Українська полоністика. Випуск 10. Філологічні дослідження



Podobne dokumenty
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ? II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...

Słowniki i inne przydatne adresy. oprac. dr Aneta Drabek

I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ? II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...

Włodzimierz Gruszczyński * Maciej Ogrodniczuk ** Marcin Woliński ** *IJP PAN **IPI PAN

SYLLABUS. Leksykologia i leksykografia

KONWERSATORIUM Z KULTURY JĘZYKA POLSKIEGO DLA 3-LETNICH STUDIÓW POLONISTYCZNYCH PIERWSZEGO STOPNIA PROBLEMATYKA ZAJĘĆ

Językowe komunikowanie uczuć w pieśniach ludowych z Warmii i Mazur

Co to jest zabytek? scenariusz lekcji

KONIECZNE (ocena: dopuszczający) ROZSZERZAJĄCE (ocena: dobry)

Kryteria oceniania osiągnięć uczniów (wymagania konieczne wiadomości i umiejętności): Dostosowane dla wszystkich etapów kształcenia.

werbalne o wysokim odbiera większość dźwięku i obrazie, zawarte w dźwięku i porządkuje i systematyzuje obrazie,

2. Nabieramy umiejętności korzystania ze słowników

KONIECZNE (ocena: dopuszczający) ROZSZERZONE (ocena: dobry)

KorBa. Elektroniczny korpus tekstów polskich XVII i XVIII w. (do 1772 r.) Renata Bronikowska Instytut Języka Polskiego Polska Akademia Nauk

Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych)

Siostrzane projekty Wikipedii: Wikisłownik

Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)

WYMAGANIA EDUKACYJNE NA POSZCZEGÓLNE OCENY dla uczniów klasy III Gimnazjum nr 47 sportowego w Krakowie opracowany: przez zespół polonistów gimnazjum

Proponowana lista zagadnień i proponowany rozkład materiału przedmiotu Internacjonalizacja komunikacji językowej

Humanistyka cyfrowa w Katedrze Lingwistyki Formalnej UW

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY

Spis treści tomu pierwszego

Oto oryginalne opowiadanie ćwiczymy umiejętność redagowania opowiadania twórczego z użyciem dialogu

KRYTERIA OCENIANIA Klasa III. (ocena: dostateczny)

WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK POLSKI KLASA III GIMNAZJUM. (ocena: dostateczny)

SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska

KRYTERIA OGÓLNE język polski klasa III. (ocena: dostateczny) UCZEŃ

Kartoteka testu W kręgu muzyki GH-A1(A4)

W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:

Konsultacje obowiązkowe

Korpusomat narzędzie do tworzenia przeszukiwalnych korpusów języka polskiego

Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp

Polszczyzna piękna i bogata wybór literatury

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z KRYTERIAMI OCENIANIA Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA KLASY 3 GIMNAZJUM

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

Lista tematów na wewnętrzny egzamin z języka polskiego w roku szkolnym 2015/2016 w Zespole Szkół Ekonomiczno-Usługowych w Świętochłowicach LITERATURA

Ćwiczenia technik efektywnego uczenia się Spotkanie 4

Słowniki i korpusy języka polskiego

Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Debiuty Naukowe. Leksykon tekst wyraz

Praca Magisterska. Automatyczna kontekstowa korekta tekstów na podstawie Grafu Przyzwyczajeń. internetowego dla języka polskiego

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA NA STUDIACH WYŻSZYCH. Filologia polska, spec. przekładoznawstwo literacko-kulturowe

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO klasa III Magdalena Pajor GRAMATYKA I SŁOWNICTWO. Poziomy wymagań:

Cele kształcenia wymagania ogólne

Lista tematów do części ustnej egzaminu maturalnego z języka polskiego w sesji wiosennej 2013

ANALIZA WYNIKÓW EGZAMINU GIMNAZJALNEGO-ROK SZKOLNY 2014/2015 Z ZAKRESU PRZEDMIOTÓW HUMANISTYCZNYCH- JĘZYK POLSKI

Egzamin Gimnazjalny z WSiP MAJ 2015 Analiza wyników próbnego egzaminu gimnazjalnego Część humanistyczna z zakresu języka polskiego Klasa 1

WIERNY JAK PIES O STAŁYCH POŁĄCZENIACH WYRAZOWYCH

Dobór tekstów do Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) możliwości i ograniczenia budowanego warsztatu badawczego

Lingwistyczny system definicyjny wykorzystujący korpusy tekstów oraz zasoby internetowe.

