Wilo-Stratos ECO Ed. 01 / GRD

Podobne dokumenty
Wilo-Stratos PICO Ed.01/ Wilo

PL Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-CO1 MVI/MVIS, COT1 MVI

Wilo-Stratos ECO. Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-Drain VC 32 / VC 40

Wilo-IPL /DPL IPL...N/DPL...N

Wilo-Sub TWU

Wilo-Star-Z 15 TT. Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-AlarmControl Ed.01 / D D D

Wilo-Drain STS 40/...A, STS 40/...

Wilo-IR-Monitor Ed.02/ DDD

Wilo-VR-Control HVAC DDD

S/N 004/06/07/DG. DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

Wilo-VeroLine-IPL (3 7,5 kw) Wilo-VeroTwin-DPL (3 7,5 kw)

Wilo-DrainLift Con. Einbau- und Betriebsanleitung

Wilo-Drain TP 50 / TP 65 / TS 50 / TS 65

Wilo-Control EC Drain 1 x 4,0

Wilo-DrainControl PL 2

Wilo-Fluidcontrol / - EK / ed

Instrukcja montażu i obsługi. Aktualizacja: Wilo-DrainLift XL

Wilo-Multivert MVI 16.../ MVI 32.../ MVI 52.../ MVI 70.../ MVI 95...

Wilo-TWI 5 Wilo-TWI 5-SE

H/m 7 25, 30/ , 25, 30/ , 25, 30/1-4

Opis serii: Wilo-Yonos MAXO

Wilo-MHIL. Instrukcja monta u i obsługi

Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A

Wilo-DrainLift Con. Pioneering for You. de en fr nl it. da cs ru pl

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A Ed.02/ DDD

Wilo-TOP-S / TOP-SD / TOP-Z / TOP-D DDD

Wilo-CC-System. Instrukcja montażu i obsługi (PDF-03/2006) Wilo

Wilo Yonos MAXO e ) ~

ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Zakres dostawy Pompa Instrukcja montażu i obsługi. Dane techniczne. Olejowy nośnik ciepła

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Wilo Star Z. Wilo-Star-Z. Ciepła woda użytkowa Bezdławnicowe pompy standardowe. Budowa Bezdławnicowa pompa cyrkulacyjna z przyłączem gwintowanym.

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Deklaracja zgodności

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Opis typoszeregu: Wilo-Yonos MAXO

Ogrzewnictwo, klimatyzacja, chłodnictwo - Pompy bezdławnicowe o najwyższej sprawności. ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS)

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań.

Wilo Stratos e ) ~ Wilo-Stratos. Ogrzewnictwo, chłodnictwo, klimatyzacja Bezdławnicowe pompy premium o najwyższej sprawności

STACJA POMPY CSE MIX-FIX W 1M

Wilo-ER 2/ER Ed.02/ DDD

H/m Z25/30/10 Z25/6 Z20/4 4 Z50/7 2 Z30/7

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

Wilo-Sub TWU 4 Plug & Pump

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Opis serii: Wilo-CronoLine-IL-E

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi i montażu

Cyrkulacja ciepłej wody sanitarnej

Opis serii: Wilo-VeroLine-IP-E

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Deklaracja Zgodności WE

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Opis serii: Wilo-CronoLine-IL

Deklaracja Zgodności WE

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

r e u ) ~ Wilo-Stratos-Z Ciepła woda użytkowa Pompy bezdławnicowe o najwyższej sprawności H/m 12 40/ / / /1-8 25(30)/1-8 50/1-9

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Wersja 9227

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Wilo-IR-Monitor. Pioneering for You. Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze

Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań.

