Lord, if it is You, command me to come to You on the water. -Matthew 14:28 Panie, jeśli to Ty jesteś, każ mi przyjść do siebie po wodzie. - Mateusz 14,28 AUGUST 10 2014 10 SIERPNIA Rev. Tomasz Sielicki, SChr- Pastor Mrs. Celena Strader - Business Manager Mrs. Małgorzata Kołpak - Music Minister Miss Marilyn Carroll & Rev. Tomasz Sielicki, SChr - Coordinators of Religious Education Miss Regina Grynkiewicz - Sacristan/Office Assistant Mr. Marion Valle - Parish Pastoral Council Chairperson Mr. Sylvester Majka - Parish Finance Council Chairperson POPE JOHN PAUL II CATHOLIC SCHOOL A Consolidated Catholic School subsidized by the 4 Parishes of Five Holy Martyrs, Immaculate Conception, Our Lady of Fatima & St. Pancratius 4325 S. Richmond St., Chicago, Illinois (773) 523-6161 Mrs. Moira Benton - Principal PARISH MISSION STATEMENT We, the faithful of the parish, unite with the Five Holy Martyrs to guide, teach and love within our community and church to deepen our relationship with God. Working together we strive to strengthen our faith through prayer, preaching love, forgiveness and peace. As one, we worship and enrich our souls promoting healing and improving our daily lives. We promote the teachings of Pope John Paul II and encourage the continuation of our ethnic customs and traditions for years to come.
Page 2 Five Holy Martyrs Parish August 10, 2014 Mass Intentions 19 TH SUNDAY ORDINARY TIME 19. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - August 9, 2014 4:00 p.m. +George Carroll (35 th Anniv.) Sunday - August 10, 2014 7:30 a.m. - Trzeci Zakon św. Franciszka: * O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla członków i ich rodzin * Za wszystkich zmarłych 9:00 a.m. - For the living & deceased members of the F.H.M. Holy Name of Jesus Society - Health & blessings for Chris Scorzo (req. by Mr. & Mrs. Casey Niedos) - Health & blessings for Fr. Tomasz Sielicki (req. by Mr. & Mrs. Casey Niedos) +Henry Jevorutsky (Birthday remembrance) +Linda Kolasa (50 th Anniv.) +Gregory Laskowski (50 th Anniv.) 11:00 a.m. - Za parafian i dobrodziejów +Jan i +Andrzej Staszel +Rozalia i +Jan Biel +Stanisław Balaban +Jerzy Aponiewicz i wszystkich zmarłych z rodziny Monday - August 11 - poniedziałek St. Clare - św. Klary 6:00 p.m. +Bruno (Anniv.), +Marie & +Theresa Kubiak Tuesday - August 12 - wtorek 8:00 a.m. +For the deceased members of the Fillinsky & Mirecki Families (req. by Robert & Christine Maszka) Wednesday - August 13 - środa 6:00 p.m. - Health & blessings for the Sikorski Family Thursday - August 14 - czwartek St. Maximilian Kolbe - św. Maksymiliana Marii Kolbego 8:00 a.m. +Bronisława Kindur (4 th Anniv.) ASSUMPTION OF THE BLESSED VIRGIN MARY WNIEBOWZIĘCIE NAJŚWIĘTSZEJ MARYI PANNY Thursday - August 14 - Vigil 6:00 p.m. - E +Henryk Nowak (w roczn. urodzin) Friday - August 15 - piątek 12:00 p.m. - P - O wyleczenie z nałogu dla Jurka 6:00 p.m. - E - Blessings upon the children of the Smrz Family 7:30 p.m. - P +Mary i +Leonard Zelanowski Mass Intentions Saturday - August 16 - sobota 8:00 a.m. +Stefan & +Gladys Uchacz 20 TH SUNDAY ORDINARY TIME 20. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - August 16, 2014 4:00 p.m. +Deceased members of the Galka Family Sunday - August 17, 2014 7:30 a.m. +Jan i Pelagia (40 roczn. śm.) Bolbot i za wszystkich zmarłych z rodziny Bolbot, Gorbacz i Sipliwy 9:00 a.m. - For parishioners & benefactors 11:00 a.m. - Rozpoczęcie Nowenny do Matki Boskiej Częstochowskiej - O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla Zbigniewa i Małgorzaty Habina z okazji roczn. ślubu +Anna i +Józef Chowaniec +Józef, +Joanna i +Janina Bochnak i wszystkich zmarłych z rodziny +Jan i +Andrzej Staszel +Zygmunt Grochowski (12 roczn. śm.) Liturgical Ministry Saturday, August 16 4:00 p.m. L&C: L. Kulik & R. Grynkiewicz EMHE: M. Carroll & R. Maciuszek Sunday, August 17 9:00 a.m. L&C: J. Valle & M. Valle EMHE: S. Majka & T. Majka L&C stands for Lector & Commentator EMHE stands for Extraordinary Minister of the Holy Eucharist Parish Activities This Week SUNDAY: 2 nd Collection - Summer Missionary Co-Op Appeal, 2. składka - letni apel misyjny, 9:00 a.m. Holy Name of Jesus Society Mass & Meeting MONDAY: Senior Citizens Club Meeting - 9:30 a.m. TUESDAY: Adoration of the Blessed Sacrament/ Adoracja Najświętszego Sakramentu, Catholic War Veterans Post #500 Meeting - 12:00 p.m., Seniors Casino Trip - 10:00 a.m. THURSDAY: Contempo Choir Practice - 6:00 p.m., AA Group - 7:00 p.m. FRIDAY: Assumption of B.V.M., Wniebowzięcie N.M.P. SATURDAY: ProLife 8:00 a.m. Mass
