Zmiany w Regulaminie otwierania i prowadzenia rachunków bankowych w ING Banku Śląskim S.A. z dnia 21.06.2010 r. Changes in the General Conditions of Opening and Maintaining Bank Accounts at ING Bank Śląski S.A.dated 21 st 06 2010 Zmiany w Regulaminie świadczenia usług płatniczych w ING Banku Śląskim S.A. z dnia 21.06.2010 r. Changes in the General Terms and Conditions of Payment Services in ING Bank Śląski S.A. dated 21 st 06 2010 Zmiany w Zasadach wydawania i uŝytkowania Kart Płatniczych wydawanych przez ING Bank Śląski S.A. z dnia 21.06.2010 r. Changes in the The Principles of the issuing and use of payment cards issued by ING Bank Śląski S.A. dated 21 st 06 2010
Szanowni Państwo, Uprzejmie informujemy, Ŝe od 11 października 2010 r. ING Bank Śląski S.A. wprowadza zmiany w regulacjach: Zmiany w Regulaminie otwierania i prowadzenia rachunków bankowych w ING Banku Śląskim S.A. polegają między innymi na: 1. dodaniu nowej metody autoryzacji czynności bankowych realizowanych przy wykorzystaniu Systemu ING BusinessOnLine za pośrednictwem SMS; 2. umieszczeniu zapisów wynikających z Ustawy o przeciwdziałaniu wprowadzaniu do obrotu finansowego wartości majątkowych pochodzących z nielegalnych lub nieujawnionych źródeł oraz o przeciwdziałaniu finansowaniu terroryzmu. Modyfikacje w Regulaminie świadczenia usług płatniczych w ING Banku Śląskim S.A. polegają między innymi na: 1. zmianie terminu odpowiedzi na złoŝoną reklamację dotyczącą Transakcji Płatniczych realizowanych przy uŝyciu Karty Płatniczej z 75 na 60 Dni Kalendarzowych; 2. zmianie nieprzekraczalnego terminu dla Przelewów krajowych zlecanych w Dniu Roboczym w formie elektronicznej z godziny 21:00 na godzinę 20:00; 3. zmianie nieprzekraczalnego terminu przekazania ING Bankowi Zlecenia Płatniczego na rzecz Zakładu Ubezpieczeń Społecznych w Dniu Roboczym z godziny 20:00 na godzinę 19:00; 4. ujednolicenia nieprzekraczalnych terminów dla Przelewów walutowych wewnętrznych zlecanych w Dniu Roboczym na godzinę 18:00; 5. doprecyzowania zasady dotyczącej obciąŝania rachunku Klienta z tytułu opłat za realizację dyspozycji niestandardowej (NON STP) oraz opłat za opcje kosztową OUR. W Zasadach wydawania i uŝytkowania Kart Płatniczych wydawanych przez ING Bank Śląski S.A. modyfikacja polega na zmianie w zakresie terminu rozpatrzenia reklamacji dotyczącego Transakcji Płatniczej realizowanej przy uŝyciu Karty Płatniczej z 75 na 60 dni kalendarzowych. PoniŜej przedstawiamy szczegółowy zakres zmian w ww. dokumentach: Dear Sir or Madam, We would like to inform you that as of 11 October 2010 ING Bank Śląski S.A. introduces changes in following regulations: In General Conditions of Opening and Maintaining Bank Accounts at ING Bank Śląski S.A changes include: 1. addition of the new authorization method for banking activities realized through ING BusinessOnLine System via SMS; 2. addition of the new regulations resulting from the new Act of on preventing the introduction of funds originating from illegal or undisclosed sources to financial circulation and financing of terrorism. In General Terms and Conditions of Payment Services in ING Bank Śląski S.A. modifications include: 1. change of the deadline for the answer, covering the Payment Transaction realized using Payment Card from 75 to 60 calendar days; 2. change of the Cut-off times for Domestic transfers ordered on the Business day in electronic form from 21:00 hours to 20:00 hours. 3. change of the Cut-off times for transferring the Payment Order from ING Bank to the Social Insurance Institution (ZUS) on the Business Day from 20:00 hours to 19:00 hours; 4. unification of the Cut-off times for the internal Foreign payments ordered n the Business Day at the 18:00 hours. 5. clarification of the rules of charging the Client s account due for realization of the custom instruction (NON STP) and the fees for the OUR charge code. In the Principles of the Issuing and Use of Payment Cards issued by ING Bank Śląski S.A. modification includes change of the term of consideration claims connected with the Payment Transactions realized using Payment Cards from 75 to 60 calendar days. Below we present detailed information about the changes in mentioned above regulations:
I. Zmiany w Regulaminie otwierania i prowadzenia rachunków bankowych w ING Banku Śląskim S.A.: I. Changes in the General Conditions of Opening and Maintaining Bank Accounts in ING Bank Śląski S.A.: W paragrafie 2 dodane zostają następujące definicje: Pakiet startowy pakiet zawierający Hasło startowe, Login startowy wraz z WyposaŜeniem dla uŝytkownika autoryzującego się certyfikatem lub Identyfikator UŜytkownika wraz z Jednorazowym kodem aktywacyjnym dla uŝytkownika autoryzującego się kodami SMS. Hasło dostępu do Systemu - ustalony przez UŜytkownika podczas procesu aktywacji ciąg znaków, słuŝący wraz z Identyfikatorem UŜytkownika do identyfikacji UŜytkownika autoryzującego się kodami SMS w Systemie. Identyfikator UŜytkownika indywidualny dla UŜytkownika autoryzującego się kodami SMS ciąg znaków składający się z 6 liter danych osobowych oraz 4 cyfr nadawanych w sposób losowy przez Bank podczas udostępniania Systemu. Identyfikator UŜytkownika wraz z Hasłem dostępu do Systemu słuŝy do identyfikacji UŜytkownika w Systemie. Jednorazowy kod aktywacyjny - unikalny ciąg liter i cyfr generowany przez system informatyczny Banku, słuŝący do jednorazowej autoryzacji UŜytkownika Systemu podczas aktywowania dostępu do Systemu. Kod autoryzacyjny ciąg cyfr generowany przez system informatyczny Banku, słuŝący do jednorazowej autoryzacji dyspozycji składanych poprzez System. W przypadku dyspozycji składanej przez UŜytkownika autoryzującego się kodami SMS i wymagających autoryzacji wymagane jest podanie Kodu autoryzacyjnego. In article 2 there are new definitions added: Starter Pack - Packane containing the Starting Password, Starting Login with the Equipment for the user authorising with the Certificate, or the User s ID among with the One-time Activation Code for the User authorising with the SMS codes. System Access Password - Sequence of characters, chosen by the User during the activation process, used with the User s ID to identify the User, when authorising via SMS in the System. User s ID - Unique for every User that uses SMS codes to authorise, sequence of characters containing 6 letters from the personal data, and 4 digits assigned at random by the Bank during the System activation. The User s ID with the System Access Password is used to identify the User in the System. One-time Activation Code - Unique sequence of letters and digits generated by the Bank s Back-office system, used to authorise the System s User during the System Access Activation process. Authorisation Code - Sequence of digits generated by the Bank s Back-office system used to authorise the instruction placed through the System. In case of the instruction placed by the User authorising with the SMS codes and requiring authorisation entering the Authorisation Code is required. W paragrafie 4 zostają dodane ustępy 8 i 9: 8. ING Bank, na podstawie powszechnie obowiązujących przepisów prawa, realizuje zadania w zakresie przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu i zobowiązany jest do stosowania środków bezpieczeństwa finansowego polegających między innymi na identyfikacji i weryfikacji Posiadacza Rachunku, osób reprezentujących Posiadacza Rachunku, jak równieŝ beneficjenta rzeczywistego, w tym In article 4 there are new Sections 8 and 9 added: 8. The ING Bank, on the basis of the generally applicable law, shall realize its tasks in the field of counteracting the money laundering as well as terrorists financing and is obliged to apply the financial security measures involving inter alia the identification and verification of the Account Holder, persons representing the Account Holder as well as the beneficial owner, including the determination of the ownership structure and dependence of the