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY VI ZGODNE Z PROGRAMEM NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO SŁOWA NA START W KLASIE VI

Jak mysz siedzi pod miotłą? Dziecięce wyjaśnienia zwrotów frazeologicznych

Szkolenie antyplagiatowe

Elektroniczny korpus tekstów polskich XVII i XVIII w. (do 1772 r.) prezentacja znakowania morfosyntaktycznego i możliwości wyszukiwarki

Wikisłownik. (więcej niż słownik) Piotr Derbeth Kubowicz. Wikiwarsztaty Wrocław, 7 marca Stowarzyszenie Wikimedia Polska

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2015/2016 JĘZYK POLSKI

Eliza Małek Jan Wawrzyńczyk FOTOGLOSY DO REJESTRÓW WSPÓŁCZESNEGO SŁOWNICTWA POLSKIEGO

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

System Korekty Tekstu Polskiego

Wstęp ROZDZIAŁ PIERWSZY grzech teoretyczno-metodologiczne zaplecze analiz

Kryteria ocen z języka polskiego dla klasy V szkoły podstawowej

Ewa Frączkowska Publiczna Szkoła Podstawowa im. J. A. Grabowskiego w Nowym Dworze Scenariusz lekcji przeprowadzonej w gimnazjum

Recenzja rozprawy doktorskiej mgr Wiesławy Chyżyńskiej

polski ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan

Wymagania edukacyjne z języka polskiego Klasa III Gimnazjum

SPIS TREŚCI WSTĘP... 11

Słowa jako zwierciadło świata

Magdalena Puda-Blokesz. Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych (językoznawstwo polskie)

Wielki słownik języka polskiego w pracy nauczyciela polonisty

WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK POLSKI klasa pierwsza. XVIII Liceum Ogólnokształcące im. Prof. Akademii Krakowskiej. Św. Jana Kantego

Konspekt lekcji historii do hospitacji diagnozującej w klasie czwartej.

Ad fontes 1, czyli zacznijmy od uzgodnienia znaczeń

SZKOLNA LISTA TEMATÓW NA WEWNĘTRZNĄ CZĘŚĆ EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA POLSKIEGO. w roku szkolnym 2013 / 2014

Czym jest nauczanie dwujęzyczne?

Oceń wpływ języków obcych na język polski w wybranym okresie rozwoju polszczyzny. Podaj i omów przykłady oddziaływań.

WOJEWÓDZKI KONKURS HUMANISTYCZNY DLA SZKÓŁ PODSTAWOWYCH POZNAŃ 2011/2012 ETAP SZKOLNY

ISBN (wersja drukowana) ISBN (ebook)

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2016/2017 JĘZYK POLSKI

WYMAGANIA EDUKACYJNE

Dygitalizacja i komputeryzacja słowników na przykładzie Słownika polszczyzny XVI wieku

Kryteria wymagań edukacyjnych z języka polskiego dla klasy III gimnazjum. Program nauczania do podręcznika Bliżej słowa Numer dopuszczenia 27/3/2010

NaCoBeZu na co będę zwracać uwagę. Wymagania do cyklu lekcji dotyczących składni

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego. profil kształcenia: praktyczny

To lektura godna polecenia. Piszemy recenzję

Wydział Prawa i Administracji KARTA OPISU PRZEDMIOTU Powszechna historia prawa

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

Po przeczytaniu i zanalizowaniu tekstu, wróć do tej części i sprawdź, czy Twoje przypuszczenia się sprawdziły. ...

CZYTANIE ODBIÓR TEKSTÓW LITERACKICH I INNYCH TEKSTÓW KULTURY

Lokomotywa 2. Czytam i piszę. Część 1

LITERATURA. 2. Kresy wschodnie w literaturze polskiej. Omów na podstawie wybranych przykładów.

Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.)