August 10, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 3 Przemyślenia proboszcza Parafia - rodzina Przypomnijmy sobie: chcielibyśmy, by nasza parafia Pięciu Braci Męczenników była sakramentalna, ewangelizacyjna i rodzinna. Co to znaczy rodzinna? W normalnych, zdrowych warunkach rodzina dla każdego z nas znaczy bardzo wiele i na całe życie kształtuje nasze międzyludzkie relacje. Mamy szczególny stosunek do naszej matki, ojca, rodzeństwa, krewnych. W darze zbawienia przyniesionym przez Chrystusa to pojęcie niesłychanie się poszerza: skoro wszyscy my - chrześcijanie - zwracamy się do Boga "Ojcze", to znaczy, że dla siebie nawzajem jesteśmy braćmi i siostrami, nawet wtedy, gdy są nas miliony, gdy różnimy się językiem, tradycją, kulturą. Płynie z tego zobowiązanie: nie możemy się traktować jak obcy, jak tylko nieznajomi. W funkcjonowaniu parafii łatwo wytworzyć obraz dobrze działającej instytucji usługowej w zakresie duchowości: program nabożeństw, spotkań, kalendarz wydarzeń, godziny otwarcia kościoła i biura parafialnego, w którym można załatwić jakąś sprawę i otrzymać zaświadczenie. To wszystko jest prawdziwe, potrzebne i pożyteczne, ale daleko nie oddaje więzi duchowej między nami. Skoro jesteśmy rodziną, to służymy sobie nawzajem, dzielimy między siebie obowiązki, ponosimy odpowiedzialność, pomagamy w chwilach potrzeby, nawzajem niesiemy swoje ciężary: dzisiaj ja jestem silny, jutro może sam będę potrzebował pomocy drugiego. Solidarność, cierpliwość, zdolność przebaczania, zaufanie, wspieranie słabszych, radość z cudzych osiągnięć zamiast zazdrości - tę listę można by jescze długo kontynuować, a ostatecznie streszcza się ona w przykazaniu miłości bliźniego, do której uzdolnić może tylko sam Pan Bóg. O taki kształt naszego życia parafialnego zabiegajmy, do takiego dążmy - a wszystko inne będzie nam przydane. Wasz proboszcz ks. Tomasz Sielicki SChr Pastor s Reflections Parish - family Let us remind ourselves: that we would like our Five Holy Martyrs parish to be sacramental, evangelical and a family. What does it mean to be a family? In normal, healthy circumstances family for each of us means a great deal and it fashions our interpersonal relations for a lifetime. We have a specific relationship with our mother, father, siblings, relatives. In the gift of salvation brought to us by Christ this unprecedented notion unfolds: since all of us - Christians - turn to God the Father, this means that we are brothers and sisters to each other, even though there are millions of us, even though we differ by language, tradition, culture. From this flows a responsibility: we cannot treat each other as strangers, as just acquaintances. In the functionality of a parish it is easy to create a picture of a well-serving institution in the context of spirituality: schedule of devotions, meetings, calendar events, church hours and parish office hours, where one can come to take care of matters and obtain certificates. All of this is real, necessary and useful, but in the long run doesn t create a spiritual bond among us. Since we are family, then we serve each other, we share responsibilities among ourselves, take accountability, come with help in times of need, carry each other s load: today I am strong, tomorrow I, myself, may need the help of another. Solidarity, patience, the ability to forgive, to trust, to uphold the weak, to rejoice in someone s achievement rather than be jealous - this list can go on and on, but ultimately can be condensed