ustaleniu struktury własności i zaleŝności Posiadacza Rachunku. 9. W celu realizacji środków bezpieczeństwa finansowego, o których mowa w ust. 8, Posiadacz Rachunku jest zobowiązany na Ŝądanie ING Banku zarówno przy zawieraniu Umowy jak i w trakcie jej trwania - przedstawić wszelkie dokumenty i informacje, które okaŝą się niezbędne do realizacji w/w zadań oraz stosowania wskazanych powyŝej środków. W szczególności, Posiadacz Rachunku jest zobowiązany do: 1) przedstawienia i udokumentowania informacji oraz danych umoŝliwiających ING Bankowi ustalenie struktury własności na kaŝdym jej poziomie - i zaleŝności Posiadacza Rachunku, w celu dokonania identyfikacji i weryfikacji ostatecznego beneficjenta rzeczywistego, 2) deponowania u niezaleŝnego powiernika i przedstawienia - w odniesieniu do Posiadaczy Rachunków będących spółkami emitującymi akcje na okaziciela oprócz informacji oraz danych wskazanych w punkcie 1 powyŝej, takŝe oświadczenia niezaleŝnego powiernika, Ŝe nie zwolni akcji ani nie przyjmie zlecenia przeniesienia tytułu własności do wspomnianych akcji bez uprzedniego zawiadomienia o tym fakcie ING Banku. Account Holder 9. In order to apply the financial security measures mentioned in Section 8, the Account Holder is obliged to supply every information and document (when signing the agreement as well as during its validity) that proves to be vital to perform mentioned previously tasks and applying mentioned previously measures. In particular, the Account Holder is obliged to: 1) supply and document the information and data allowing the ING Bank to determine the ownership structure on all levels and dependence of the Account Holder, in order to identify and verify the eventual beneficial owner, 2) deposit at an independent trustee and supply applicable to those Account Holders that issue shares to the bearer apart from the information and data mentioned in pt. 1 above, also the statement of the independent trustee, that he shall neither release the shares nor accept the transfer of the title to the shares mentioned above without prior notice to the ING Bank. W paragrafie 15, ustęp 4, zostaje dodany punkt 4 o treści: 4) nie wypełnienia obowiązków, o których mowa w par. 4 ust. 9 niniejszego Regulaminu, w tym nie przedstawienia wymaganych dokumentów i informacji. In article 15, section 4, there is new item 4 added: 4) not fulfilling the duties mentioned in 4 Section 9 of this General Conditions, including not supplying all required documents and data. Paragraf 19 otrzymuje nowe brzmienie: 1. Na podstawie danych umieszczonych we Wniosku Rejestracyjnym ING Bank dokonuje rejestracji Posiadacza Rachunku i UŜytkowników w Systemie w terminie 7 dni roboczych od daty podpisania Umowy. 2. W terminie 7 dni od dokonania rejestracji Posiadacza i/ lub UŜytkownika ING Bank dostarcza Pakiet startowy. 3. W celu uruchomienia Systemu UŜytkownik powinien dokonać instalacji niezbędnego Oprogramowania. 4. Bez względu na liczbę posiadanych uprawnień dostępu do rachunków bankowych UŜytkownik korzysta w Systemie wyłącznie z jednego Pakietu Article 19 is replaced by the new wording: 1. ING Bank registers in the System the Account Holder and the Users based on the information presented in the Registration Application within seven Business Days from the date of signing the Agreement. 2. In seven days from the date of the registration of the Account Holder and/or the User, ING Bank delivers via a courier the Starting Pack: 3. The User shall install indispensable Software to launch the System. 4. Regardless of the number of access rights to bank accounts the User is using in the System only one Starting Pack.
