Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A Ed.02/ DDD

Podobne dokumenty
Wilo-IR-Monitor Ed.02/ DDD

Wilo-ER 2/ER Ed.02/ DDD

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

Beépítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions. Instalacja i instrukcje obsługi Notice de montage et de mise en service

Wilo-Economy-MHI 2.. / 4.. / 8.. / 16..

Wilo-Stratos PICO Ed.01/ Wilo

PL Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-Fluidcontrol / - EK / ed

ELMAST F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

Deklaracja Zgodności WE

Instrukcja monta u i obsługi. Typ: WILO-Sub TWU 4

Deklaracja Zgodności WE

ELMAST F S F S F S F S ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

Wilo-DrainLift Con. Einbau- und Betriebsanleitung

Deklaracja zgodności

Wilo-Stratos ECO. Instrukcja montażu i obsługi

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Szafka sterownicza typu ABS CP

Wilo-Sub TWU

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S F S F S

Wilo-IPL /DPL IPL...N/DPL...N

Wilo-MHIL. Instrukcja monta u i obsługi

H/m Z25/30/10 Z25/6 Z20/4 4 Z50/7 2 Z30/7

Wilo-Drain VC 32 / VC 40

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

Opis serii: Wilo-DrainLift S

Kuchenka elektryczna z grillem HEN6650 firmy Bosch

ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Zakres dostawy Pompa Instrukcja montażu i obsługi. Dane techniczne. Olejowy nośnik ciepła

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Wilo-CO1 MVI/MVIS, COT1 MVI

Wilo-DrainControl PL 2

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Wilo-Stratos ECO Ed. 01 / GRD

Wilo-Control SC-Fire Jockey

Wilo-AlarmControl Ed.01 / D D D

OM 100s. Przekaźniki nadzorcze. Ogranicznik mocy 2.1.1

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

Wilo-Control ESK, PSK

Informacja dla Specjalistów z branży sanitarnej. Urządzenia do przetłaczania wody zanieczyszczonej i ścieków sanitarnych.

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

Wilo-Drain STS 40/...A, STS 40/...

Wilo-Control EC Drain 1 x 4,0

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

Rys. 1. Przekaźnik kontroli ciągłości obwodów wyłączających typu RCW-3 - schemat funkcjonalny wyprowadzeń.

UKŁADY BEZPOŚREDNIEGO ZAŁĄCZANIA TRÓJFAZOWYCH SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

WILO-RainSystem AF 150 Instrukcja montażu i obsługi

ELMAST MASTER 1011 S MASTER 1111 S ELEKTRONICZNE CYFROWE ZABEZPIECZENIA BIAŁYSTOK AGREGATÓW POMPOWYCH GŁĘBINOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s

EUROSTER INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 EUROSTER 1316

Wilo-VR-Control HVAC DDD

UKŁAD SAMOCZYNNEGO ZAŁĄCZANIA REZERWY ZASILANIA (SZR) z MODUŁEM AUTOMATYKI typu MA-0B DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA

Analogowy termostat elektroniczny RTSZ-3.1

Jednostopniowy regulator temperatury RTSZ-4 Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilaczy serii MDR. Instrukcja obsługi MDR Strona 1/6

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY SILNIKI 1 I 3 FAZOWE UZE 06. Instrukcja obs³ugi

EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL A003

2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/

LUBUSKIE ZAKŁADY APARATÓW ELEKTRYCZNYCH LUMEL W ZIELONEJ GÓRZE STEROWNIK MOCY JEDNOFAZOWY TYP RP7

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF

Instrukcja instalacji i obsługi

ZAE Sp. z o. o. Data wydania: r strona: 1. Wydanie: 01 stron: 8 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA PRZEŁĄCZNIK ZASILAŃ TYPU PNZ-3.

Rys. 1. Przekaźnik kontroli ciągłości obwodów wyłączających typu RCW-3 - schemat funkcjonalny wyprowadzeń.

PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.O. BRIGID LED

Analogowy termostat elektroniczny RTSZ-3.2

Wilo-Drain TP 50 / TP 65 / TS 50 / TS 65

SILENT-100 CHZ DESIGN

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Opis serii: Wilo-Yonos MAXO

STEROWNIK DWÓCH POMP

VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu i eksploatacji

Dane techniczne. Dane ogólne. Rodzaj wyjżcia. Nominalny zasięg działania s n 3 mm

Opis serii: Wilo-Drain MTS

1. ZASTOSOWANIE 2. BUDOWA

CZUJNIK DESZCZU HYGROSENS (MODEL 12 V AC/DC) Nr katalogowy: CON- REGME- 12V Cechy urządzenia:

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

Opis serii: Wilo-Economy CO-1 Helix V.../CE+

S/N 004/06/07/DG. DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

WYŁĄCZNIKI SILNIKOWE W WYKONANIU PRZECIWWYBUCHOWYM

ELEKTRONICZNY CZUJNIK POZIOMU CIECZY Typ : CP-2F + stycznik dla pompy 1-fazowej

Wilo Yonos MAXO e ) ~

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

Wilo-Protect-Modul C Ed.01 / Kothes!

Styczniki CI 110 do CI 420 EI

STEROWNIK RADIOWY RXH-1K

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

Transkrypt:

Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A 2021982-Ed.02/2007-05-DDD

Economy-Regeltechnik Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

1 Dane ogólne Montaż i uruchomienie może wykonać tylko fachowy personel. 1.1 Zastosowanie Urządzenie sterujące do automatycznego sterowania pomp pojedyńczych niniejszej wydajności: w instalacjach zaopatrzenia w wodę, w urządzeniach gaśniczych, dla pomp z zatopionym silnikiem. 1.2 Dane syrobu 1.2.1 Dane odnośnie połączenia i wydajności Sieć zasilająca: 1~230 V, 50/60 Hz 3~230 V, 50/60 Hz 3~400 V, 50/60 Hz Max. moc załączana: P2 4 kw (max. prąd 10 A) Rodzaj ochrony: IP 41 Zabezpieczenie od strony sieci: 16 A, AC 3 Temperatura otoczenia: 0 40 C 2 Bezpieczeństwo Wymagania odnośnie bezpieczeństwa podane są w instukcji montażu i obsługi przyłączonej pompy i należy je bezwzględnie przestrzegać. 3 Transport i magazynowanie UWAGA! Urządzenie należy chronić przed wilgocią i uszkodzeniami mechanicznymi wskutek uderzeń i wstrząsów. Części elektroniczne nie mogą być narażone na działanie temperatury spoza zakresu 10 C do + 50 C. 4 Opis wyrobu i wyposażenia dodatkowego 4.1 Płyta czołowa urządzenia sterującego (rys. 1) Pompa sterowana jest automatycznie za pomocą urządzenia sterującego ER 1 (-A). Płyta czołowa urządzenia zawiera następujące przyłączniki i wskazania Wyłącznik glówny 3-biegunowy (poz. 1) (L1, L2, L3) 0 AUS (włączonwe) I EIN (załączone) Przełącznik sterowania (poz. 2) Automatyczne praca automatyczna ze wszystkimi funkcjami zabezpieczającymi, elektronicznym zabezpieczeniem silnika, zabezpieczeniem przed brakiem wody względnie przelaniem. 0 AUS (wyłączone) R praca ręczna; włączenie pompy niezależnie od istniejącego ciśnienia i bez funkcji zabezpieczających. Pozostaje działanie styku zabezpieczenia uzwojeń (WSK). Takie nastawienie przewidziane jest dla pracy próbnej. Praca ręczna trwa około 2 min. i potem następuje wyłączenie. Wskaźnik pracy (poz. 3); świeci zielono przy pracy pompy, migocze zielono przy awarii silnika. Wskaźnik awarii (poz. 4); świeci czerwono przy awarii w obiegu wody. 4.2 Funkcje urządzenia (rys. 2) Wewnętrzne elektroniczne zabezpieczenie silnika: Dla zabezpieczenia przed przeciążeniem silnika należy ustawić wyzwalacz nadmiarowoprądowy na prąd znamionowy silnika pompy za pomocą potencjometru P1. Należy zmostkować zaciski styku zabezpieczenia uzwojeń (WSK). Zewnętrzne zabezpieczenie silnika WSK/PTC: Jeżeli zabezpieczenie silnika realizowane jest za pomocą styku zabezpieczenia uzwojeń (WSK) lub rezystorowego czujnika temperatury (TPC) to potencjometr P1 należy ustawić na wartości maksymalnej (do oporu w prawo). Czas opóźnienia: Po automatycznym wyłączeniu pompy przez czujnik ciśnienia może wystąpić czas opóźnienia (minimalny czas do ponownego załączenia pompy tak najprawdopodobniej, uw. tt.) nastawiany potencjometr P2 w zakresie 0 do 2 min. TLS: (zabezpieczenie przed suchobiegiem). Pompy w instalacjach zaopatrujących w wodę i urządzeniach gaśniczych nie mogą pracować na sucho. Dla zabezpieczenia przed brakiem wody montuje się w zbiorniku na dopływie wyłącznik pływakowy (WA 65/95) lub elektrody zanurzeniowe i przy spadku poziomu wody poniżej wartości dopuszczalnej następuje wyłączenie pompy. Ostrzeżenie przed przelaniem: Elektronika urządzenia zabezpieczająca przed suchobiegiem jest używana także dla ostrzeżenia przed przelaniem przy pompach z zatopionym silnikiem w tym celu należy odwrócić działanie tej funkcji przez przełączenie wyłącznika hakowego (patrz tab. 2). Przy zamknięciu styków wyłącznika pływakowego świeci czerwony wskaźnik awarii i aktywizowana jest zbiorcza sygnalizacja awarii (SSM) jako sygnalizacja alarmowa. Pompa pracuje jednak nadal. Po ustąpieniu przelania następuje samoczynne potwierdzenie awarii. Opóźnienie TLS: Można opóźnić wyłączenie pompy po zadziałaniu zabezpieczenia przed brakiem wody jak i ponowne załączenie po ustąpieniu braku wody. Czas opóźnienia można nastawić na potencjometrze P3 w zakresie od 2 s do 2 min. Praca testowa: Po nastawieniu Testlauf (praca testowa) każdorazowo do 10 godz. postoju następuje włączenie pompy na 10 s. Jest to ważne np. dla zapewnienia gotowości do pracy urządzeń gaśniczych. Przez zamknięcie wyłącznika hakowego S 3 uzyskuje się brak pracy testowej. 4.3 Zakres dostawy Urządzenie sterujące ER 1 (-A) (ER 1-A: 2 x WA 95 i buczka) Instrukcja montażu i obsługi. 5 Ustawienie / Montaż 5.1 Montaż Urządzenie sterujące montuje się na ścianie za pomocą kołków i śrub (Ø 4 mm). Rama pośrednia służy przy tym jako szablon dla wiercenia otworów. 5.2 Połączenie elektryczne (rys. 2) Podłączenie elektryczne powinno byc wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami VDE przez elektromontera posiadającego uprawnienia wymagane przez miejscowy zakład energetyczny. Rodzaj prądu i napięcie sieci zasilającej musząodpowiadać danym na tabliczce znamionowej przyłączanego silnika / pompy. Pompę / urządzenie należy uziemić zgodnie z przepisami. Kabel przyłączeniowy dla prądu trójfazowego: 4 x 1,5 mm 2, dla prądu jednofazowego: 3 x 1,5 mm 2. Wskazówka dla pracy z zaciskami bez śrub: rys. 4 pokazuje jak otwierać zaciski za pomocą dostarczonego z urządzeniem śrubokręta. Do jednego zacisku można podłączyć tylko jeden przewód. Poszczególne zaciski listwy zaciskowej należy podłączyć nastepująco: (L), (N), PE: podłączenie sieci 1~230 V, zacisk przy X4 wcisnąć na obwód drukowany odpowiednio do wskazówki 230 V L1, L2, L3, PE: podłączenie sieci 3~400 V, zacisk przy X4 wcisnąć na obwód drukowany odpowiednio do wskazówki 400 V (ustawienie fabryczne) L1, L2, L3, PE: podłączenie sieci 3~230 V, zacisk przy X4 wcisnąć na obwód drukowany odpowiednio do wskazówki 230 V U, V, PE: podłączenie jednofazowego silnika pompy U, V, W, PE: podłączenie trójfazowego silnika pompy Zastrzega się możliwość zmian technicznych! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 6 19