KARTA KURSU Kierunek: Historia Studia I stopnia, stacjonarne, rok 1, semestr 1

Przedmiot do wyboru: Komizm językowy dawniej i dziś - opis przedmiotu

W y m a g a n i a EDUKACJA POLONISTYCZNA KLASA I SP

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO NA POSZCZEGÓLNE OCENY DLA UCZNIÓW KLASY I - III GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2015/2016 SPRAWNOŚCI WYMAGANIA

Informacje dla uczniów, którzy w roku szkolnym 2017/18. przystępują do egzaminu maturalnego POZIOM PODSTAWOWY

Cyfrowa Biblioteka Druków Ulotnych Polskich i Polski Dotyczących z XVI, XVII i XVIII w.

Słowniki i leksykony języka polskiego

A, B, C... MATURZYSTY 2014

Transkrypt:

Українська полоністика. Випуск 10. Філологічні дослідження УДК 811.162.1 37:81-11 Ewa Bargiel, Monika Kresa Uniwersytet Warszawski POJĘCIE TAŃCA W UJĘCIU HISTORYCZNYM (NA PODSTAWIE DANYCH LEKSYKOGRAFICZNYCH) Niniejszy artykuł jest próbą spojrzenia na taniec z punktu widzenia lingwistyki. Korzystając ze słowników i korpusów tekstów, sprawdziłyśmy, jakie znaczenia są, a jakie były tańcowi przypisywane, przeanalizowały także sposób definiowania tańca przez słownikarzy na przestrzeni od XV do XXI w. Do analizy włączyłyśmy również związane z tańcem frazeologizmy w celu zbadania ich żywotności. Taniec, jako zjawisko kulturowe, towarzyszy ludziom od tysiącleci. Poświęcono mu wiele prac, zarówno teoretycznych, jak i socjologicznych, historycznych czy psychologicznych. Jednakże nie powstało jeszcze żadne opracowanie tańca z punktu widzenia lingwistyki, dlatego postanowiłam zająć się tym zagadnieniem. Cel badań. Zarysowane w artykułe niniejszym badania są punktem wyjścia mojej pracy magisterskiej, w której zajmuję się leksemem taniec oraz wyrazami z gniazda tworzonego przez ten wyraz. Na potrzeby prezentacji zajmę się znaczeniami tańca oraz sposobami jego definiowania, które możemy zaobserwować na podstawie danych leksykograficznych. Interesuje mnie zatem, czy oprócz podstawowego, wszystkim znanego znaczenia, miewał taniec znaczenia dodatkowe, poboczne, a jeśli tak, to czy dawniej były one inne niż współcześnie. W związku z tym, że podstawą moich badań jest w dużej mierze materiał wyekscerpowany ze słowników, chciałabym również przyjrzeć się definicjom słownikowym i odpowiedzieć na pytanie, co o postrzeganiu tańca mówi sposób skonstruowania tych właśnie definicji. Do analizowanego przeze mnie materiału postanowiłam włączyć również związki frazeologiczne. Niniejszy artykuł jest próbą przeglądu mechanizmów ich kreacji, a także funkcjonowania i językowej żywotności. Celem mojej analizy jest zatem próba odpowiedzi na pytanie, czy taniec i oscylujące wokół niego frazeologizmy, to na przestrzeni wieków XV-XXI językowa zmienna czy stała. Podstawa materiałowa. Większość danych leksykograficznych, na których opieram swoją analizę, wyekscerpowałam ze słowników, wśród nich: słowników ogólnych języka polskiego (dawnych, współczesnych, jak również tworzonych w XX wieku, ale obejmujących leksykę dawną), etymologicznych i frazeologicznego. Są wśród nich: Ewa Bargiel, Monika Kresa, 2013 14