startowego. 5. Z uwagi na funkcjonalność Systemu wymienioną w ust. 4 skutki niezawiadomienia ING Banku o cofnięciu pełnomocnictwa UŜytkownikowi obciąŝają w pełnym zakresie Posiadacza Rachunku. 6. W przypadku dyspozycji zablokowania UŜytkownika w Systemie, ze względów bezpieczeństwa, ING Bank automatycznie zablokuje dostęp w Systemie do wszystkich rachunków, do których UŜytkownik był uprawniony 5. Due to the System s functionality mentioned in Section 4, the consequences of not informing ING Bank about the withdrawal of the Power of Attorney from the User are borne in full by the Account Holder. 6. When an instruction is made to block the User in the System, ING Bank, for security reasons, will automatically block the access to all accounts to which the User was authorised. Paragraf 20 otrzymuje nowe brzmienie: 1. Login Startowy, Hasło Startowe lub Jednorazowy kod aktywacyjny dostarczone UŜytkownikowi w formie papierowej są waŝne 30 dni od daty wskazanej na kopercie. 2. Login Startowy, Hasło Startowe lub Jednorazowy kod aktywacyjny dostarczone UŜytkownikowi w formie elektronicznej są waŝne 5 dni od daty wysłania. Article 20 is replaced by the new wording: 1. The Starting Login and Password or One-time Activation Code supplied in paper form are valid for 30 days from the date indicated on the envelope. 2. The Starting Login and Password or One-time Activation Code supplied in electronic form are valid for 30 days from the sending date. Zostaje dodany nowy Paragraf 22 o treści: 1. Realizacja czynności bankowych przy wykorzystaniu Systemu wymaga stosowania autoryzacji opartej o Certyfikat lub Kody autoryzacyjne. 2. Bank dostarcza Kody autoryzacyjne UŜytkownikowi w formie SMS na wskazany wcześniej przez UŜytkownika i zarejestrowany w systemie informatycznym Banku numer telefonu komórkowego operatora GSM. 3. Kody autoryzacyjne są udostępniane UŜytkownikom posiadającym telefony komórkowe w sieciach operatorów krajowych GSM. 4. Kod autoryzacyjny jest generowany do złoŝonej dyspozycji i moŝe posłuŝyć do autoryzacji wyłącznie tej dyspozycji. Wraz z Kodem autoryzacyjnym UŜytkownik otrzymuje informacje o szczegółach dyspozycji. UŜytkownik moŝe zostać poproszony o wprowadzenie w Systemie dodatkowych szczegółów dotyczących dyspozycji. 5. W przypadku pięciokrotnego podania błędnego Kodu autoryzacyjnego do zatwierdzenia danej dyspozycji lub Hasła do nośnika certyfikatu, dostęp do Systemu zostaje zablokowany. Dyspozycję odblokowania dostępu do Systemu moŝna złoŝyć w Oddziale lub za pośrednictwem Systemu. There is the following Article 22 added: 1. Performing the banking activites via the System shall require using the authorisation based on the Certificate or the Authorisation Codes. 2. Bank shall suply the Authorisation Codes to the User in form of SMS on the given by the User and registered in the Back-office system, cellphone number. 3. The Authorisation Code shall be supplied to those Users, who have cellphones in one of the polish GSM Operator s networks. 4. The Authorisation Code shall be generated for previously placed instruction and can be used to authorise only this specific instruction. Along with the Authorisation Code, User shall receive the information about the details of the instruction. User can be asked to enter in the System some additional details of the instruction. 5. In case of five unsuccesful attempts to enter the correct Authorisation Code during the authorisation of the instruction or correct Certificate Carrier Password, the access to the System shall be blocked. The System s access unblocking instruction can be placed in the Branch or through the System.
6. Bank zastrzega sobie prawo do wskazywania dyspozycji, które wymagają autoryzacji za pomocą Kodów autoryzacyjnych. 6. Bank reserves the right to define, which instructions shall require the authorisation with the Authorisation Codes. W związku z dodaniem nowego paragrafu 22, dotychczasowe paragrafy o numerach od 22 do 34 otrzymują numerację odpowiednio 23 do 35. Because of the addition of the new article 22, previous articles numbered from 22 to 34 gets new numbers from 23 to 35 respectively. Paragraf 27 (dawny 26) otrzymuje nowe brzmienie: 1. UŜytkownik zobowiązany jest do stosowania aktualnych rekomendacji ING Banku w zakresie zasad bezpieczeństwa związanych z uŝyciem systemów bankowości internetowej, w celu ochrony przed szczególnymi zagroŝeniami powodowanymi łączeniem się z siecią internetową. Rekomendacje te są prezentowane na stronie internetowej ING Banku. 2. UŜytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za umoŝliwienie posługiwania się Nośnikiem Certyfikatu, Hasłem do Nośnika Certyfikatu lub Hasłem dostępu do Systemu osobom trzecim. 3. UŜytkownik zobowiązany jest do niezwłocznego informowania ING Banku o problemach technicznych związanych z uŝyciem Nośnika Certyfikatu, Hasła do Nośnika Certyfikatu lub Hasła dostępu do Systemu. 4. W przypadku ujawnienia lub podejrzenia ujawnienia osobom trzecim Hasła do Nośnika Certyfikatu lub Hasła dostępu do Systemu UŜytkownik powinien poinformować o tym fakcie ING Bank oraz niezwłocznie dokonać blokady dostępu do Systemu. Article 27 (previously 26) is replaced by the new wording 1. The User shall use updated recommendations of ING Bank regarding security principles related to the use of the internet banking systems to provide protection against specific threats caused by getting connected with the internet. The said recommendations shall be published on ING Bank website. 2. The User shall be fully liable for enabling any third parties to use the Certificate Carrier, Password to the Certificate Carrier or the System Access Password. 3. The User shall inform ING Bank immediately about any technical problems connected with the use of the Certificate Carriers, the Password to the Certificate Carrier or the System Access Password. 4. In case of disclosing the Password to the Certificate Carrier or the System Access Password to third parties or in case of suspicion thereof, the User shall inform ING Bank thereabout and block access to the System immediately. Paragraf 28 (dawny 27) otrzymuje nowe brzmienie: 1. ING Bank zobowiązany jest do zachowania poufności danych związanych z dostępem do Systemu. 2. Odpowiedzialność ING Banku nie obejmuje strat wynikających z działań dokonanych na podstawie nieprawdziwych lub niekompletnych danych dostarczonych przez Posiadacza Rachunku spowodowanych okolicznościami niezaleŝnymi od ING Banku działaniem siły wyŝszej, w wyniku której nastąpi awaria Systemu, w szczególności w przypadku konfliktów międzynarodowych, aktów terroryzmu lub sabotaŝu, działań wojennych, rewolucji, rewolt, zamieszek, niepokojów społecznych, lokautów i klęsk Ŝywiołowych, lub zarządzeniami organów władzy i administracji Article 28 (previously 27) is replaced by the new wording 1. ING Bank shall keep secret the data related to access to the System. 2. The liability of ING Bank shall not cover the losses resulting from activities carried out on the basis of untrue or incomplete information supply by the Account Holder caused by circumstances independent of ING Bank Force Majeure that caused a breakdown of the System, in particular in case of international conflicts, acts of terrorism or sabotage, war activities, revolutions, revolts, social unrest, lockouts, natural disasters or orders of the government authorities and state administration.
państwowej. 3. ING Bank nie ponosi odpowiedzialności za szkody poniesione przez Posiadacza Rachunku, powstałe wskutek uzyskania nieuprawnionego dostępu do systemów informatycznych Posiadacza Rachunku przez osoby trzecie. W szczególności ING Bank nie ponosi odpowiedzialności za szkody będące konsekwencją włamań lub ataków internetowych, działalności wirusów komputerowych oraz wszelkich innych zagroŝeń związanych z uŝytkowaniem sieci komputerowych. 4. ING Bank odpowiada za szkody wynikające z błędów w przekazywaniu informacji, nieporozumień i pomyłek w ruchu telekomunikacyjnym ze zleceniodawcą, Oddziałami, z osobami trzecimi, tylko w przypadku gdy nastąpiły z przyczyn leŝących po stronie ING Banku. 5. ING Bank nie odpowiada za bezpieczeństwo techniczne i niezawodność działania sieci komputerowych Posiadacza Rachunku, sprzętu komputerowego oraz systemu operacyjnego Posiadacza Rachunku. 6. ING Bank nie ponosi odpowiedzialności za szkody poniesione przez Posiadacza Rachunku powstałe na skutek: 1) niepoinformowania ING Banku o ujawnieniu lub podejrzeniu ujawnienia osobom trzecim Hasła do Nośnika Certyfikatu lub Hasła dostępu do Systemu, 2) niepoinformowania ING Banku o problemach technicznych związanych z uŝyciem Nośnika Certyfikatu, Hasła do Nośnika Certyfikatu lub Hasła dostępu do systemu, 3) niepoinformowania ING Banku o transakcjach dokonanych bez zgody Posiadacza Rachunku, bądź o błędach i nieprawidłowościach, które pojawiły się na wyciągach bankowych. 