in the commandment to love one another, to which only the Lord God has the capacity to do. This is the shape our parish life is headed toward, let us aspire to this - and everything else will be given unto us. Your pastor, Fr. Tomasz Sielicki SChr Letni apel misyjny Jak co roku, tak i w tym będziemy mieli w naszej parafii Apel Misyjny, który, dzisiaj, 10. sierpnia, przeprowadzi Ks. Christopher Wanyonyi z Kenyii w Afryce. Podczas Mszy św. będzie zbierana druga składka na działalność misyjną w Archidiecezji Nyeri, Kenya. Bądźmy tak hojni, na ile nas stać! Bóg Zapłać! Summer Missionary Co-Op Appeal As is the custom in our Archdiocese, our parish will participate in the Summer Missionary Co-Op Appeal today. Please welcome Fr. Christopher Wanyonyi at all the Masses as he makes his appeal for the missions in the Archdiocese of Kenya, Africa. Thank you for your generosity during the 2 nd Collection this weekend.
Page 4 Five Holy Martyrs Church August 10, 2014 Solemnity of the Assumption Friday, August 15, is the solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary, a holyday of obligation. The following Mass schedule will be offered in our church in honor of this solemnity: anticipatory Mass Thursday - 6:00 p.m. (English); Friday - 12:00 p.m. (Polish), 6:00 p.m. (English), and 7:30 p.m. (Polish). Don t forget to bring a bouquet of flowers and/or herbs to have blessed at the Mass. BACK TO SCHOOL Attention parents! Generous scholarships are still available for students who register at Pope John Paul II Catholic School. We happily welcome all of our friends from the Five Holy Martyrs parish family. Come and see why Catholic education is the right choice for your child! Please contact Molly at 773-523-6161 ext. 58 or stop by for a tour! Back To School Parent Information Night THURSDAY, AUGUST 14 5:00 p.m. - 7:00 p.m. 1 st Day of School for Grades 1-8 THURSDAY, AUGUST 21, 7:45 a.m. - 1:00 p.m. Sunday with St. John Paul II Parish Social Thank you to Małgorzata Guziak, Stanisława Klimek and Aniela Staroń for preparing the refreshments for last Sunday s Parish Social and to everyone who came and made free-will offerings that totaled $190. God bless you all! The volunteers for our next Sunday with St. John Paul II Parish Social in September will be Urszula Jankowska and Krystyna Fukś. Senior Citizens Club Trip To Horseshoe Casino The Senior Citizens Club invites everyone 21 an older to come along on a Day Trip to Horseshoe Casino in Hammond, Indiana on Tuesday, August 12. The shuttle bus will leave at 10:00 a.m. and will return at approximately 4:00 p.m. The cost for the shuttle bus is $1. Pictures & Certificates Pictures and certificates from First Holy Communion & Confirmation are now available for pick up from the Parish Office, Monday through Friday, during business hours. Religious Education Program Registration to our Religious Education Program is now being accepted in the Parish Office Monday through Friday during business hours. Please register your child/ren as soon as possible! As per Archdiocesan policy all children must be enrolled in a Religious Education Program for two consecutive years prior to receiving a sacrament. All students enrolling in the program must bring their Baptismal Certificate at the time of registration and a letter stating the number of years of previous Religious Education if completed elsewhere. Our English Religious Education classes meet on Sundays from 10:00 a.m. until 11:30 a.m. The first day of class is Sunday, September 7. Registration, tuition and book fees for the 2014-2015 Religious Education Year are as follows for Registered Parishioners: $150 - one child, $200 - two or more children; for Non-parishioners: $200 - one child and $250 - two or more children. Half of the tuiton is due at the time of registration and the final balance is due no later than January 31, 2015. 2nd Collection Next Weekend=Remodeling Fund The second collection on the third Sunday of the month is designated for our Parish Remodeling Fund.