Siłownik elektryczny

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

VIESMANN. Instrukcja montażu DIVICON. dla wykwalifikowanego personelu. Divicon. Rozdzielacz obiegu grzewczego (zestaw montażowy)

Termostat przylgowy BRC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Wilo-CC-System. Instrukcja montażu i obsługi (PDF-03/2006) Wilo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF

Instrukcja obsługi i montażu

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 / UMS-1P UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Ochrona patentowa nr PL Wersja C907

Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Opis serii: Wilo-CronoTwin-DL-E

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ. WITA Delta HE 35, HE 55

Termostaty pomieszczeniowe

Wilo-Yonos PICO-S. Przyjazna pompa o najwyższej sprawności do instalacji grzewczych i klimatyzacyjnych NOWOŚĆ

Opis serii: Wilo-CronoTwin-DL

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Regulator różnicy temperatur

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07. Broszura katalogowa

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Zawór regulacyjny może być regulowany przez regulator elektroniczny ECL współpracujący z siłownikiem elektrycznym AMV(E) firmy Danfoss.

Transkrypt:

Wilo-Stratos ECO 4 102 972-Ed. 01 / 2006-07-GRD

Fig.1: ECO ECO-Z ECO-L auto 1 1 2 2 3 3 m ECO-BMS ECO-Z-BMS ECO-ST m auto 1 2.0 2.5 1m 3 1.5 3.0 3 5 off 3.5 rpm x 1000 5 Fig.2a: Fig.2b: Fig.3:

Fig.4: Fig.5: Fig.6: Fig.6:

1 Bezpieczeństwo Przed zainstalowaniem pompy należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować poważne skaleczenia osób oraz uszkodzenia pompy. Po zainstalowaniu przekazać instrukcję użytkownikowi. Instrukcję przechowywać w pobliżu pompy, będzie ona pomocna przy późniejszym wystąpieniu problemów. Za szkody wynikające z nieprzestrzegania instrukcji nie bierzemy żadnej odpowiedzialności. Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi Symbole: Ogólny symbol niebezpieczeństwa Zalecenia przy zagrożeniach związanych z napięciem elektrycznym WSKAZÓWKA:... Słowa sygnalizujące: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bardzo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie powoduje śmierć lub bardzo poważne skaleczenia. OSTRZEŻENIE! Użytkownik może ulec (poważnym) skaleczeniom. Ostrzeżenie obejmuje sytuacje, w których możliwe są (poważne) uszkodzenia ciała, jeżeli odpowiednie zalecenia nie będą przestrzegane. OSTROŻNIE! Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy/urządzenia. Ostrożnie odnosi się do możliwości uszkodzenia wyrobu wskutek nieprzestrzegania zaleceń. WSKAZÓWKA: Użyteczna wskazówka odnośnie obchodzenia się z wyrobem. Zwraca uwagę na możliwość wystąpienia trudności. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 4

Kwalifikacje personelu Personel wykonujący montaż musi posiadać kwalifikacje odpowiednie do tego rodzaju prac. Przepisy Przy instalowaniu należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa jak VDE 0370/cześć 1, oraz lokalnych przepisów (np. IEC, VDE itp.). Zmiany w pompie Nie można przeprowadzać zmian technicznych i konstrukcyjnych w pompie. 2 Transport i magazynowanie Po dostawie należy natychmiast sprawdzić pompę/urządzenie odnośnie ewentualnych uszkodzeń transportowych. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy! Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek nieodpowiedniego transportu i magazynowania. Pompę należy chronić przed wilgocią i uszkodzeniami mechanicznymi wskutek udarów/uderzeń. Pompy nie mogą być narażone na działanie temperatur spoza zakresu od -10 C do +50 C. 3 Zastosowanie Pompy obiegowe typu Wilo-Stratos ECO / BMS są przeznaczone do instalacji grzewczych z ciepłą wodą i podobnych systemów ze zmiennym przepływem. Za pomocą elektronicznej regulacji różnicy ciśnień pompy osiąga się bezstopniowe dopasowanie wydajności pompy do rzeczywistego zapotrzebowania systemu na ciepło. Pompy obiegowe typu Wilo-Stratos ECO Z / BMS są przeznaczone do przetłaczania cieczy w instalacjach wody pitnej/użytkowej oraz w przemyśle artykułów spożywczych. Pompy obiegowe typu Stratos ECO-ST nadają się do instalacji solarnych dzięki specjalnej powłoce korpusu pompy (powłoka kataforezowa). INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 5