SBM: połączenie dla zewenętrznej zbiorczej sygnalizacji pracy, bezpotencjłowy styk zwierny, max. obciążenie styku 250 V, 1 A. Przypracującym silniku styk zwarty. SSM: połączenie dla zewnętrzn zbiorczej sygnalizacji awarii, bezpotencjaŕowy styk przełączny, max. obciążenie styku 250 V, 1 A np. dla podłączenia buczka. Opcja 24 V: połączenie jeszcze nie zajętych rozszerzeń funkcjonalnych np. dla wysterowania zewnętrznego połączenia Y- dla urządzeń większej mocy. Bezpotencjałowy styk przełączny, max. obciążenie styku 250 V, 1 A. Wyjście stałonapięciowe 24 V. Czujnik P: podłączenie wyłącznika ciśnieniowego lub wyłącznika pływakowego dla załączania i wyłączania pompy. TLS: zabezpieczenie przed brakiem wody lub ostrzeżenia przed przelaniem. Różnorodne możliwości zabezpieczenia przed suchobiegiem i ich połączenje podane są na rys. 3. WSK: połączenie dla zabezpieczenia silnika WSK (styk zabezpieczenia uzwojeń) lub PTC (zabezpieczenie za pomocą bareterowego, rezystancyjnego czujnika temperatury). Na obwodzie drukowanym urządzenia należy nastawić potencjometry i przełączniki hakowe odpowiednio do funkcji urządzenia. Nastawienia te opisano w tabeli 1. 6 Uruchomienie Przed uruchomieniem pompy z urządzeniem sterującym ER 1 (-A) należy to urządzenie odpowiednio nastawić zgodnie z tabelą 2 dla danego zastosowania. 7 Obsługa Urządzenie nie wymaga obsługi. 8 Awaria, przyczyny i usuwanie Migocze zielony LED: Zadziałało zabezpieczenie silnika. Po usunięciu przyczyny nie następuje samoczynne potwierdzenie awarii. Potwierdzenie awarii przez nastawienie przełącznika sterowania na 0. SSM: Przy każdej awarii i ostrzeżeniu przed przelaniem. Jeżeli nie można usunąć awarii w pracy to można zwrócić się do odpowiedniej fachowej placówki w zakresie techniki sanitarnej i grzewczej lub do służby obsługi klientów firmy WILO. Tabela 1: Funkcje wyłączników hakowych i potencjometrów (rys. 2). Wyłącznik/potencjometr S 2 S 3 S 4 S 5 S 6 S 7 P1 P2 P3 Funkcje Odwrócenie kierunku działania dla wejścia styku czujnika: S 2 otwarty: pompa pacuje przy zamkniętym styku S 2 zamknięty: pompa pracuje przy otwartym styku Praca testowa: S 3 otwarty: z pracą testową S 3 zamknięty: bez pracy testowej Odwrócenie kierunku działania TLS: S 4 otwarty: następuje wyłączenie pompy przy braku wody (podwyższenie ciśnienia) S 4 zamknięty: następuje włączenie pompy przy przelaniu (pompa z zatopionym silnikiem). W wykonaniu seryjnym wyłącznik bez funkcji. Odwrócenie kierunku działania wejścia TLS: S 6 zamknięty u góry: następuje wyłączenie pompy przy braku wody S 6 zamknięty na dole: następuje włączenie pompy przy przelaniu. Wyłącznik dla rozszerzenia funkcji wyjście opcja Nastawienie prądu znamionowego silnika Czas opóźnienia po wyłączeniu pompy (0 2 min.) Czas opóźnienia dla wyłączenia przy braku wody / załączenia przy przelaniu. Tabela 2: Nastawienie wyłączników hakowych i potencjometrów dla różnych zastosowań. Wyłącznik/potencjometr Podwyższenie ciśnienia Urządzenie gaśnicze Ścieki** S 2 *0* *1* 0 S 3 0 0 1 S 4 0 0 1 S 6 góra góra dół 6P1 (R 10) Zastrzegu się możliwość zmian bez uprzedzenia! wdług tabliczki znamionowej silnika 6P2 (R 27) 2 2 0 6P3 (R 48) 0,5 0,5 0 ** 0 wyłącznik hakowy otwarty, 1 wyłącznik hakowy zamknięty ** ustawienie fabryczne 20 Zastrzega się możliwość zmian technicznych! INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 7