Ewa Bargiel, Monika Kresa. Pojęcie tańca w ujęciu historycznym (na podstawie danych leksykograficznych) Grzegorza Knapiusza Tezaurus latino-polono-greacus, wydany w Krakowie w 1621 r. (SKnp). Jest to pierwszy słownik historyczny, w którym zostało odnotowane hasło taniec. Michała Abrahama Trotza Nowy dykcjonarz, wydany w Lipsku w 1764 r. (STr). Jest to pierwszy słownik trójjęzyczny, w którym język polski uwzględniony został (na pierwszym miejscu) wraz z językami nowożytnymi niemieckim i francuskim. Autor podaje najpierw hasło w języku polskim, potem jego odpowiednik w języku niemieckim (pisany gotykiem), a następnie francuskim. Samuela Bogumiła Lindego Słownik języka polskiego, wydawany w Warszawie w latach 1807 1814 (SL). W tym pierwszym słowniku języka polskiego po raz pierwszy na tak dużą skalę (ok. 800 utworów) wykorzystano teksty źródłowe od XVI do początków XIX wieku. Należy zauważyć, że w przeciwieństwie do niektórych poprzedników, Linde wskazywał w miarę dokładnie pochodzenie cytatów, dzięki czemu słownik można potraktować również jako korpus polszczyzny historycznej. Słownik języka polskiego pod red. A. Zdanowicza z roku 1861, zwany wileńskim (SWil). Bazą tego opracowania leksykograficznego był w dużej mierze słownik Lindego, autorzy dodali do niego również słownictwo najnowsze. Umieścili w swym dziele regionalizmy i wyrazy potoczne, a przede wszystkim terminologię. Pewnym novum było wprowadzenie definicji encyklopedycznych słownik ten miał mieć charakter dydaktyczny. Słownik języka polskiego J. Karłowicza, A. A. Kryńskiego, Wł. Niedźwiedzkiego, wydawany w Warszawie w latach 1900 1927 (tzw. słownik warszawski) (SWar). W porównaniu z poprzednimi słownikami ma on o wiele większą liczbę haseł, jest bogatszy zarówno o leksykę dawną, jak i najnowszą, a przede wszystkim gwarową. Jeśli chodzi o słowniki współczesne, ale rejestrujące leksykę dawną, mogłam skorzystać jedynie ze Słownika staropolskiego pod red. Stanisława Urbańczyka, wydawanego w latach 1953 2002 (Sstp). W pozostałych słownikach (Słownik polszczyzny XVI wieku, red. M. R. Mayenowa, F. Pepłowski; Elektroniczny słownik polszczyzny XVII w. i I. połowy XVIII w.) hasła na literę "t" nie zostały jeszcze opracowane. Słownik staropolski obejmuje słownictwo najdawniejsze, do 1500 roku, pochodzące z polskich tekstów lub polskich glos do tekstów łacińskich. W swych badaniach wykorzystałam również następujące słowniki etymologiczne: A. Brücknera Słownik etymologiczny języka polskiego z 1927 r. (SBr). Jest to pierwszy słownik etymologiczny języka polskiego. W. Borysia Słownik etymologiczny języka polskiego z 2005 r. (SBor). Autor przedstawił w nim przede wszystkim pochodzenie wyrazów rodzimych oraz dawnych zapożyczeń dzięki czemu znalazło się w nim również hasło taniec. 15

