UMOWA PARTNERSKA dla Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego. PARTNERSHIP AGREEMENT for the Scholarship and Training Fund. pomiędzy/ between: a/ and:

Podobne dokumenty
ANEKS do umowy finansowej nr FUNDUSZ STYPENDIALNY I SZKOLENIOWY Współpraca Instytucjonalna

UMOWA PARTNERSKA dla Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego. PARTNERSHIP AGREEMENT for the Scholarship and Training Fund

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

Karta zmian Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy Współpraca Instytucjonalna

Podpis pracownika CAWP / CAWP employee's signature

WNIOSEK O PŁATNOŚĆ Nr/ APPLICATION FOR PAYMENT No.

Umowa o współpracy ponadnarodowej

Podpis pracownika CAWP / CAWP employee's signature

Raport końcowy do Umowy finansowej nr za okres od do Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy Mobilność Studentów i Pracowników Uczelni

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.

Umowa o współpracy ponadnarodowej

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

WIZYTY PRZYGOTOWAWCZE. Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy. Raport końcowy

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

OGŁOSZENIE O OTWARTYM NABORZE PARTNERÓW GMINA LEGIONOWO / OŚRODEK POMOCY SPOŁECZNEJ W LEGIONOWIE

ZARZĄDZENIE Nr 36/2015 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 3 kwietnia 2015 r.

PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POLSKA-BIAŁORUŚ-UKRAINA ZASADY SPORZĄDZANIA RAPORTÓW

Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej

UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

TRZECI NABÓR WNIOSKÓW PRZYGOTOWANIE ZAŁĄCZNIKA B: BUDŻET I KWALIFIKOWALNOŚĆ KOSZTÓW

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Raport finansowy końcowy do Umowy finansowej nr za okres od do Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy Współpraca Instytucjonalna

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

Raport finansowy nr do Umowy finansowej nr za okres od do Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy Rozwój Polskich Uczelni

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Uchwała Nr 9 Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Pfleiderer Group S.A. ( Spółka ) z dnia 21 czerwca 2017 r. KSH Akcje Program

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

UCHWAŁA NR R /14. SENATU UNIWERSYTETU EKONOMICZNEGO WE WROCŁAWIU z dnia 30 października 2014 r.

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

Akademią Górniczo-Hutniczą im. Stanisława Staszica, Al. Mickiewicza 30, Kraków. 2. Nazwisko i imię... adres:...

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

Call 2013 national eligibility criteria and funding rates

Cross-border Cooperation Programme Poland-Belarus-Ukraine <Title of the umbrella project> ANNEX VI BRIEF NARRATIVE REPORT. Report :...

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

TRAINING AGREEMENT. Subject area, Code. . The Sending Department. Faculty s/department s contact person s name

1. INFORMACJE OGÓLNE

European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

2. System stosowany w 7. Programie Ramowym

Przygotowanie budżetu projektu

LOAN AGREEMENT Nr / / /AF. Ms/Mr..., inhabitancy.., at, ID number:.., PESEL:.., business activity name: seat in.,.., nr NIP:., REGON:.. ( Borrower).

Regulamin studenckich staży zagranicznych dla uczestników projektu Zwiększenie liczby absolwentów kierunku matematyka na Uniwersytecie Zielonogórskim

PROJEKT WSPÓŁFINANSOWANY PRZEZ SZWAJCARIĘ W RAMACH SZWAJCARSKIEGO PROGRAMU WSPÓŁPRACY Z NOWYMI KRAJAMI CZŁONKOWSKIMI UNII EUROPEJSKIEJ

NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

Monitor Prawny Politechniki Śląskiej

Kodeks postępowania administracyjnego

PODANIE O STYPENDIUM STUDENCKIE DLA STUDENTÓW STUDIÓW PODSTAWOWYCH SCHOLARSHIP APPLICATION FOR UNDERGRADUATE STUDENTS

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POLSKA-BIAŁORUŚ-UKRAINA Projekty parasolowe KWALIFIKOWALNOŚĆ KOSZTÓW RZESZÓW,

Updated Action Plan received from the competent authority on 4 May 2017

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 01 STYCZNIA 2014 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2014 R.

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 1 STYCZNIA 2017 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2017 R.

Słowniczek ważniejszych pojęć i wytycznych dotyczących Porozumienia o Programie Praktyk Studenckich Erasmus+ Learning Agreement for Traineeships (LAT)

Elbląska Orkiestra Kameralna

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 1 STYCZNIA 2016 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2016 R.

Regulamin promocji STAŻYSTA/JUNIOR NO FLUFF JOBS. Regulamin określa cel, warunki uczestnictwa oraz czas trwania akcji promocyjnej pt. Stażysta/Junior.