D CE-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, daß dieses Aggregat folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG i.d.f. 92/31/EWG, 93/68/EWG Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere GB EC declaration of conformity We hereby declare that this unit complies with the following relevant provisions: Resistance to electromagnetism 89/336/EWG in this version 92/31/EWG, 93/68/EWG Applied harmonized standards in particular: F Déclaration de conformité CE Par la présente, nous déclarons que cet agrégat sitisfait aux dispositions suivantes: Compatibilité électromagnétique Normes utilisées harmonisées, notamment NL EG-verklaring van overeenstemming iermede verklaren wij dat deze machine voldoet aan de volgende bepalingen: Elektromagnetische tolerantie 89/336/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que esta unidad satisface las disposiciones pertinentes siguientes: Compatibilidad electromagnética Normas armonizadas utilizadas particularmente I Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che le presenti pompe sono conformi alle seguenti direttive di armonizzazione Compatibilità elettromagnetica Norme armonizzate applicate, in particolare SF CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti S EEC konformitetsdeklaration Härmed förklaras att denna maskin uppfyller följande bestämmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC i denna version, 92/31/EEC, 93/68/EEC Tillämpade harmoniserade normer, särskilt: H EK. azonossági nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az agregát a megkívánt alanti feltételeknek megfelel: Elektromagnetikus ÖsszeegyeztethetŒség 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Alkalmazott, harmonizált normák, különösen az GR ήλωση συµµόρφωσης µε τους κανονισµούς CE ηλώνουµε ότι το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις ακόλουθες διατάξεις: Ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα Εναρµονισµένα χρησιµοποιούµενα πρότυπα, ιδιαίτερα CZ Osvûdãení o shodnosti s normami EU Prohla ujeme tímto, Ïe toto zafiízení odpovídá následujícím pfiíslu n m ustanovením: Elektromagneticá sná enlivost 89/336/EHS vãetnû dodatkû, 92/31/EHS, 93/68/EHS PouÏité souhlasné normy, zejména: PL OÊwiadczenie zgodnoêci EC Niniejszym oêwiadczamy, e pompa odpowiada nast pujàcym w aêciwym dla niej dyrektywom: OdpornoÊç elektromagnetyczna EC 89/336/EEC w tej wersji, 92/31/EEC, 93/68/EEC Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególnoêci: RUS Zaåvlenie o sootvetstvii normam, dejstvuœwim v Evropejskom Soobwestve Nastoåwim dokumentom zaåvlåem, hto dannaå ustanovka sootvetstvuet sleduœwim postanovleniåm: Qlektromagnitnaå sovmestimostæ Ispolæzovavπieså garmonizirovannye standarty i normy, v hastnosti DK EF-overensstemmelseserklæring Det erklæres hermed, at dette udstyr er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EØF i denne udgave, 92/31/EØF, 93/68/EØF Anvendte harmoniserede normer, især: N EU-overensstemmelseserklæring Det erklæres herved at dette utstyret stemmer overens med følgende bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC og følgende, 92/31/EEC, 93/68/EEC Anvendte harmoniserte normer, i særdeleshet TR Uygunluk Belgesi Aşaǧí daki cihazlarí n takibi standartlara vygun olduǧunu temin ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.f., 92/31/EWG, 93/68/EWG Özellikle kullaní lan Normlar Pumpen-Perfektion Quality Management WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany 2011681.2 3

Wilo Polska Sp. z o.o., Al. Krakowska 38, Janki, 05-090 Raszyn tel: 022 702 61 61, fax: 022 702 61 00, infolinia: 0 801 369 456 (czyli 0 801 DO WILO) www.wilo.pl, wilo@wilo.pl