August 10, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 5 WEEKLY OFFERTORY 8/3/2014 TYGODNIOWA OFIARA 4:00 p.m. 7:30 a.m. 9:00 a.m. 11:00 a.m. Mailed-In TOTAL Number of Envelopes Returned - Ilość używanych kopert 32 31 35 36 11 145 Amount In Envelopes - Donacja z kopert $473.00 $318.00 $554.00 $360.00 $517.00 $2222.00 Loose Contributions - Wolne datki $66.00 $86.00 $56.50 $137.00 $345.50 Total Collection - Zebrana suma $539.00 $404.00 $610.50 $497.00 $517.00 $2,567.50 Collection Amount / Składka = $2,567.50 Amount Needed / Suma Potrzebna = $5,000.00 Over/(Under) Budget / Powyżej/(Poniżej) Budżetu = ($2,432.50) 518 envelope packets were mailed out to parishioners for August and this weekend 145 envelopes were used! 518 koperty były wysyłane na miesiąc sierpień do parafian, a użytych jest 145 w tę niedzielę! St. Maximilian Kolbe Maximilian Kolbe is a martyred Franciscan missionary who was born at Zdunska-Wola, near Lodz, Poland in 1894. He was baptized with the name Raymond. Joining the Conventual Franciscans, he took the name Maximilian, pronouncing temporary vows in 1911. In 1917, one year before his ordination to the priesthood, Maximilian founded the Militia of Mary Immaculate in Rome to advance Marian devotion. He was ordained in the Eternal City in 1918 and returned to Poland. There he founded the Niepokalanow, the Cities of the Immaculate Conception, in 1927, an institution that flourished in Poland, Japan, and India. In 1941, Maximilian was arrested by the Gestapo when the Germans invaded Poland and was sent to the Auschwitz concentration camp. On August 14, 1941, he took the place of a married prisoner, who had a family and was one of ten inmates selected to be executed in a retaliatory punishment in the camp. It was the Nazis policy to kill ten prisoners every time one inmate escaped. Maximilian volunteered to die in the place of the married prisoner. He was beatified in 1971 and canonized in 1982. Solemnity of the Assumption - August 15 The belief that Our Lady was taken up into heaven bodily is one of the oldest Christian beliefs, and over the centuries, a variety of customs developed to celebrate the day. In some countries, women with the name Mary opened their homes to friends and neighbors in honor of Our Lady. In other countries, people brought flowers, herbs, and vegetables to mass to be blessed. In Italy, a statue of Our Lady was carried in procession to the church. in many countries, Assumption Day is still a public holiday, celebrated with picnics and parties. Why don t you celebrate it with us by coming to Mass on either Thursday or Friday this week? Wspomnienie św. Maksymiliana Marii Kolbego Maksymilian Maria Kolbe urodził się w Zduńskiej Woli w 1894 r. Wstąpił do Zakonu Franciszkanów. Powołał wydawnictwa w Polsce i w Japonii. W roku 1941 został przez Niemców osadzony w obozie koncentracyjnym w Oświęcimiu. Dobrowolnie przyjął śmierć w bunkrze głodowym zamiast innego więźnia. Zginął 14 sierpnia 1941 r. Święty Maksymilian Maria Kolbe jest patronem archidiecezji gdańskiej i diecezji koszalińskiej oraz - jak powiedział św. Jan Paweł II - "naszych trudnych czasów". W ikonografii św. Maksymilian przedstawiany jest w habicie franciszkańskim lub w więziennym pasiaku, czasem z numerem obozowym 16670 na piersi. Towarzyszy mu Maryja Niepokalana. Jego atrybutem jest korona z drutu kolczastego lub dwie korony - czerwona i biała. Uroczystość Wniebowzięcia N.M.P. 1 listopada 1950 r. papież Pius XII ogłosił dogmat, czyli prawdę naszej katolickiej wiary, że Najświętsza Maryja Panna po zakończeniu ziemskiego życia z ciałem i duszą została wzięta do nieba (z konstytucji apostolskiej Munificentissimus Deus ). W Kościołach Wschodnich