7. ING Bank nie odpowiada za straty spowodowane dodatkowym, innym niŝ rekomendowane przez ING Bank, oprogramowaniem uŝywanym przez Posiadacza Rachunku 3. ING Bank shall not be liable for the damages incurred by the Account Holder, resulting from unauthorised access to the IT systems of the Account Holder by any third parties. Especially, ING Bank shall not be responsible for any damages resulting from internet hacking or attacks, operation of computer viruses, and any other threats connected with the use of the computer networks. 4. ING Bank shall be liable for the damages resulting from the errors in conveying information, misunderstandings, and errors in telecommunication traffic with the sender, Branches, with third persons, only if they resulted from the reasons at ING Bank s fault. 5. ING Bank shall not be held liable for technical security or reliability of the operation of the computer networks of the Account Holder, or its computer hardware or operational system. 6. ING Bank shall not be held liable for the damages incurred by the Account Holder that result from: 1) non-informing ING Bank about the disclosure or suspicion of disclosure of the Password to the Certificate Carrier or the System Access Password to any third parties, 2) non-informing ING Bank about technical problems connected with the use of the Certificate Carrier, Password to the Certificate Carrier, or the System Access Password, 3) non-informing ING Bank about transactions made without the consent of the Account Holder, or about errors and irregularities that appeared on bank statements. 7. ING Bank shall not be held liable for any losses caused by additional, different than recommended by ING Bank, software used by the Account Holder.
II. Zmiany w Regulaminie świadczenia usług płatniczych w ING Banku Śląskim S.A.: W paragrafie 2 dodano definicję: SWIFT - Skrót od Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication, nazwa stowarzyszenia i komputerowego systemu obsługującego rozliczenia instytucji finansowych Paragraf 3, ustęp 1 otrzymuje nowe brzmienie:: 1) Przelew krajowy wyraŝony w złotych polskich kierowany do rozliczenia na terenie Kraju: a) na rachunki Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, b) na rachunki organów podatkowych. Paragraf 5, ustep 1, punkt 2 otrzymuje nowe brzmienie: 2) telekomunikacyjnej, w tym poprzez SWIFT II. Changes in the General Terms and Conditions of Payment Services in ING Bank Śląski S.A.: In article 2 there is new definition added: SWIFT - Abbreviation for the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication, the name of the association and a computer system that supports the settlement of financial institutions. Article 3, Section 1 is replaced by the new wording: 1) Domestic Credit Transfers expressed in PLN for clearing in Poland: a) to the accounts of the Social Insurance Institution, b) to the accounts of tax authorities. Article 5, section 1, item 2 is replaced by the new wording: 2) telecommunications, including SWIFT, Paragraf 25, ustęp 2 otrzymuje nowe brzmienie: 2. ING Bank udziela odpowiedzi na złoŝoną reklamację w sposób określony w 6, w terminie nie dłuŝszym niŝ 30 Dni Roboczych od jej otrzymania, a w przypadku reklamacji dotyczących Transakcji Płatniczych realizowanych przy uŝyciu Karty Płatniczej w terminie nie dłuŝszym niŝ 60 Dni Kalendarzowych. Z przyczyn niezaleŝnych od ING Banku termin moŝe ulec wydłuŝeniu. Article 25, section 2 is replaced by the new wording: 2. ING Bank will answer the complaints in a manner described in 6 in not longer than 30 Business Days from the date of receiving it and in case of complaints concerning Payment Transactions carried out with the use of a Payment Card, in not longer than 60 Calendar Days. For reasons independent of ING Bank the term may be extended. Paragraf 40, ustęp 1, punkt 1 otrzymuje nowe brzmienie: 1) dla zleceń w formie elektronicznej na godzinę 20:00, a w sobotę na godzinę 15:00, z zastrzeŝeniem 27, Paragraph 40, section 1, Item 1 is replaced by the new wording: 1) for instructions in electronic form at 20:00 hours and 15:00 hours on Saturdays, with the proviso of 27, Paragraf 40, ustęp 4 otrzymuje nowe brzmienie: 4. Wyjątek stanowią Zlecenia Płatnicze na rzecz Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, które zgodnie z przyjętym sposobem realizacji tych rozliczeń są przekazywane do rozrachunku w ramach I sesji Elixir: 1) w przypadku złoŝenia Zlecenia Płatniczego do Article 40, section 4 is replaced by the new wording: 4. An exception is Payment Orders in favour of the Polish Social Insurance Institution, which in accordance with the agreed manner of clearing such transactions are cleared through the Elixir clearing system in Session I: 1) Payment Order placed by 19:00 hours is
