* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00 MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
2 MAY 1, 2011 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center: Rev. Joseph Lachowski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org e-mail: ststankc@nyc.rr.com St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 School Annex: 189 Driggs Avenue www.ststansacademy.org Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Saturday, April 30 - sobota, 30 kwietnia 6:30am Fabian Milewski-Ewa z rodziną 7:00am Daniel Dziatłowicz-żona z córką 8:00am Sr. Alberta Jurewicz-Valerie Kryshak 5:30pm Elizabeth Tomczyk-Antoinette, Cooky & Stephen 7:00pm Marta Kość (1r.śm.)-od znajomych Ireny i Kasi Sunday, May 1 - niedziela, 1 maja 7:30am Do Matki Bożej o zdrowie i Błog. Boże dla Maksyma z okazji urodzin-od matki 9:00am For members and families from St. Aloysius YMCC 10:15am Barbara Kotara-od przyjaciół z pracy Konc: Regina Wojtowicz (r.śm.)-dzieci 11:00am Stella Zielinski-R.Terepka & S.R. Kuczun 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm Jan i Stanisława Mróz-J. Czartoryjski 8:00pm Henryk Mergo-żona, dzieci i wnuki Monday, May 2 poniedziałek, 2 maja 6:30am Marta Kość (1r.śm)-Róże Różańcowe 7:00am Za dzieci i wnuki dziękczynna-od babci 8:00am Good health and God's blessings for Frank Aita and family-dad 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Sr. Alberta Jurewicz-O.L. of Fatima Society Tuesday, May 3 wtorek, 3 maja 6:30am Kazimierz Czartoryjski-rodzina 7:00am Stanisława Zielińska-Róża św. Katarzyny Laboure 8:00am Edward, Mabel & Pat-family Conc.: Good Health and God's Blessings for Kevin and Jadzia McEvoy on their 25th Wedding Anniversary 7:00pm Hieronim Kurzyna-od rodziny Wednesday, May 4 środa, 4 maja 6:30am Longin Kosiorek-Marian Bielawski Konc.: Roman Olewnik 7:00am Anna i Stanisław Lipińscy-córka z rodziną 8:00am Walter & Julia Czerwiński & Tekla Czerwinski- M. Wyspianski 7:00pm ZBIOROWA Thursday, May 5 czwartek, 5 maja 6:30am Anna Bugajska-rodzina 7:00am Henryka Kurzyna-Danuta i Józef Gołaszewski 8:00am Deceased members of the Holy Family Assoc.- St. Stan's Holy Family Association 7:00pm W int. Grupy Pro-Life Św. Wincentego a'paulo, Św. Maksymiliana Kolbe i o świętość życia Konc.: Danuta Łuczaj (r.śm.)-córka Maria z rodziną Konc.: Teresa Wilkowska (1r.śm.)-córka i wnuczęta Friday, May 6 piątek, 6 maja 6:30am Helena Slowik-Hermanowski family 7:00am Do Serca P. Jezusa-Tow. Serca P. Jezusowego 8:00am Elaine Hungreder-Sław and Dorothy Chrostowski 7:00pm ZBIOROWA Saturday, May 7 - sobota, 7 maja 6:30am Władysław i Krystyna Nowak-brat Józef 7:00am Do M. Bożej o łaskę zdrowia i Błog. Bożego dla Reginy Kurzyna z okazji urodzin-rodzina 8:00am Walter Kryshak-wife 9:00am Zakończenie Roku Polskiej Szkoły Sobotniej 5:30pm FOR ALL MOTHERS 7:00pm ZA WSZYSTKIE MATKI Sunday, May 8 - niedziela, 8 maja 7:30am ZA WSZYSTKIE MATKI 9:00am FOR ALL MOTHERS 10:15am ZA WSZYSTKIE MATKI 11:00am FOR ALL MOTHERS 11:30am ZA WSZYSTKIE MATKI-FOR ALL MOTHERS Konc: Za Ojczyznę - 3-go maja - Polski Dom Narodowy i Organizacje zrzeszone 1:00pm ZA WSZYSTKIE MATKI 8:00pm ZA WSZYSTKIE MATKI
PATRON 3 PARISH ANNOUNCEMENTS DIVINE MERCY SUNDAY MAY 1, 2011 SUNDAY: Coronation of the Blessed Virgin Mary by the Academy children will be held during the 9:00AM family Mass on Sunday. The second collection today is a diocesan collection designated to assist Catholic Home Missions. Today is Divine Mercy Sunday. Devotions will be conducted in the English language at 3:00PM in the lower church and in Polish in the upper church. Immediately following the devotions there will be a special concert of religious songs in the upper church performed by a very talented Polish opera singer, Ewa Lewandowska. The concert will be dedicated to John Paul II, and it will conclude our celebration of His beatification. On the occasion of the Beatification of Pope John Paul II, Sunday, May 1, let us all decorate our homes and windows in gold and white as well as with portraits of the Pope. May this be an expression of our joy and thanksgiving for this great gift for the entire Church, as is the person of such a wonderful Man, Pope and Pole. Visit our display honoring Pope John Paul II in the Parish Cafe after all Masses on Sundays. MONDAY: May devotions in the English language with adoration of the Blessed Sacrament will be conducted