Українська полоністика. Випуск 10. Філологічні дослідження Krystyny Długosz-Kurczabowej Wielki słownik etymologicznohistoryczny języka polskiego z 2008 r. (SDK). Słownik ten ma charakter popularnonaukowy: autorka nie tylko objaśnia etymologię zarówno bardzo starych wyrazów, jak i najnowszych zapożyczeń, lecz także pisze o ich historii, wskazując na czynniki zewnątrzjęzykowe mające wpływ na życie wyrazów. Spośród współczesnych słowników ogólnych języka polskiego wykorzystałam następujące: Słownik języka polskiego, pod red. W. Doroszewskiego, wydawany w Warszawie w latach 1958 1969 (SDor). Zawarte zostało w nim słownictwo polskie od drugiej połowy XVIII wieku aż po połowę wieku XX. Autorzy haseł przytaczają cytaty ze źródeł drukowanych. Poza innymi niewątpliwymi zaletami tego słownika podkreślić należy szerokie uwzględnienie związków frazeologicznych. Inny słownik języka polskiego, red. M. Bańko, wydany w Warszawie w 2000 r. (SBań). Słownik ten inny jest dlatego, że choć podaje szczegółowe informacje gramatyczne, to definiuje słowa w sposób możliwie najprostszy. Podstawą tego opracowania był Korpus Języka Polskiego PWN. Stąd pochodzą przykłady i to na podstawie danych korpusowych tworzone były definicje. Uniwersalny słownik języka polskiego, pod red. S. Dubisza, wydany w Warszawie w 2003 r. (SDub), który obejmuje słownictwo polszczyzny ogólnej z drugiej połowy XX wieku. Pomimo że słownik ten miał być z założenia jednojęzyczny, objaśnia słowa pochodzenia obcego, które w ostatnich czasach zadomowiły się w języku polskim. Autorzy unikają natomiast definicji encyklopedycznych. Na potrzeby badania współczesnych związków frazeologicznych wykorzystałam Słownik frazeologiczny języka polskiego S. Skorupki wydany w 1967 roku (SSkor). Zamierzeniem autora było stworzenie słownika, który będzie pokazywał nie tylko utarte połączenia wyrazowe, lecz także konstrukcje nieco luźniej zespolone. Poza wymienionymi słownikami podstawą ekscerpcji materiału były również: Narodowy Korpus Języka Polskiego (NKJP), który gromadzi ponad półtora miliarda słów notowanych w różnych typach źródeł. Dzięki dwóm wyszukiwarkom (Pelcra i Poliqarp) można przeszukiwać korpus, stosując różnorodne języki zapytań. Korpus polszczyzny historycznej stworzony przez Janusza S. Bienia i Krzysztofa Szafrana na potrzeby projektu IMPACT (KPH). Korpus (podpięty pod wyszukiwarkę Poliqarp) gromadzi teksty historyczne głownie druki ulotne z XVI-XVIII wieku oraz tekst pierwszej polskiej encyklopedii Nowych Aten Benedykta Chmielowskiego. Pod wyszukiwarkę Poliqarp podpięte są również wykorzystywane przeze mnie słowniki SL i SWar oraz Słownik polszczyzny XVI wieku, który (jak wspomniałam) nie 16

Ewa Bargiel, Monika Kresa. Pojęcie tańca w ujęciu historycznym (na podstawie danych leksykograficznych) notuje wprawdzie hasła taniec, ale sam taniec pojawia się w cytatach egzemplifikujących inne hasła, dlatego ze wszystkich trzech słowników korzystam na zasadzie korpusów. Analiza leksykograficzna. Definicje słownikowe. W kwestii pochodzenia wyrazu taniec badacze [1: 565; 2: 626; 3: 655 656] są zgodni. Wyraz ten został przeniesiony do polszczyzny z niemieckiego Tanz w XV wieku. Dodatkowo K. Długosz-Kurczabowa wyjaśnia, że na gruncie języka polskiego nastąpiło wprowadzenie "e" ruchomego i ubezdźwięcznienie spółgłoski wygłosowej. Najdawniejsze użycie wyrazu taniec poświadczone przez Sstp [4: 9: 117 118] pochodzi z 1404 roku. Leksem ten został zarejestrowany w płońskiej księdze sądowej w zeznaniu, które przytaczają autorzy słownika: Yacom ya Szbeycze sily ne vczinil <ani> wiwodl sz thancza 1. Pierwszym słownikarzem, który notuje hasło taniec, jest jezuita Grzegorz Knapiusz. W związku z dydaktycznym charakterem owego słownika, który służyć miał przede wszystkim wykreowaniu pewnej wersji rzeczywistości językowej, nie uwzględnił w nim Knapiusz szczegółowej definicji tańca. Staje się on jednak podstawą trzech artykułów hasłowych [5: 1: 1136]: w pierwszym z nich tańcowi przypisuje znaczenie tańcowanie, w drugim śpiewanie taneczne, trzecie to kolokacja taniec w koło. Co ciekawe, notujący liczne frazeologizmy Knapiusz nie uwzględnia żadnego frazeologizmu z interesującym nas leksemem. M. A. Trotz w słowniku o kilkadziesiąt lat późniejszym również nie definiuje dokładnie, czym taniec jest, podaje natomiast niemiecki i francuski odpowiednik tego wyrazu, a następnie przykłady użycia [6: 2295]. Można z nich wywnioskować, że wyrazem tym nazywano i ruch, i muzykę: taniec Polski, Angielski; gray, śpieway mi ten taniec; taniec w koło 2. O wiele więcej znajdujemy w słowniku S. B. Lindego. Przypisuje on bowiem tańcowi trzy znaczenia [7: 3: 599 600]: 1. ruch; 2. muzyka; 3. walka, bitwa. O ile pierwsze dwa są dosyć oczywiste, o tyle trzecie jest intrygujące bo metaforyczne. Metafora ta zapewne opiera się na wspólnym elemencie walki i tańca, jakim jest rytm. Takie same definicje znajdują się w SWil [8: 2: 1692]. Autorzy SWar pokusili się o wynotowanie siedmiu znaczeń tańca [9: 7: 18 19]: 1) ruch; 2) taniec marsowy; 3) taniec śmierci; 4) taniec szkieletów; 5) muzyka; 6) taniec św. Wita; 7) taniec tatarski ( walka z niedźwiedziem ). Należy jednak zauważyć, że trzy z nich (nr: 2, 3, 4,) to metafory funkcjonujące już w XIX wieku jako frazeologizmy, dwa razy zaś staje się 1 Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie Warszawa 1920 Tow. Nauk. Warszawskie. I Ksiega ziemska płońska 1400-1417 Wyd... Marceli Handelsman. 2 Dwa ostatnie przykłady zostały przez niego skopiowane z SKnp. 17