Erasmus Intensive Programme (IP) FINAL REPORT FORM FOR THE BENEFICIARY

Zapytanie o cenę: dotyczy:

WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1

Program Leonardo da Vinci

Prorektora ds. Kształcenia Akademii Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej z dnia 30 kwietnia 2014 roku

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

Erasmus Intensive Programme (IP) FINAL REPORT FORM FOR THE BENEFICIARY

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

OŚWIADCZENIE/ STATEMENT

Current Report no. 35/2019

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

System sprawozdawczy w ramach PL08

03 April kwietnia 2015 r. Zmiana satelity dostarczającego sygnał Animal Planet HD. Change of Delivery Satellite for Animal Planet HD

Kodeks spółek handlowych

Projekt pn. Uniwersytet 2.0. Innowacyjna edukacja. Efektywne zarządzanie Nr Projektu POWR Z230/17 DZP FORMULARZ OFERTOWY

WZÓR WNIOSKU / KOREKTY O ZWROT PODATKU VAT

WSPÓŁPRACA INSTYTUCJONALNA

Kursy Intensywne Erasmusa IP 2011


W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

(Bank awizujący, potwierdzający lub wystawiający / Advising, confirming or issuing bank)

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

Terms and conditions of the ARP - Mobile application for managers with biometric verification competition

Uwaga! To jest szkic dokumentu wygenerowany o godzinie 13:08:14.

POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum

Dokument nr XXX WSPÓŁPRACA INSTYTUCJONALNA FUNDUSZ STYPENDIALNY I SZKOLENIOWY

Transkrypt:

UMOWA PARTNERSKA dla Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego PARTNERSHIP AGREEMENT for the Scholarship and Training Fund pomiędzy/ between: Nazwa i adres Beneficjenta/ Name and address of the Project Promoter, zwaną dalej Beneficjentem / further referred to as the Project Promoter, reprezentowaną przez Panią/Pana: represented by Ms./Mr.: a/ and: Nazwa i adres Instytucji Partnerskiej/ Name and address of the Partner Institution, zwaną dalej Instytucją Partnerską / further referred to as the Partner Institution, reprezentowaną przez Panią/Pana: represented by Ms./Mr.: zwanymi dalej Stronami / further referred to as Parties. Artykuł I/ Article I Cel oraz okres obowiązywania Umowy/ Objective and duration of the Agreement 1. Niniejsza Umowa Partnerska dotyczy realizacji projektu Rozwój Polskich Uczelni w ramach Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego i została przygotowana zgodnie z art. 6.7 Regulacji w sprawie wdrażania Mechanizmu Finansowego Europejskiego Obszaru Gospodarczego 2009-2014 i Norweskiego Mechanizmu Finansowego 2009-2014. 2. Przedmiotem Umowy Partnerskiej jest uregulowanie wzajemnych praw i obowiązków Beneficjenta i Instytucji Partnerskiej w związku z realizacją ww. Projektu w zakresie podziału zobowiązań, terminów i warunków płatności, sprawozdawczości, kontroli i audytu oraz w zakresie zarządzania projektem, w tym zarządzania finansowego. 1. This Partnership Agreement refers to project implemented within the measure Development of Polish Higher Education Institutions of the Scholarship and Training Fund, and was prepared in accordance with Art. 6.7 of the Regulation on the implementation of the EEA Financial Mechanism 2009-14 and Regulation on the implementation of the Norwegian Financial Mechanism 2009-14. 2. The subject matter of the Partnership Agreement is to regulate mutual rights and obligations of the Project Promoter and Partner Institution with regard to the implementation of the aforementioned Project in terms of division of obligations, terms and conditions of payments, reporting, control and audit, as well as in terms of project management, including financial