at 6:30PM on Mondays followed by Mass and Novena. Tuesday through Friday May Devotions in Polish at 7:00PM. Our parish library is open on Mondays from 6:30-8:00pm. FIRST THURSDAY OF THE MONTH: During this 115th year of existence of our parish, we wish to offer up to God a spiritual gift of thanksgiving. We will be expressing this in the form of unified prayer. One expression of our gratitude will be the Holy Mass offered up to God through the intercession of Blessed Jerzy Popieluszko. This Mass (in Polish) will be celebrated on the evening of every First Thursday of the Month and will be offered for the intentions of the Fatherland - in the same way that Blessed Father Jerzy commended many matters to God's care. During these Masses excerpts of Fr. Jerzy s sermons will be read. The Masses will be preceded by a Eucharistic Devotion with a Litany to Blessed Father Jerzy and Benediction at 6:30pm. FIRST FRIDAY OF THE MONTH: Opportunity for Confession from 7:00 to 8:00AM and 6:00 to 8:00PM. After the 8:00AM Mass, Exposition of the Blessed Sacrament and Adoration all day. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is for the Annual Catholic Appeal 2011. Next Sunday we will be celebrating Mother s Day. On that day, all Masses will be celebrated in the intention of all Mothers, living and deceased. Special envelopes, on which names of Mothers can be written, are available in the vestibule. The envelopes should be returned to the Parish rectory, the sacristy or on the collection plate during Sunday Mass. Let us remember our Mothers to whom we owe so much. The children belonging to the Krakowianki and Gorale along with their parents invite everyone to their Annual Spring Show next Sunday at 3:00PM in the school auditorium on Newel Street. Further information can be found in this week s bulletin. INFORMATION: First Holy Communion in the English language will take place on Saturday, May 14, whereas the First Holy Communion in Polish will take place on May 21. We encourage everyone to pray through the intercession of Blessed Father Jerzy Popiełuszko. Folders containing prayers can be found in the first pew closest to the reliquary of Fr. Jerzy. We ask that you take advantage of them, but please do not take them home. In the coming weeks we are planning to set up a journal in which people will be able to list blessings obtained through the intercession of Fr. Jerzy and his relics. If anyone has pictures of Cardinal Karol Wojtyła s visit to our parish in 1969, we kindly ask that you bring them to the rectory for copying so that they may be included in a special display for parishioners as well as in our parish website On Sunday May 15 after the 11:30am Mass there will be a meeting with Mr. Jerzy Majcherczykiem, known traveller and researcher, who is the primary organizer of our parish pilgrimage to the Holy Land. Mr. Jerzy will answer any questions of those interested in participating in our pilgrimage. Let us take advantage of this opportunity to get to know Mr. Jerzy and to listen to his valuable information about the Holy Land. Please come to the night vigil on Saturday, April 30, the day preceding the beatification of Pope John Paul II beginning with the 7:00pm Mass..******************************************************************************************************************************************************************** BREAD AND WINE - CHLEB I WINO for the week from May 2 through May 8 are being offered in memory of ALEXANDER LIWSZYC requested by his wife Regina. In this year of thanksgiving to God for the 115 years of existence of our parish as well as the beatification of Pope John Paul II, there is opportunity to show our appreciation through the peregrination, or visitation, of the Divine Mercy of the Lord icon to the homes of parishioners. The blessed icon of the Divine Mercy may be taken home by a family after the evening Mass and returned in time for the evening Mass the next day. The family should make every effort to gather together for prayer, and possibly invite relatives and friends, to beseech God for His Blessings for themselves and our parish. While praying, you will be able to offer spiritual and charitable resolutions, which will be written into a special book of resolutions. Anyone wishing to take the icon home can sign up at the rectory or in the sacristy after Sunday Masses.