Українська полоністика. Випуск 10. Філологічні дослідження taniec komponentem terminu lub quasi-terminu: medycznego (6,) i myśliwskiego (7,). Dosłowne, nieprzenośne znaczenie tańca to zatem jedynie rodzaj ruchu i muzyka to ostatnie umieszczone zostało dopiero na piątej pozycji. Zauważyć jednak należy, że swoisty skarbiec językowy, jakim jest SWar, poświadcza istnienie różnorodnych typów tańców: polski, angielski, biały, niewieści, konopny, zbójecki, gęsi, hajducki, łażony, drobny. W SDor znajdujemy taniec w trzech znaczeniach [10: 9: 40 41]: 1) ruch ; 2) muzyka, 3) zabawa taneczna. Przy czym to trzecie z nich pojawia się po raz pierwszy właśnie w tym słowniku. Doroszewski notuje ponadto frazeologizmy, do których odniosę się poniżej. Mirosław Bańko do trzech znaczeń zanotowanych przez Doroszewskiego dodaje czwarte, które jest jednak... frazeologizmem: "do tańca i do różańca" [11: 2: 807]. W słowniku Stanisława Dubisza znajdziemy tylko dwa znaczenia takie, które towarzyszą tańcowi od zawsze [12: 4: 767]: 1) ruch; 2) muzyka. Definiowanie tańca (analizowałam znaczenie 1) ruch ) przez leksykografów nie zawsze wyglądało tak samo. M. A. Trotz w ogóle tej definicji nie podaje. Co ważne: nie jest to w jego słowniku regułą podaje bowiem znaczenia słów niejasnych. Skoro definicji tańca nie podał, możemy wysnuć wniosek, że w połowie XVIII wieku, gdy słownik ten powstawał, taniec był tak popularny, że autor (w myśl zasady "koń, jaki jest, każdy widzi") nie czuł potrzeby wyjaśniania, czym on jest. Dlaczego więc późniejsi leksykografowie taniec definiują? Moim zdaniem, wynika to z nowocześniejszej niż u Trotza metody leksykograficznej z założenia wyjaśniają oni znaczenie wszystkich haseł. W słownikach powstałych po STr taniec jest definiowany w taki sposób, że podaje się związane z nim rzeczowniki, w dużej mierze gerundia: tańcowanie, skakanie podług muzyki, pochód, ruch (SL i SWil); pomykanie w takt muzyki, pląsy (SWar). Znaczna zmiana w konstrukcji definicji widoczna jest w SDor: rytmiczne ruchy ciała, zwłaszcza nóg, wykonywane w takt muzyki jako rozrywka towarzyska lub jako forma obrzędowa. Mamy więc do czynienia z definicją opisową, która pojawia się jeszcze później w słownikach SBań, SDub. Nie można jednak twierdzić, że zmiana sposobu definiowania tańca była w tym wypadku podyktowana czynnikami zewnątrzjęzykowymi. Wynika ona z takiej, a nie innej, metody leksykograficznej zastosowanej przez twórców słowników. Jest to zatem zmiana mówiąca o zwyczajach leksykograficznych, a nie obrazie tańca utrwalonym w języku. Związki frazeologiczne. W Wielkim słowniku poprawnej polszczyzny pod red. Andrzeja Markowskiego [13: 1700] czytamy, że "Związki frazeologiczne (to) utarte, tradycyjne połączenia wyrazowe, odtwarzane w całości tak samo, jak pojedyncze wyrazy danego języka". Wśród nich wyróżniane są związki stałe i łączliwe. W niniejszej analizie zajmę się jedynie tą pierwszą grupą związków. Dane leksykograficzne wyekscerpowane ze słowników świadczą o tym, że w języku funkcjonują związki frazeologiczne stanowiące swego rodzaju 18

