowego 1 Suma godzin kontaktowych uzyskanych przez studenta w ramach zajęć i praktyk przewidzianych przez UW, bez uwzględnienia drugiego semestru, zaliczanego na uczelni partnerskiej. 2 Suma punktów ECTS uzyskanych przez studenta w ramach zajęć i praktyk przewidzianych przez UW, bez uwzględnienia drugiego semestru, zaliczanego na uczelni partnerskiej. 11

12 VII Specjalizacja komparatystyczno-edytorska w zakresie literaturoznawstwa 1 Rynek wydawniczy i w./k. I 60 zal. 6 edytorstwo 2 Komparatystyka k. I 30 zal. 3 intermedialna i literacka 3 Komparatystyka jako w. I 30 zal. 3 metoda badań literackich 1 Redagowanie i ćw. II 30 zal. 2 lektorowanie tekstów literackich i literaturoznawczych 2 Komparatystyka k. II 30 zal. 3 intermedialna i literacka 3 Komparatystyka jako w. II 30 zal. 3 metoda badań literackich 4 Wykład monograficzny w. II 30 zal. 3 1 Tekst w obiegu k. III 30 zal. 3 literackim 2 Tekstualny transfer k. III 30 zal. 3 kulturowy 3 Gender i diversity w k. III 30 zal. 5 literaturze i badaniach literackich 1 Tekstualny transfer k. IV 30 zal. 2 kulturowy 2 Gender i diversity w k. IV 30 zal. 2 literaturze i badaniach literackich 3 Wykład monograficzny w. IV 30 zal. 3 RAZEM 420 39 12

13 VIII Specjalizacja niderlandystyczna 1 Gram. opisowa j. w. I 30 zal. 4 niderlandzkiego 2 Historia Niderlandów z w. I 30 zal. 4 elementami wiedzy o kulturze Belgii i Holandii 3 Stylistyka języka ćw. I 30 zal. 2 niderlandzkiego 4 Historia literatury w. I 30 zal. 4 niderlandzkiej do XIX w. 1 Stylistyka języka ćw. II 30 zal. 2 niderlandzkiego 2 Gramatyka praktyczna ćw. II 30 zal. 4 j. niderlandzkiego 1 Historia j. w. III 30 zal. 4 niderlandzkiego 2 Współczesna literatura k. III 30 zal. 3 niderlandzka 3 Translatorium ćw. III 30 zal. 2 4 Analiza tekstów ćw. III 30 zal. 2 fachowych 5 Frazeologia ćw. III 30 zal. 2 1 Translatorium ćw. IV 30 zal. 2 2 Analiza tekstów ćw. IV 30 zal. 2 fachowych 3 Frazeologia ćw. IV 30 zal. 2 RAZEM 420 39 Uwaga: Na specjalizacji niderlandystycznej zajęcia prowadzone są w języku niemieckim i niderlandzkim. 13

14 Załącznik Obowiązuje zapisana w programie studiów kolejność zaliczania przedmiotów. Przedmioty są przypisane do danego roku studiów. Możliwe jest zaliczanie awansem przedmiotów, jednak pierwszeństwo przy rejestracji mają ci studenci, dla których zajęcia są w danym roku obowiązkowe. 1. Zajęcia w ramach poszczególnych specjalizacji: nie są przypisane do Zakładów, lecz stanowią element jednej oferty skierowanej do studentów. Oznacza to, że Instytut Germanistyki przygotowuje jedną ofertę zajęć z uwzględnieniem, do jakich specjalizacji mogą one być zaliczane. 2. Uruchamianie specjalizacji: uruchomienie specjalizacji następuje po stwierdzeniu faktycznego zainteresowania ze strony kandydatów. Minimalna wielkość grupy niezbędna dla uruchomienia specjalizacji wynosi 14. 14