4 Dane wyrobu 4.1 Dane techniczne Wilo Stratos ECO... 25(30)/1-3 25(30)/1-5 Z 25/1-5-ST (-BMS) (-BMS) Napięcie zasilania 1 ~ 230 V +10%, -15%, 50 Hz +/- 5% Temperatura wody* 15 do 110 C Maks. temperatura otoczenia* 40 C Minimalne ciśnienie na dopływie 0,3 bar / 1,0 bar przy Tmax 95 C / 110 C * Temperatura wody maks. 110 C przy temperaturze otoczenia maks. 25 C maks. 95 C przy temperaturze otoczenia maks. 40 C 4.2 Przetłaczane ciecze: Woda grzewcza według VDI 2035, Woda i mieszaniny woda-glikol do stosunku zmieszania 1:1. Przy domieszkach glikolu należy skorygować dane pompy odnośnie wydajności odpowiednio do zwiększenia gęstości zależnego od procentowego udziału glikolu. Przy zastosowaniu do innych cieczy potrzebne jest zezwolenie firmy Wilo. 4.3 Zakres dostawy Pompa obiegowa kompletna, Instrukcja montażu i obsługi 5 Opis i działanie 5.1 Opis pompy Pompa (rys. 1) INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 6

Pompa obiegowa jest wyposażona w silnik bezdławnicowy. Pompa obiegowa Stratos ECO-Z (-BMS) jest przeznaczona specjalnie dla warunków pracy panujących w systemach wody pitnej/ wody użytkowej/ cyrkulacyjnych. Dzięki odpowiedniemu doborowi materiałów i właściwej konstrukcji jest ona odporna na wszystkie składniki wody pitnej. Korpus pompy jest osłonięty pokrywą izolacyjną (nie przy ST) dla zapewnienia izolacji cieplnej. Na korpusie silnika znajduje się elektroniczny moduł regulacyjny (poz. 1), utrzymujący różnicę ciśnień pompy na wartości nastawionej w zakresie od 1 do 3 m lub w zakresie 1 do 5 m. Pompa dopasowuje się przez to stale do zmiennego obciążenia instalacji, co występuje szczególnie przy zastosowaniu zaworów termostatycznych Pompa Stratos ECO-L 25/1-5 5 jest pompą odpowietrzającą. Jest ona wyposażona w korpus odpowietrzający, na którym można podłączyć zawór szybkiego odpowietrzania normalnie dostępny w handlu. Podłączenie można obracać po odkręceniu śrub z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym na korpusie. Dzięki temu zawór odpowietrzający można ustawić w pozycji pionowej przy dowolnej pozycji montażowej pompy. Rodzaj regulacji (rys. 2 a,b): Zmienna różnica ciśnień ( p-v): Wartość zadana różnicy ciśnień zwiększa się od 1/2 H do H przy zwiększaniu się przepływu w dopuszczalnym zakresie. Różnica ciśnień wytwarzana przez pompę jest stale utrzymywana na aktualnej wartości zadanej (rys. 2a). Stała różnica ciśnień ( p-c). Tylko przy Stratos ECO-ST i -BMS: Wytwarzana przez pompę różnica ciśnień jest utrzymywana w całym dopuszczalnym zakresie zmian przepływu na stałej wartości zadanej nastawionej pokrętłem (rys. 2b). Pompa przełącza automatycznie na nocne obniżenie wydajności instalacji grzewczej dzięki elektronicznej ocenie temperatury mierzonej czujnikiem. Następuje wtedy przełączenie pompy na minimalną prędkość obrotową. Ponowne podgrzanie kotła grzewczego powoduje przełączenie pompy z powrotem na uprzednio nastawiony stopień wartości zadanej. Automatyczne obniżenie nocne można wyłączyć (rys. 1, poz. 2): auto Obniżenie nocne włączone, praca z regulacją na nastawionej wartości zadanej i automatyczne, zależne od temperatury, obniżenie nocne (dalsze zmniejszenie zużycia energii). Obniżenie nocne wyłączone, praca z regulacją na nastawionej wartości zadanej. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 7