Ewa Bargiel, Monika Kresa. Pojęcie tańca w ujęciu historycznym (na podstawie danych leksykograficznych) continuum: nadal mówimy bowiem taniec św. Wita pląsawica (SL, SWil, SWar, SDor, SBań, SDub, SSkor, NKJP) taniec śmierci (SL, SWil, NKJP), tatarski taniec szyk bojowy Tatarów (SL, SWil, NKJP), niedźwiedzi taniec niezgrabny (SL, NKJP) czy biały taniec (NKJP), jednak ten ostatni odnosimy tylko do tańca, do którego panie proszą panów, a nie pamiętamy już, że dawniej nazywał się tak również taniec niewiast po oczepinach panny młodej. Wiele dawnych wyrażeń w ogóle wyszło z użycia, m. in.: kozacki taniec rzecz dzika, nie według porządku (SL, SWar), marsowy taniec bitwa, walka (SL, SWil, SWar, KPH), djabli taniec trąba piaskowa (SWar). Nie zachowały się także powiedzenia, np.: ze psy w rząd, z kotkami w taniec za pan brat (SWar); gdzie radzi ostrzem grają, śmierć taniec zawodzi (SWar); i niedźwiedź musi w taniec, wziąwszy na nos kaganiec (SWar); szynk bez muzyki, wóz bez smarowidła, taniec bez dziewki za nic nie stoi (SL, w SWar krótsza wersja, bez pierwszej frazy); Żyd chrzczony, wilk chowany, przyjaciel jednany, tak trwają, jako babi taniec i deszcz ranny (SL, SWar) (lub w wersji krótszej deszcz ranny, gniew panny i taniec baby niedługo trwają SWar). Natomiast współcześnie powstały także nowe frazeologizmy, jak choćby: chocholi taniec otępienie, marazm (SBań, NKJP), taniec na wulkanie beztroskie zachowanie mimo nadchodzącego niebezpieczeństwa (SDub, NKJP), odbić kogoś w tańcu odebrać partnera, partnerkę (SDor, SSkor, NKJP). Powyższe dane dobrze obrazuje niniejsza tabela: taniec św. Wita taniec śmierci tatarski taniec niedźwiedzi taniec biały taniec kozacki taniec marsowy taniec djabli taniec ze psy w rząd, z kotkami w taniec gdzie radzi ostrzem grają, śmierć taniec zawodzi i niedźwiedź musi w taniec, wziąwszy na nos kaganiec szynk bez muzyki, wóz bez smarowidła, taniec bez dziewki za nic nie stoi Żyd chrzczony, wilk chowany, przyjaciel jednany, tak trwają, jako babi taniec i deszcz ranny chocholi taniec taniec na wulkanie odbić kogoś w tańcu frazeologizmy obecne dawniej i współcześnie frazeologizmy dawne frazeologizmy współczesne SL SWil SWar SDor SBań SDub SSkor NKJP KPH 19