3. Okres obowiązywania Umowy Partnerskiej, warunki Umowy Partnerskiej powinny pozostać w mocy od daty początkowej kwalifikowalności wydatków projektu uwzględnionej w Umowie finansowej na realizację projektu pomiędzy Beneficjentem a Operatorem Programu Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy (dalej zwanym Operatorem Programu ) do dnia ostatecznego zaakceptowania rozliczenia finansowego Raportu Końcowego z realizacji projektu przez Operatora Programu. 4. Strony potwierdzają, że niniejsza Umowa Partnerska zostanie dostarczone do Operatora Programu wraz z popisaną przez Beneficjenta Umową finansową na projekt nr. [wpisać numer projektu FSS] (dalej Projekt ) w ramach działania Rozwój Polskich Uczelni do Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego. management. 3. Duration of the Partnership Agreement, the terms and conditions of the Partnership Agreement shall be in force from the beginning date of eligibility of project expenditures mentioned in the Financial Agreement between Project Promoter and the Scholarship and Training Fund Programme Operator (further referred to as the Programme Operator ) until the date of acceptance of the Completion Report from project implementation by the Programme Operator. 4. The Parties hereby declare that this Partnership Agreement will be submitted to the Programme Operator along with the Financial Agreement for the project [please give FSS project number], (further referred to as the Project ) signed by the Project Promoter, within the measure Development of Polish Higher Education Institutions of the Scholarship and Training Fund. Artykuł II/ Article II Opis projektu/ Project description 1. Strony wzajemnie postanowiły podjąć współpracę na realizację Projektu [tytuł projektu wersja polska] w ramach Programu Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy, który będzie realizowany w okresie [prosimy wskazać okres realizacji projektu, wpisany w Ankiecie Beneficjenta]. 2. Współpraca Partnerów w realizacji projektu będzie polegać na: (prosimy krótko opisać cel projektu i podać ogólne zasady współpracy zgodnie z zatwierdzoną propozycją przedstawioną we wniosku) 1. The Parties have hereby declared to establish cooperation for implementation the project [project title in English] under the Programme Scholarship and Training Fund which will be implemented in the period [please indicate the period of project implementation declared in the Beneficiary Questionnaire]. 2. Cooperation between Partners will include: (please describe briefly aim of the project and the main idea of cooperation)

Artykuł III/ Article III Podział obowiązków między stronami / The distribution of tasks between the Parties Podział obowiązków pomiędzy Beneficjentem a Instytucją Partnerską przedstawia się następująco: (prosimy określić podział zadań w projekcie między instytucjami uczestniczącymi w projekcie, w tym opisać zadania związane z zarządzaniem finansowym oraz wskazać, jakie wydatki będą podlegać refundacji z budżetu projektu) Beneficjent Instytucja partnerska Strony zobowiązują się do zapewnienia wysokiej jakości realizowanego przedsięwzięcia. The distribution of tasks between the Project Promoter and the Partner Institution is as follows: (please describe briefly the distribution of tasks between institutions participating in the project, including the financial management issues; please also indicate which project costs will be refunded within the STF project budget) Project Promoter Partner Institution The Parties hereby declare to ensure the high quality of the implemented project. Artykuł IV/ Article IV Budżet Projektu, przepływy finansowe i przekazywanie dokumentów / Project budget, financial flow and transmission of documents 1. Szacowane wydatki kwalifikowane z dofinansowania FSS w ramach Projektu wynoszą... [proszę wpisać kwotę dofinansowania FSS wpisaną do Umowy finansowej bez wkładu własnego]. 2. Szacowany całkowity budżet Projektu wynosi... [proszę wpisać kwotę całkowitego budżetu projektu wpisaną do Umowy finansowej z wkładem własnym]. 3. Beneficjent i Instytucja Partnerska przyjmują do wiadomości, że wypłata przyznanego dofinansowania nastąpi w, na konto Beneficjenta wskazane w Umowie finansowej, w podziale na płatności zaliczkowe określone w Umowie finansowej. 4. Strony zapewnią środki finansowe na realizację Projektu zgodnie z planowanym budżetem w części zadań za które są odpowiedzialne, o których mowa w Artykule III. Strony zobowiązują się do wniesienia wkładu własnego, jak następuje: 1. Estimated eligible expenses from the FSS cofinancing within the Project amount to... [please give the cofinancing amount from the Financial Agreement without the own contribution]. 2. Estimated total expenses within the Project amount to... [please give the total project budget amount from the Financial Agreement including the own contribution]. 3. The Project Promoter and the Partner Institution hereby acknowledge that the grant payments will be made in, and transferred to the Project Promoter s bank account indicated in the Financial Agreement, and divided to advance payments as stipulated in the Financial Agreement. 4. The Parties will provide financial means for the Project implementation according to the planned budget, for the activities that the Parties are responsible, mentioned in the Article III. The Parties commit themselves to provide