WSKAZÓWKA: W przypadku niedostatecznego zasilania instalacji grzewczej/ klimatyzacyjnej należy sprawdzić, czy obniżenie nocne jest włączone. W razie potrzeby obniżenie nocne należy wyłączyć. Elementy obsługi (rys. 1) Pokrętło do nastawy wartości zadanej różnicy ciśnień (rys. 1, poz. 2). Zakresy nastawiania: Stratos ECO... / 1 3 H min = 1 m, H maks = 3 m Stratos ECO... / 1 5 H min = 1 m, H maks = 5 m 6 Instalowanie i podłączenie elektryczne Instalowanie i podłączenie elektryczne musi być wykonane zgodnie z miejscowymi przepisami przez uprawnionego elektromontera! OSTRZEŻENIE! Zagrożenie dla osób Należy przestrzegać obowiązujących przepisów odnośnie bezpieczeństwa pracy. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Należy wykluczyć zagrożenia wynikające z zastosowania energii elektrycznej. Należy przestrzegać miejscowych lub ogólnych przepisów [np. IEC,VDE itp.] oraz przepisów miejscowego zakładu energetycznego. 6.1 Instalowanie Montaż pompy dopiero po zakończeniu wszystkich prac spawalniczych i lutowniczych oraz po wykonanym w razie potrzeby przepłukaniu systemu rurociągów. Przy montażu na dopływie otwartych instalacji należy zastosować odgałęzienie dopływu bezpieczeństwa przed pompą (DIN 4751). Przeprowadzić beznaprężeniowy montaż przy poziomym położeniu silnika pompy. Pozycje montażowe modułu patrz rys. 3. Inne pozycje montażowe na zapytanie. Strzałki na korpusie pompy i pokrywie izolacyjnej pokazują kierunek przepływu. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 8

Jeżeli potrzebna jest zmiana pozycji montażowej modułu, to korpus silnika należy obrócić w następujący sposób: Podważyć pokrywę izolacyjną za pomocą śrubokręta i zdjąć ją. Poluzować 2 śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym. Obrócić korpus silnika wraz z modułem regulacyjnym. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy Przy obracaniu korpusu silnika można uszkodzić uszczelkę. Uszkodzoną uszczelkę natychmiast wymienić. Wielkość uszczelki: Ø86 x Ø76 x 2,0 mm, EP Z powrotem dokręcić śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym. Z powrotem założyć pokrywę izolacyjną. 6.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podłączenie elektryczne powinno być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi (np. przepisy VDE) przez elektromontera posiadającego uprawnienia wymagane przez miejscowy zakład energetyczny. Rodzaj prądu i napięcie sieci zasilającej muszą odpowiadać danym tabliczki znamionowej. Zrealizować podłączenie według rys. 4: Podłączenie do sieci: L, N, PE. Maks. zabezpieczenie: 10 A, bezwładnościowe. Kabel podłączeniowy można przeprowadzić przez dławik PG albo z lewej albo z prawej strony. W razie potrzeby należy wtedy zamienić miejscami złączkę śrubową dławika i korek zaślepiający (PG 11). Uziemić pompę zgodnie z przepisami. Podłączenie elektryczne należy, zgodnie z VDE 0730/część 1, wykonać za pomocą trwałego przewodu łączącego, posiadającego wtyczkę lub wyłącznik dla wszystkich biegunów o minimalnej odległości między rozwartymi stykami wynoszącej 3 mm. W celu zapewnienia ochrony przed kapiącą wodą oraz odciążenia dławika kabla PG przed rozciąganiem należy zastosować przewód podłączeniowy o wystarczającej średnicy zewnętrzne (np. H05W- F3G1,5 lub AVMH-3x1,5). INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 9