Wniebowzięcie nazywane jest Zaśnięciem lub Odpocznieniem. Czasem na Zachodzie stosuje się też nazwę Przejście. Kult Maryi wyniesionej do niebiańskiej chwały był już znany od mniej więcej VI stulecia. W Polsce, Matce Bożej Wniebowziętej dedykowanych jest ponad 600 kościołów i kaplic. Lud polski to święto miał zawsze w wielkiej czci. Na pamiątkę podania głoszącego, że Apostołowie zamiast ciała Maryi znaleźli kwiaty, lud poświęca kwiaty, zioła i kłosy zbóż. Wierzy, że zioła poświęcone w dniu Wniebowzięcia Maryi za Jej pośrednictwem otrzymują moc leczniczą. Chronią też od chorób i zarazy. Dlatego święto nosi w Polsce nazwę Matki Bożej Zielnej (Ks. W. Zaleski SDB, Rok kościelny, t. 2, Warszawa 1993 r., s. 267). Ks. Jacek Molka
Page 6 Five Holy Martyrs Church August 10, 2014 19. Niedziela zwykła Ludzie wciąż oczekują cudu. Nic dziwnego, że wieści o cudownym uzdrowieniu, objawieniu, o nadzwyczajnych czynach czy też wydarzeniach wciąż intrygują. W masmediach takie nowości trwają tylko chwilę, bo świat oczekuje wciąż nowych sensacji. Obecnych na liturgii obdarzamy biblijnym mottem: Odwagi, Ja jestem, nie bójcie się. Uroczystość Wniebowzięcia N.M.P. W piątek, 15 sierpnia, obchodzimy uroczystość Wniebowzięcia N.M.P. - które to święto jest obowiązkowe. Msze św. będą sprawowane w naszym kościele w czwartek o godz. 18:00 w j. angielskim, i w piątek o godz. 12:00 w j. polskim, o godz. 18:00 w j. angielskim, i o 19:30 w j. polskim. Zapraszamy do wspólnej modlitwy! Program Religijny Już przyjmujemy zapisy na religię w biurze parafialnym od poniedziałku do piątku w godzinach urzędowe. Prosimy rodziców o szybkie zapisywanie dzieci i nie odkładanie tego obowiązku na później. Archidiecezja przewiduje dwuletni kurs przygotowania do I Komunii Świętej i do Bierzmowanie. Przy zapisie uczniów do programu konieczne jest przedstawienie świadectwa chrztu oraz innych posiadanych dokumentów o przyjętych przez dziecko sakramentach. Opłata całoroczna wynosi: dla parafian $150 za jedno dziecko i $200 za dwoje lub więcej dzieci. Dla nie zapisanych rodzin do parafii $200 za jedno dziecko i $250 za dwoje lub więcej dzieci. Połowa opłaty należy się zapłacic przy zapisie. Balans nalęzy się zapłacić przed 31 stycznia, 2015 r. Niedziela ze św. Janem Pawłem II Dziękujemy paniom Anieli Staroń, Małgorzacie Guziak, i Stanisławie Klimek za ofiarę, czas i poświęcenie w przygotowaniu poczęstunku w Sali bp Abramowicza z okazji naszej sierpniowej Niedzieli ze św. Janem Pawłem II. A sam Pan Bóg niech Wam wynagrodzi! Przy tej okazji złożono było $190. We wrześniu poczęstunek przygotują p. Urszula Jankowska i p. Krystyna Fukś. Zdjęcia z bierzmowania Zdjęcia z Bierzmowania są do odebrania w Biurze Parafialnym od poniedziałku do soboty w godzinach urzędowe. Wiadomości ze szkoły katolickiej Papieża Jana Pawła II Do rodziców: Stypendia są dostępne dla uczniów, którzy będą uczęszczać do szkoły katolickiej Papieża Jana Pawla II. Zapraszamy wszystkich z rodziny parafialnej Pięciu Braci Męczenników zainteresowanych szkołą w nowym roku szkolnym 2014-2015. Prosimy o przybycie i zapoznanie się z zapisami dzieci z programem. Po więcej informacji, prosimy dzwonić do p. Molly pod numerem telefonu 773-523-6161 wew. 58. Zrzeszenie Amerykańsko Polskie Zrzeszenie Amerykańsko Polskie organizuje bezpłatne kursy, przygotowujące do egzaminu na obywatelstwo. Kursy rozpoczną się w sierpniu i we wrześniu. Zajęcia odbywać się będą w tygodniu wieczorami oraz w soboty i niedziele na północy i południu Chicago. W celu zapisania się proszę dzwonic na numer 773-481-5400. 2. składka w przyszłą niedzielę: fundusz odnowienia Druga składka zbierana w każdą trzecią niedzielę miesiąca będzie zasiłać Fundusz Odnowienia.