- Beneficjent., tj. % finansowego wkładu własnego do Projektu - Instytucja Partnerska -., tj...% finansowego wkładu własnego do Projektu. 5. Podział środków finansowych na realizację Projektu pomiędzy Beneficjentem a Partnerem określa Zatwierdzony budżet będący załącznikiem do Umowy finansowej. W budżecie zostaną uwzględnione również zmiany zarekomendowane przez Komitet ds. Wyboru Projektów i zatwierdzone decyzją Zarządu Fundacji Rozwoju Systemu Edukacji. 6. Partner otrzyma refundację wydatków kwalifikowalnych następujących działań z budżetu Projektu: 1) Koszty podróży, ubezpieczenia i utrzymania kwota 2) Koszty organizacji seminariów/ konferencji/ warsztatów kwota 3) Koszty wynagrodzeń i honorariów kwota 4) Koszty przygotowania i produkcji materiałów powstałych w wyniku realizacji projektu kwota 5) Koszty zakupu wyposażenia szkoleniowego kwota 6) Koszty administracyjne kwota.. 7) Koszty dodatkowe związane ze specjalnymi potrzebami kwota 7. W przypadku wydatków ponoszonych w walucie innej niż, kwota wydatku przeliczana jest na zgodnie z zasadami opisanymi w Przewodniku administracyjno-finansowym dla Beneficjentów. 8. Refundacja wydatków poniesionych przez Instytucję Partnerską w ramach kategorii budżetowych w Artykule IV.6 nastąpi w formie płatności zaliczkowych z zachowaniem następujących procedur i terminów (prosimy określić przepływy finansowe między Stronami w związku z realizacją projektu, z uwzględnieniem zapisów Umowy finansowej): 1. the following own financial contribution to the Project: - The Project Promoter -..., i.e....% of the own financial contribution to the project. - The Partner Institution -., i.e....% of the own financial contribution to the project. 5. The split of funds for the project implementation between the Project Promoter and the Partner Institution is defined in the Accepted Budget - Annex to the Financial Agreement. The budget will also include financial corrections recommended by the Selection Committee and approved by the Management Board of the Foundation for the Development of the Education System. 6. The Project Partner will get a refund of the eligible costs of the following activities from the Project budget: 1) Travel, insurance and subsistence costs amount of 2) Organizational costs for seminars, workshops, conferences amount of 3) Project staff costs amount of.. 4) Preparation and production of project materials amount of 5) Purchase of teaching equipment amount of 6) Administrative costs amount of.. 7) additional costs resulting from special needs, e.g. disability (if applicable) amount of 7. In the case of expenses incurred in currency other than, the exchange rate described in the Administrative and Financial Guide for Project Promoters is applied 8. Expenses incurred by the Partner Institution within the budget categories as described in Article IV.6 will be refunded in the form of advance payments - while the following procedures and deadlines shall be respected (please specify financial flows between the Parties with regard to the project implementation and provisions of the Financial Agreement): 1.

2. 3. 2. 3. Artykuł V/ Article V Postanowienia końcowe / Final provisions 1. W sprawach nieuregulowanych w niniejszej Umowie zastosowanie mają przepisy prawa polskiego, w tym przepisy Kodeksu cywilnego. 2. Wszelkie zmiany i uzupełnienia niniejszej Umowy wymagają zachowania formy pisemnej pod rygorem nieważności. 3. W przypadku wystąpienia wątpliwości związanych z realizacją lub interpretacją niniejszej Umowy, Strony powinny podjąć dwustronne konsultacje w celu zapewnienia skutecznej realizacji działań zawartych w niniejszej Umowie. 4. Wszelkie spory powstałe w związku z realizacją niniejszej Umowy partnerskiej rozstrzygane będą przez Sąd właściwy dla Beneficjenta, tj.. 5. Niniejsza Umowa Partnerska została sporządzona w 3 (lub więcej jeśli jest więcej stron 2 egz. dla Stron, 1 egz. dla Operatora), jednobrzmiących egzemplarzach. 1. To all matters not regulated by the present Agreement provisions of Polish law, including provisions of the Civil code shall apply. 2. Any amendments and additions to the present Agreement shall be made in writing, otherwise being null and void. 3. If any dispute arise relating to the implementation or interpretation of the Agreement, there shall be mutual consultations between the Parties in order to secure a successful implementation of the activities referred to in this Agreement. 4. Any disputes arising from the implementation of this Partnership Agreement shall be settled by a court competent for the Project Promoter, i.e. 5. The present Partnership Agreement was drawn up in 3 (or more if there are more Parties one copy for each Party and one copy for Programme Operator) identical copies. Za Beneficjenta/ For the Project Promoter Za Instytucję Partnerską/ For the Partner Institution.. Czytelny podpis prawnego przedstawiciela/osoby upoważnionej/ Legible signature of the legal representative/ authorised person.. Czytelny podpis prawnego przedstawiciela/osoby upoważnionej/ Legible signature of the legal representative/ authorised person Data i miejsce/ Date and city/town Data i miejsce/ Date and city/town Pieczęć Beneficjenta/ Stamp of the Project Promoter Pieczęć Instytucji Partnerskiej/ Stamp of the Partner Institution