4 PATRON OGŁOSZENIA PARAFIALNE MIŁOSIERDZIE BOŻE 1 maja 2011 3 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest składką diecezjalną i będzie przeznaczona na misje katolickie prowadzone na terenie Stanów Zjednoczonych. Uroczysta msza święta dziękczynna za dar beatyfikacji odbędzie się w niedzielę 1 maja o godzinie 11.30. Podczas mszy św. śpiewały będą połączone chóry polonijne oraz solistka z Polski, pani Ewa Lewandowska. O godz. 15.00 zapraszamy na Nabożeństwo połączone z Koronką do Miłosierdzia Bożego w j. polskim w górnym kościele oraz w j. angielskim w dolnym kościele. Po nabożeństwie odbędzie się koncert utalentowanej polskiej solistki operowej pani Ewy Lewandowskiej, która wykona utwory religijne dedykowane Janowi Pawłowi II. Pani Ewa znana między innymi z popularnego w Polsce programu Mam Talent!, w którym dotarła do wielkiego finału. Pani Ewa pochodzi z Bydgoszczy, gdzie studiowała na słynnej Akademii Muzycznej, a obecnie będzie studiowała na Akademii Muzycznej w Katowicach. Pani Ewa jest obdarzona przez Boga wspaniałym głosem, ale także i życiowym krzyżem utraty wzroku. Koncert pani Ewy zamknie nasze uroczystości związane z beatyfikacją Jana Pawła II. W niedzielę 1 maja rozpoczynamy nabożeństwa majowe. Pierwsze odbędzie się w niedzielę o godz. 19.30 przed mszą św. wieczorną. Kolejne będą od wtorku do piątku po mszy świętej wieczornej i będą połączone z wystawieniem Najśw. Sakramentu oraz czytanką o dziedzictwie Jana Pawła II. Na Dzień Beatyfikacji Jana Pawła II, w niedzielę 1 maja, udekorujmy nasze domy i okna mieszkań kolorami żółtym i białym oraz portretami Papieża. Wyrazimy w ten sposób naszą radość i dziękczynienie za wielki dar dla całego Kościoła, jakim jest osoba tego wspaniałego Człowieka, Papieża, Polaka. Zapraszamy również wszystkich do Kawiarenki Parafialnej nie tylko na kawe i ciasto ale także obejrzeć zdjęcia Jana Pawła II. PONIEDZIAŁEK: Nowenna i Msza św. do Matki Bożej od Cudownego Medalika o godz. 9:00. Biblioteka parafialna jest czynna w poniedziałki od godz. 18:30 do 20:00. WTOREK: Nabożeństwo Majowe połączone z adoracją Najświętszego Sakramentu odprawiamy we wtorek, środę, czwartek i piątek o godz. 19:00 w. j. polskim. PIERWSZY CZWARTEK MIESIĄCA Rok 115 rocznicy istnienia naszej parafii pragniemy ofiarować Bogu jako duchowy dar dziękczynienia. Wyrażać to będziemy oczywiście w formie modlitewnej jedności. Jednym z elementów naszej wdzięczności będzie ofiara mszy świętej składana Bogu Ojcu poprzez pośrednictwo Błogosławionego Księdza Jerzego odprawiana wieczorem w każdy Pierwszy Czwartek Miesiąca, a ofiarowana w intencjach Ojczyzny - tak jak czynił to bł. ks. Jerzy, polecając Bogu wszelkie jej sprawy. W czasie mszy świętej będą czytane fragmenty kazań księdza Jerzego Popiełuszko. Na zakończenie mszy świętej zaśpiewamy Apel Jasnogórski. Mszę święta poprzedzi nabożeństwo Eucharystyczne za Ojczyznę, z litanią do bł. Ks. Jerzego oraz błogosławieństwem. PIERWSZY PIĄTEK MIESIĄCA: Pierwszy Piątek Miesiąca