godziny 19:00 zlecenie jest przekazywane do rozrachunku następnego Dnia Roboczego, 2) w przypadku złoŝenia Zlecenia Płatniczego po godzinie 19:00 zlecenie jest przekazywane do rozrachunku w drugim Dniu Roboczym. Paragraf 40, ustęp 5, punkt 2 otrzymuje nowe brzmienie: 2) system Sorbnet jeŝeli kwota Przelewu jest równa lub przekracza 1 000 000 złotych polskich, transferred for clearing on the following Business Day, 2) Payment Order placed after 19:00 hours is transferred for clearing on the second Business Day. Paragraph 40, section 5, item 2 is replaced by the new wording: 2) Sorbnet if the amount of the Credit Transfer is equal to or exceeds PLN 1,000,000, Paragraf 41, ustęp 6 otrzymuje nowe brzmienie: 6. W odniesieniu do Przelewów walutowych wewnętrznych ING Bank ustala nieprzekraczalny termin na godzinę 18:00 w Dniu Roboczym, po którym to terminie złoŝone Zlecenia Płatnicze uznaje się jako otrzymane w następnym Dniu Roboczym. Article 41, section 6 is replaced by the new wording: 6. With respect to Internal Foreign Credit Transfers, ING Bank sets the following cut-off times on the Business Day at 18:00 hours. Payment Orders placed after those cut-off times are assumed to be received on the following Business Day. Paragraf 42, ustęp 3 otrzymuje nowe brzmienie: 3. W przypadku, gdy Zlecenie Płatnicze nie spełnia wymogów wymienionych w ust. 1 lub zawiera inne, dodatkowe informacje np. oznaczenie/ nazwę banku pośredniczącego, ING Bank obciąŝy Rachunek Bankowy Klienta wskazany do rozliczenia Transakcji Płatniczej, dodatkowymi opłatami z tytułu realizacji dyspozycji niestandardowej, nierozliczanej w trybie automatycznym (tzw. opłatę NON STP), w tym naliczonymi przez Bank Odbiorcy. Article 42, section 3 is replaced by the new wording: 3. When a Payment Order does not comply with the requirements specified in Section 1 or include other, additional pieces of information, for example the identification/name of the agent bank, ING Bank will charge the Bank Account chosen by the Client for performing the Payment Transaction with an additional fee for processing a non-standard instruction not cleared in the automatic process (so called NON STP fee), including fees charged by the Receiver s Bank. Paragraf 43, ustęp 3 otrzymuje nowe brzmienie: 3. ING Bank obciąŝy, z tytułu opłat, o których mowa w ust 2, Rachunek Bankowy Płatnika, z którego realizowana była transakcja płatnicza kwotą ustaloną przez bank Odbiorcy, niezwłocznie po otrzymaniu wezwania do jej zapłaty. Article 43, section 3 is replaced by the new wording: 3. ING Bank will charge the account of the Payer (the one from which the Payment Transaction has been performed) with the fee mentioned in Section 2 in the amount set by the Payee s bank immediately after receiving the request to pay it.
III. Zmiany w Zasadach wydawania i uŝytkowania Kart Płatniczych wydawanych w ING Banku Śląskim S.A.: Paragraf 11, ustęp 4 otrzymuje nowe brzmienie: 4. ING Bank dąŝy do rozpatrzenia reklamacji w terminie nieprzekraczającym 60 dni kalendarzowych od daty otrzymania zgłoszenia reklamacji przez ING Bank, chyba, Ŝe reklamacja dotyczy zagranicznej Transakcji Płatniczej lub zachodzą inne waŝne przyczyny niezaleŝne od ING Banku powodujące wydłuŝenie czasu rozpatrywania reklamacji. III. Changes in the The Principles of the issuing and use of payment cards issued by ING Bank Śląski S.A.: Article 11, section 4 is replaced by the new wording: 4. ING Bank will take efforts to process a complaint in less than 60 calendar days from the date of receiving the complaint, unless the complaint concerns a foreign Payment Transaction or there are other important reasons independent of ING Bank that extend the compliant processing time.