Przewód podłączeniowy należy prowadzić w taki sposób, aby w żadnym przypadku nie dotknął on rurociągu ani korpusu pompy i silnika. Stratos ECO BMS i -ST: Zrealizować połączenie sygnałowe według rys. 5: WSKAZÓWKA: Pompa musi być odłączona od napięcia! Jeżeli żadne funkcje BMS nie są używane, to dławiki PG należy zamknąć dołączonymi korkami zaślepiającymi. Bezpotencjałowa, zintegrowana, zbiorcza sygnalizacja awarii (SSM) pompy Stratos ECO BMS / ST jest do dyspozycji na podłączeniu (rys. 5, poz. 1) jako styk rozłączny. Styk SSM otwiera się po ok. 120 s od wystąpienia awarii lub po zakończeniu wszystkich prób ponownego rozruchu i zamyka się po usunięciu awarii lub po wyłączeniu zasilania elektrycznego. Obciążalność styku: minimalna dopuszczalna: 12 V DC, 10 ma, maksymalna dopuszczalna: 250 V AC, 1 A. SSM: Podłączenie zrealizować w sposób opisany poniżej według rys. 5: Przeprowadzić kabel przez dławik PG (PG 9 przewidziany przy użyciu jedynie funkcji SSM dla kabla 5 8 mm i przekroju żył 0,5 1,5 mm 2 ). Podłączyć kabel według rys. 5. LED świeci się zielono przy normalnej pracy. LED świeci się czerwono przy następujących awariach: Blokada Uszkodzenie silnika Wewnętrzne zwarcie Zewnętrzne WYŁ: Podłączenie zrealizować w sposób opisany poniżej według rys. 5: Usunąć mostek! Przeprowadzić kabel przez dławik PG (PG 9 przewidziany przy użyciu jedynie funkcji zewnętrznego wyłączania dla kabla 5 8 mm i przekroju żył 0,5 1,0 mm 2 ). Podłączyć kabel według rys. 5. 0 10V: Podłączenie zrealizować w sposób opisany poniżej według rys. 5: Przeprowadzić kabel przez dławik PG (PG 11 przewidziany dla kabla 6 10 mm i przekroju żył 0,5 1,5 mm 2 ). Podłączyć kabel według rys. 5. Działanie regulacji według rys. 6. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 10

Przełączniki DIP: Funkcja Możliwe ustawienia Opis DIP 1: Sterowanie pompy: Zewnętrzne / lokalne a) przez złącze 0 10 V b) ręczne za pomocą czerwonego pokrętła DIP 2: Prędkość obrotowa / wysokość podnoszenia DIP 3: Mod regulacji 10 V steruje: a) prędkość obrotową b) wysokość podnoszenia Wybór między: a) modem regulacji delta p-c a) modem regulacji delta p-v WSKAZÓWKA: Przed obsługą przełączników DIP pompę należy odłączyć od sieci zasilającej. Ważne położenia przełączników: Ustawienie przełącznika DIP 2 na pozycję n powoduje, że pompa już nie reguluje, bo pracuje ona z nastawnikiem (stałą prędkością obrotową). Ustawienie przełącznika DIP 1 na pozycję 0-10V powoduje, że pompy nie można już nastawiać lokalnie za pomocą czerwonego pokrętła. 7 Uruchomienie OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! W niektórych stanach pracy pompy i instalacji (temperatura przetłaczanej cieczy) cała pompa może być bardzo gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia przy dotknięciu pompy! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 11