adoracja Najświętszego Sakramentu od 8:30 rano do 19:00 wieczorem, zakończona Nowenną do Miłosierdzia Bożego i Mszą św. Okazja do spowiedzi świętej będzie tego dnia w godzinach 7:00-8:00 rano i 18:00-20:00 wieczorem. NAJBLIŻSZY WEEKEND: W przyszłą niedzielę druga składka będzie przeznaczona na tegoroczny Apel Biskupi. Serdecznie dziękujemy za złożone ofiary. Dzieci z grupy Krakowianki i Górale wraz ze swoimi rodzicami zapraszają wszystkich do auli Akademii przy 12 Newel Street na Przedstawienie Wiosenne o godz. 15:00. W przyszłym tygodniu będziemy obchodzić święto Polonii i Polaków za granicą. Łączymy się ze wszystkimi imigrantami, aby nie stracili wiary i zasad moralnych, które przez wieki pielęgnowała nasza Ojczyzna. Prośmy też w intencji duszpasterzy i sióstr zakonnych, którzy pracują wśród Polonii. W niedzielę 8 maja obchodzimy Dzień Matki. W tym dniu wszystkie Msze Św. będą odprawione w intencji Matek, które zostaną polecone naszym modlitwom. Specjalne koperty, na których można wypisać imię swojej Mamy znajdują się w przedsionku kościoła. INFORMACJE: Jeżeli ktoś posiada zdjęcia z pobytu Kardynała Karola Wojtyły w naszej parafii w 1969 roku to bardzo prosimy o udostępnienie tych zdjęć do zrobienia fotokopii lub zeskanowania, aby można było je pokazać na wystawie i umieścić na stronie internetowej naszej parafii. Kurs Przedmałżeński w j. polskim odbędzie się w naszej parafii w sobotę 7 maja o godz. 9:00. Zapraszamy do udziału w nim wszystkich tych, którzy pragną przyjąć w tym roku Sakrament Małżeństwa. Zgłoszenia przyjmujemy w kancelarii parafialnej (718) 388-0170. Pierwsza Komunia św. dzieci w j. polskim będzie 21 maja. W niedzielę 15 maja po mszy świętej o godzinie 11:30 odbędzie się spotkanie z panem Jerzym Majcherczykiem, znanym podróżnikiem i odkrywcą, który jest głównym organizatorem naszej pielgrzymki parafialnej do Ziemi Świętej. Pan Jurek odpowie na wszelkie pytania zainteresowanych wzięciem udziału w naszej pielgrzymce. Skorzystajmy z okazji, aby poznać pana Jurka i posłuchać jego bogatych informacji o Ziemi Świętej. Nocne czuwanie, poprzedzające beatyfikację Jana Pawła II jest w sobotę 30 kwietnia. Rozpocznie się po mszy św. o godz. 19:00 a zakończy o godzinie 23.00. W roku dziękczynienia Bogu za 115 lat istnienia naszej parafii oraz za dar beatyfikacji Jana Pawła II mamy okazję do wyrażenia naszej wdzięczności poprzez peregrynację czyli nawiedzenie obrazu Jezusa Miłosiernego po domach parafian. Poświęcony obraz Miłosierdzia Bożego jest zabierany przez rodzinę po wieczornej mszy świętej i przynoszony na mszę św. wieczorną dnia następnego. Rodzina stara się zgromadzić na wspólnej modlitwie, a nawet zaprosić bliskich i sąsiadów, aby wypraszać dla siebie i dla naszej parafii łaski od Boga. Przy modlitwie można podjąć szczególne zobowiązania duchowe lub charytatywne, które są wpisywane do specjalnej księgi zobowiązań. Zapisy pragnących wziąć obraz są w kancelarii parafialnej lub w zakrystii po mszach niedzielnych.