August 10, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 7 Parish Information ENGLISH MASS SCHEDULE Weekday: 8:00 a.m. Tuesday, Thursday, & Saturday First Friday: 8:00 a.m. Weekend: 4:00 p.m. Saturday; 9:00 a.m. Sunday CONFESSION Tuesday from 5:00 p.m. to 6:00 p.m. Saturday from 3:00 p.m. to 3:45 p.m. First Friday of the month from 5:00 p.m. to 6:00 p.m. ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Tuesday from 8:30 a.m. to 5:45 p.m. ENGLISH BAPTISM 1 st and 3 rd Sunday of the month at 12:30 p.m. Please contact the parish office one month in advance to register and to make arrangements with a priest for the Baptismal Preparation class (that is held by appointment only) MARRIAGE Arrangements should be made with one of the parish priests at least 6 months before the planned date ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office to make arrangements with a priest as soon as possible PARISH OFFICE HOURS Monday, Tuesday & Friday from 9:00 a.m. until 7:00 p.m. Wednesday & Thursday from 9:00 a.m. until 5:00 p.m. Saturdays from 9:30 a.m. until 2:30 p.m. Informacje Parafialne MSZE ŚW. W JĘZYKU POLSKIM W tygodniu: 18:00 w poniedziałek, środę i w piątek Pierwszy Piątek: 18:00 W niedziele: 7:30 i 11:00 SPOWIEDŹ ŚW. W wtorek od 17:00 do 18:00 W sobotę od 15:00 do 15:45 W Pierwszy Piątek miesiąca od 17:00 do 18:00 ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU Każdy wtorek od 8:30 do 17:45 CHRZEST ŚW. W JĘZYKU POLSKIM 2. i 4. niedziela miesiąca o 12:30 Prosimy o kontakt z biurem parafialnym miesiąc przed datą chrztu, aby zapisać się i przygotować się do tej uroczystośći SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA Należy zgłosić się do biura parafialnego na rozmowę z kapłanem przynajmniej 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu NAMASZCZENIE CHORYCH Prosimy dzwonić jak najszybciej do biura parafialnego w celu ustalenia spotkania z księdzem GODZINY BIURA PARAFIALNEGO Poniedziałek, wtorek i piątek od 9:00 do 19:00 Środa i czwartek od 9:00 do 17:00 Sobota od 9:30 do 14:30 Please Pray For The Sick Módlmy Sie Za Chorych... Bernadine Baglarz, Esme Bell, Emilia Bzdel, Ed Campana, Antonina Gal, Leticia Galka, Loretta Gomolka, Henry Gromala, Hasenbach Family, Loretta Henry, Janice Ickes, Ed Jasien, Joe Jeczmionka, Christine Joswick, Casey & Victoria Kasper, Dolores King, Irene Kisiel, Tony Klimala, Franciszek Kopeć, Dolores Kovanic, Raymond Kubiak, Helen Kuzlik, George Kwak, Wayne & Linda Leonhardt, Geraldine Luye, Arlene Matayka, Sylvia Mizerka, Evelyn Orzel, Julia Poloway, Iracema Galvani Quinete, Patrick Reynolds, Rose Rzadkowski, Wiesława Rzadkowska, Rudy Schurko, Christopher Scorzo, Fr. Tomasz Sielicki, Richard Szponder, Mark Valle, Stan Wajda, Mary Wink, Jean Witowski, Carol Zanck, Dolores & Rosie Zydowicz Look kindly upon our brothers and sisters who are acutely, chronically, and terminally ill, in the midst of illness and pain, may they be united with Christ, who heals both body and soul. May they know the consolation promised to those who suffer and be fully restored to wellness and wholeness. We ask this in the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. Panie Jezu, w czasie Twego ziemskiego życia z miłością pochylałeś się nad ludzkim cierpieniem, bólem i chorobą; nawiedzaj naszych chorych i daj im łaskę łączenia ich doświadczeń z Twoją męką i śmiercią na krzyżu. Niech dzięki Twej obecności odkryją wielki skarb i tajemnicę cierpienia, które przyjmowane z miłością przyczynia się do zbawienia świata. Otocz naszych chorych życzliwymi i dobrymi ludźmi oraz poślij do nich kapłanów, którzy pomogą im dojrzale przeżywać te trudne chwile. Amen.