7. 1 Napełnianie i odpowietrzanie Instalację fachowo napełnić i odpowietrzyć. Odpowietrzenie przestrzeni rotora pompy następuje z reguły samoczynnie już po krótkim czasie pracy. Jeżeli jednak potrzebne będzie bezpośrednie odpowietrzenie przestrzeni rotora, to należy postąpić następująco: Wyłączyć pompę. Zamknąć zawór odcinający na stronie tłocznej. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy wysokiej temperaturze przetłaczanej cieczy i wysokim ciśnieniu w systemie, po całkowitym otwarciu korka odpowietrzającego może wystąpić wypływ lub wytryskiwanie gorącej przetłaczanej cieczy w postaci ciekłej lub parowej pod wysokim ciśnieniem. Niebezpieczeństwo poparzenia! Przebić perforację na środku tabliczki znamionowej i ostrożnie otworzyć korek odpowietrzający. Chronić części elektryczne przed wypływającą wodą. Wielokrotnie, ostrożnie przesuwać wał pompy za pomocą śrubokręta. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy Przy otwartym korku odpowietrzającym może nastąpić zablokowanie pompy w zależności od wartości ciśnienia roboczego. Przed załączeniem z powrotem zamknąć korek odpowietrzający. Z powrotem zamknąć śrubę odpowietrzającą. Z powrotem otworzyć zawór odcinający. Włączyć pompę. 7.2 Nastawianie wydajności pompy Wybrać rodzaj regulacji (patrz rozdz. 6.1). Dobrać wydajność pompy (wysokość podnoszenia) pokrętłem nastawczym w zależności od potrzeby (rys. 1, poz. 2). Przy nieznanej zadanej wartości wysokości podnoszenia rozpocząć nastawianie od 1,5 m. Jeżeli moc grzewcza nie jest wystarczająca stopniowo zwiększać nastawioną wartość. Przy zbyt dużej mocy grzewczej lub przy wystąpieniu szumów przepływowych stopniowo zmniejszać nastawioną wartość. Wybrać sposób pracy obniżenia nocnego, tzn. włączyć lub wyłączyć obniżenie nocne (patrz rozdz. 5.1). INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 12

8 Konserwacja Tylko wykwalifikowany personel może wykonywać prace konserwacyjne i naprawy! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Należy wykluczyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawach odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć przed niepożądanym, ponownym włączeniem. Uszkodzenia kabla połączeniowego mogą być usuwane tylko przez wykwalifikowanego elektromontera. 9 Awarie, przyczyny i usuwanie Pompa nie pracuje przy włączonym zasilaniu elektrycznym: Sprawdzić bezpieczniki elektryczne. Sprawdzić napięcie na pompie (zwrócić uwagę na dane tabliczki znamionowej) Zablokowanie pompy: Wyłączyć pompę. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy wysokiej temperaturze przetłaczanej cieczy i wysokim ciśnieniu w systemie, po całkowitym otwarciu korka odpowietrzającego może wystąpić wypływ lub wytryskiwanie gorącej przetłaczanej cieczy w postaci ciekłej lub parowej pod wysokim ciśnieniem. Niebezpieczeństwo poparzenia! Zamknąć organy odcinające przed i za pompą i poczekać na schłodzenie pompy. Odkręcić korek odpowietrzający. Sprawdzić możliwość obracania się rotora pompy przez pokręcenie rozciętej końcówki wału za pomocą śrubokręta i w razie potrzeby odblokować. Włączyć pompę. Jeżeli zablokowania nie można usunąć za pomocą automatycznej funkcji deblokady, to usunąć zablokowanie ręcznie wyżej opisanym sposobem. Pompa powoduje hałas Sprawdzić nastawienie różnicy ciśnień i w razie potrzeby nastawić od nowa. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 13

Za mała moc grzewcza, możliwości zwiększenia: Podwyższyć wartość zadaną. Wyłączyć obniżenie nocne. W celu krótkotrwałego wyłączenia obniżenia nocnego (sprawdzenia regulacji) wystarczy trochę pokręcić pokrętło nastawcze tam i z powrotem. Przy szumach kawitacyjnych zwiększyć ciśnienie na dopływie w dopuszczalnym zakresie. Jeżeli nie można usunąć przyczyny awarii, to należy zwrócić się do odpowiedniej fachowej firmy lub do serwisu firmy Wilo lub do najbliższego przedstawicielstwa firmy Wilo. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 14