MAY 1, 2011 5
APRIL 17, 2011 5 6 MAY 1, 2011 Konsulat Generalny RP zaprasza na doroczny koncert poświęcony pamięci naszego wielkiego rodaka, Papieża Jana Pawła II. Odbędzie się on w Katedrze Świętego Patryka na Manhattanie w niedzielę 1 maja br., o godzinie 19.00. Znana aktorka i działaczka charytatywna Anna Dymna oraz amerykański dziennikarz polskiego pochodzenia Andrew Nagorski przypomną naukę Jana Pawła II czytając jego wiersze i fragmenty encyklik. Na organach grał będzie światowej sławy duński organista Ullrik Spang-Hansenn, a śpiew będzie w wykonaniu połączonych chórów 7. Okręgu Związku Śpiewaków Polskich w Ameryce. The Consulate General of Poland in New York has the honor of inviting you to The Sixth Annual Concert in memory of Pope John Paul II at St. Patrick s Cathedral on Fifth Avenue between 50 th and 51 st Street, NYC on Sunday, May 1, 2011 from 7:00pm to 8:00pm A famous actress and philanthropist, Anna Dymna as well as the American Journalist of Polish descent Andrew Nagorski will be reminding us of the teachings of John Paul II through reading his poems and encyclicals. Organ accompaniment will be provided by a world renowned organist Ullrik Spang-Hansenn, and vocals will be performed by 7 choirs from the District Association of Polish Singers in America. ********************************************************* PODZIĘKOWANIE Wszystkim parafianom składamy serdeczne podziękowania za ofiarność Triduum Paschalnego oraz niedzieli Zmartwychwstania Pańskiego. Wasza ofiarność na pewno jest cenna i pomaga naszej parafii w utrzymaniu i remontach budynków. THANK YOU Our sincere thanks also to our parishioners and guests who made donations during the Triduum and on Easter Sunday. These donations are greatly appreciated and will be a tremendous help with the maintenance and repairs of our parish buildings. PODZIĘKOWANIE Serdeczne słowa podziękowania składamy wszystkim, którzy włączyli się w przygotowanie i właściwe przeżycie Triduum Paschalnego. Szczególne wyrazy uznania kieruję pod adresem pana kościelnego, pana Jurka z małżonką, którzy zatroszczyli się o czystość i funkcjonowanie kościoła. Dziękujemy paniom ze Sky Flowers, Panu Jurkowi i tym, którzy przygotowali Ciemnicę, Grób Pański, i udekorowali ołtarze w górnym i dolnym kościele. Dziękuję Kapłanom za ich poświęcenie i siły, Pani Organistce i chórowi parafialnemu, Służbie Liturgicznej, kolektorom, Lidze Morskiej Gdynia 15 za wartę przy Grobie pańskim, wszystkim adorującym niosącym sztandary. Dziękujemy za wszystkie ofiary złożone na kwiaty do Bożego Grobu, dziękujemy Tym, którzy ofiarowali kwiaty. Przy tej okazji dziękujemy za życzliwość i dobroć okazywaną nam kapłanom, za ciepłe i miłe słowa, za przesłane życzenia oraz za otwartość i różnego rodzaju pomoc materialną i duchową. Dziękujemy ofiarodawcom żywności na śniadanie dla samotnych i tym, którzy je przygotowali. Wszystkim, którym winniśmy wdzięczność składamy z głębi serca płynące Bóg zapłać. THANK YOU We extend our sincere expression of gratitute to everyone, who helped with the preparation and participated in the experience of the Pascal Triduum. Special words of acknowledgement are expressed to our sexton, Pan Jurek and his wife, who took extraordinary care in cleaning and preparing our church. We are grateful: to the ladies of Sky Flowers, Pan Jurek and those who helped with the preparation of our repository and Christ s Tomb, as well as decorating the altars in the upper and lower church. Our thanks to: the Priests for their dedication and efforts, our organist and parish choir, altar servers, lectors, ushers, the Sea League for standing guard at the Tomb, and all the faithful carrying standards; everyone who made donations for the beautiful flowers at the Lord s Tomb and those who donated flowers. We also take this opportunity to express our gratitude for the kindness and thoughtfulness shown to our priests, for the warmth and kind words, for the good wishes and the openness, and the wide array of assistance we received, both material and spiritual. Our thanks to the donors of the food served at the breakfast for individuals living alone and those who prepared the event. May God reward abundantly all those deserving of our appreciation and gratitude.
MAY 1, 2011 7
APRIL 17, 2011 5 8 MAY 1, 2011 Koło Przyjaciół Fundacji Jana Pawła II w Nowym Jorku serdecznie zaprasza na Bankiet ku czci Ks. Marka Sobczaka, Proboszcza Parafii Św. Stanisława Kostki Niedziela, 5 czerwca 2011 o godz 16:00 Princess Manor, 92 Nassau Avenue Kontynuujmy pamięć Papieża Polakazałożyciela Fundacji. Bilety na bankiet w cenie $95.00 od osoby (w cenie bar przekąsek, pełen obiad oraz zabawa) można kupić w kancelarii parafialnej New York Society of the John Paul II Foundation cordially invites you to a Testimonial Banquet honoring Rev. Marek Sobczak, C.M., Pastor St. Stanislaus Kostka Church. Sunday, June 5, 2010 at 4:00pm Princess Manor, 92 Nassau Avenue Let us continue the memory of the Polish Pope l- the founder of the Foundation. Tickets for the event which cost $95.00 each will include cocktail hour, dinner and dancing and may be purchased through the parish rectory. 62nd ANNUAL COMMUNION BREAKFAST of the OUR LADY OF FATIMA SOCIETY SUNDAY, MAY 15, 2011 at 9:00AM MASS BREAKFAST AFTER MASS in the rectory. DONATION: $15.00 PLEASE COME - BRING A FRIEND DOOR PRIZE / RAFFLE St. Francis Prep Summer Academy for Math and English; Science Research; Dance An enrichment opportunity for students aged 10-14 held on the campus of St. Francis Preparatory School - Monday, July 25 - Friday, July 29, 2011 For more information call 718-423-8810 ext 210 or visit website 222.sfponline.org ********************************************************************************************************************************************************************* Divine Mercy Sunday Blessed are those who have not seen and have believed. John 20:29b Clip box tops and earn cash for your school! Earn cash for your school every time you shop for groceries. Clip Box Tops from hundreds of your favorite products. Each Box Tops coupon is worth 10 for your school - and that adds up fast! BAKING PRODUCTS BEVERAGES CEREALS (MANY VARIETIES) FRESH PRODUCE FROZEN FOODS MEALS & SIDES REFRIGERATED AND DAIRY SNACKS JELLY, JAMS & SPREADS SCHOOL AND OFFICE SUPPLIES STORAGE BAGS & CONTAINERS PAPER PRODUCTS DISPOSABLE TABLEWARE & COOKWARE WASTE BAGS WATER FILTRATION SYSTEMS AND FILTERS Clip the box tops and bring them to the school office or the rectory office. St. Stanislaus Kostka Catholic Academy needs your help! ************************************************************ Z M A R T W Y C H W S T A N I E Przyjmij dziś Panie Moje wyznanie: Nigdy więcej! Tego co było wczoraj I tego co ciągle Kładę na Twój krzyż, Czym przebijam Twe dłonie, Kaleczę cierniem korony Wzbudzając diabelski śmiech, Tak, to mój grzech! Wybacz mi Panie, Dziś Twe Zmartwychwstanie Jest dla mnie wyzwaniem, Moim przebudzeniem Z postanowieniem: Nigdy więcej! Marian Retelski