Deutsch D EG - Konformitätserklärung GB EC Declaration of conformity F Déclaration de conformité CEE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Stratos ECO Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 89/336/EWG Electromagnetic compatibility - directive i.d.f/ as amended/ avec les amendements suivants: Compatibilité électromagnétique- directive 91/263/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG Low voltage directive i.d.f/ as amended/ avec les amendements suivants : Direction basse-tension 93/68/EWG Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 55014-1-2 Applied harmonized standards, in particular: EN 60335-2-51, Normes harmonisées, notamment: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4. Dortmund, 07.04.2005 Oliver Breuing Quality Manager WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Document: 2060340.1 138 Wilo AG 05/2005 Änderungen vorbehalten

NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: I Deutsch Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG als vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg op 93/68/EEG Direttiva bassa tensione 73/23/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: 1) Norme armonizzate applicate, in particolare: 1) E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: P Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Directiva sobre compatibilidad electromagnética 89/336/CEE modificada por 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE com os aditamentos seguintes 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Directiva sobre equipos de baja tensión 73/23/CEE modificada por 93/68/CEE Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/CEE S Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1) CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: N Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1) EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EG Elektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 89/336/EWG med följande ändringar 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG EG EMV Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EWG med senere tilføyelser: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG EG Lågspänningsdirektiv 73/23/EWG med följande ändringar 93/68/EWG EG Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere tilføyelser: 93/68/EWG Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1) Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1) FIN CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: DK EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG seuraavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG Matalajännite direktiivit: 73/23/EWG seuraavin täsmennyksin 93/68/EWG Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG, følgende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende 93/68/EWG Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1) Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1) Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos ECO 139

Deutsch H PL GR EK. Azonossági nyilatkozat Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel: Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Kisfeszültségü berendezések irány-elve: 73/23/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG Felhasznált harmonizált szabványok, különösen: 1) Deklaracja Zgodności CE Niniejszym deklarujemy z pełną odpowiedzialnoscią że dostarczony wyrób jest zgdony z następującymi dokumentami: Odpowiedniość elektromagnetyczna 89/336/EWG ze zmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Normie niskich napięć 73/23/EWG ze zmianą 93/68/EWG Wyroby są zgodne ze szczegółowymi normami zharmonizowanymi: 1) ήλωση προσαρ ογής της Ε.Ε. ηλώνου ε ότι το προϊόν αυτό σ αυτή την κατάσταση παράδοσης ικανοποιεί τις ακόλουθες διατάξεις : Ηλεκτρο αγνητική συ βατότητα EG- 89/336/EWG όπως τροποποιήθηκε 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG Οδηγία χα ηλής τάσης EG 73/23/EWG όπως τροποποιήθηκε 93/68/EWG Εναρ ονισ ένα χρησι οποιού ενα πρότυπα, ιδιαίτερα: 1) 1) EN 55014-1-2 EN 61000-6-2, EN 60335-2-51, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-4. CZ RUS TR Prohlášení o shodě EU Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím příslušným ustanovením: Směrnicím EU EMV 89/336/EWG ve sledu 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Směrnicím EU nízké napětí 73/23/EWG ve sledu 93/68/EWG Použité harmonizační normy, zejména: 1) Деклация о соответствии Европейским нормам Настоящим документом заявляем, что данный агрегат в его объеме поставки соответствует следующим нормативным документам: Электромагнитная устойчивость 89/336/EWG с поправками 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Директивы по низковольтному напряжению 73/23/EWG с поправками 93/68/EWG Используемые согласованные стандарты и нормы, в частности : 1) EC Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazın teslim edildiği ºekliyle aºağıdaki standartlara uygun olduğunu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG ve takip eden, 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden, 93/68/EWG Kısmen kullanılan standartlar: 1) Oliver Breuing Quality Manager WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund 140 Wilo AG 05/2005 Änderungen vorbehalten

Wilo Polska Sp. z o.o., Al. Krakowska 38, Janki, 05-090 Raszyn tel: 022 702 61 61, fax: 022 702 61 00, infolinia: 0 801 369 456 (czyli 0 801 DO WILO) www.wilo.pl, wilo@wilo.pl