MAY 1, 2011 9 Najlepsze życzenia i gratulacje dla Jadzi i Kevina McEvoy w dniu 25 lecia Sakramentu Małżeństwa. Życzymy Bożego Błogosławieństwa i wszelkich łask. Best Wishes to Jadzia &Kevin McEvoy on their 25 th Wedding Anniversary. Many blessings from God And many happy years to go! UROCZYSTE OBCHODY 220 ROCZNICY KONSTYTUCJI 3 MAJA NIEDZIELA, 8 MAJA 2011 ***** MSZA ŚW. ZA POLSKĘ GODZ. 11:30 KOŚCIÓŁ ŚW. STANISŁAWA KOSTKI, GREENPOINT UROCZYSTA AKADEMIA GODZ. 13:00 Polski Dom Narodowy - 261 Driggs Avenue, Greenpoint Z UDZIAŁEM: HARCERSTWA POLSKIEGO, WETERANÓW, CHÓRU ANGELUS & POLSKIEJ GRUPY FOLKLORYSTYCZNEJ GOŚCINNIE WYSTĄPI PROF. ANDRZEJ NOWAK Kier. INSTYTUTU HISTORII XX WIEKU UNIV. JAGIELOŃSKIEGO CAŁA POLONIA JEST PROSZONA - WSTĘP WOLNY
10 MAY 1, 2011
MAY 1, 2011 11
12 MAY 1, 2011 FLEA MARKET The parish Flea Market organized by parishioners to benefit the parish has reopened. We invite everyone every Saturday and Sunday from 10:00am to 3:00pm. The Flea Market is held in the old school building at 189 Driggs Avenue. Donations of household goods as well as other appropriate items (books, jewelry, DVD, etc) are being accepted there. We encourage everyone to come and buy. We also encourage others to volunteer their time and cooperation. Our success depends on your support and your support is greatly appreciated. ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA PCHLI TARG WYPRZEDAŻ Tak zwany Flea Market czyli Pchli Targ organizowany przez grupę parafian na potrzeby parafii jest otwarty ponownie. Zapraszamy w każdą sobotę i niedzielę w godzinach od 10:00 rano do 15:00 po południ. Pchli Targ mieści się w budynku starej szkoły przy 189 Driggs Ave. Tam można też składać rzeczy na wyprzedaż. Serdecznie zapraszamy do zakupów. Serdecznie zachęcamy także zainteresowane panie i panów do pomocy i współpracy. ********************************************************************************************** Klinika leczenia od uzależnień - OUTREACH Jeżeli Ty, ktoś z Twojej rodziny, sąsiadów czy znajomych potrzebuje pomocy z powodu uzależnienia od alkoholu lub narkotyków, zadzwoń do Outreach na numer 718-383-7200 (Brooklyn) lub 718-849-6300 (Queens). Outreach jest organizacją oferującom serwisy w języku angielskim, hiszpańskim i polskim. Is alcohol or drug use hurting you or your family? Is a friend or loved one struggling with addiction and doesn't know where to turn for help? WE CAN HELP! Call OUTREACH in Greenpoint at (718) 383-7200 A licensed outpatient chemical dependency treatment program located at 960 Manhattan Avenue - Open Monday through Saturday. Services provided in English & Polish
# 002825 St. Stanislaus Kostka 607 Humboldt Street Brooklyn, NY 11222-4611 Contact: Jadzia 917-885-1992 or Jadzia or Fr. Marek 718-388-0170 Software Using: Win XP Publisher 2007 Adobe 9.0 Date of Publication: May 1, 2011 # of Pages: 12 Page 12 (1/2 ads, 1/2 copy) Page 13 ads, Page 14 ads Transmission Time: TH, 10:30 AM Special Instructions: Thank you.