Українська полоністика. Випуск 10. Філологічні дослідження Ciekawe są również te frazeologizmy, które powstały dawniej, przetrwały do dziś, ale zostały na różne sposoby zmodyfikowane. Dawniej było tylko wyrażenie ani do tańca, ani do różańca (SL, SWil, SWar, SDor, SSkor) dziś już w zasadzie niespotykane, a od II poł. XX w. notowane w wersji "pozytywnej" i do tańca, i do różańca (jako pierwszy notuje je SDor). Dawne on na to jak na taniec (SL, SWar) zostało zastąpione przez on na to jak na lato, a zamiast stwierdzić, że u tego tańca dwa końca (SL, SWar), powiemy dziś ten kij ma dwa końce. Wnioski. Powyższa analiza pokazuje, że ruch i muzyka to podstawowe znaczenia tańca, które w świetle badań leksykograficznych nie zmieniają się od XV do XXI wieku. Wniosek ten jest oczywisty, jeśli uświadomimy sobie, że taniec, tańczenie jest formą ruchu, któremu zawsze towarzyszy muzyka, a przynajmniej rytm. Z biegiem czasu powstawały kolejne znaczenia tańca, często tworzone przez podobieństwo pod pewnym względem tańca i danego desygnatu (np. marsowy taniec). W większości są to frazeologizmy. W SDor zostało poświadczone nowe znaczenie zabawa taneczna, na co zapewne miał wpływ fakt, że wtedy takie "chodzenie na tańce" było popularne. Natomiast w słowniku z początku XXI wieku wraca się do niejako "pierwotnych" znaczeń tańca. W sposobie definiowania tańca widać pewne różnice. Dawne słowniki podają synonimy, współczesne tworzą opis. Jednak uważam, że tylko w kontekście STr można mówić o celowym pominięciu definicji motywowanym tym, że taniec miał wówczas znaczenie oczywiste. W wypadku pozostałych słowników na kształt definicji miały wpływ ogólne założenia autorów dotyczące budowy artykułu hasłowego. Uważam, że najbardziej zmieniła się frazeologia związana z tańcem. Wiele dawnych związków zanikło, a współcześnie tworzone są nowe. Niektóre jednak przetrwały do dzisiaj w niezmienionej formie. Jest także kilka współczesnych frazeologizmów, które wprawdzie nie mają takiej samej postaci jak ich dawne odpowiedniki, jednak bardzo łatwo można wskazać źródła, z jakich zostały przekształcone. Na koniec można zatem stwierdzić, że taniec tak w języku, jak i w życiu stanowi swego rodzaju constans wartość stałą, niezmienną, towarzyszącą człowiekowi w różnych sytuacjach i pobudzającą jego wyobraźnię na tyle, aby tworzył on "taneczne metafory" ostające się w języku w postaci frazeologizmów. Bibliografia 1. Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1957. [SBr] 2. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005. [SBor] 3. Długosz-Kurczabowa K. Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008. [SDK] 20

Ewa Bargiel, Monika Kresa. Pojęcie tańca w ujęciu historycznym (na podstawie danych leksykograficznych) 4. Urbańczyk S. (red.). Słownik staropolski. Kraków: IJP PAN, 1953 2002. Т. IX. [Sstp] 5. Knapiusz G. Tezaurus polono-latino-greacus. Kraków 1621. Т. I. (http://www.mimuw.edu.pl/polszczyzna/knapski/knapski_djvu/) [SKnp] 6. Trotz M. A. Nowy dykcjonarz, to jest mownik polsko-niemiecko-francuski... Lipsk, 1764. http://ebuw.uw.edu.pl/dlibra/doccontent?id=802&dirids=1. [STr] 7. Linde S. B. Słownik języka polskiego. Warszawa, 1807 1814. Т. III. http://kpbc.umk.pl/publication/8173. [SL] 8. Zdanowicz A. (red.). Słownik języka polskiego. Wilno, 1861. Т. II. http://eswil.ijp-pan.krakow.pl/.[swil] 9. Karłowicz J., Kryński A. A., Niedźwiedzki W. Słownik języka polskiego. Warszawa, 1900 1927. Т. VII. http://ebuw.uw.edu.pl/dlibra/docmetadata?id=236&dirds=1&tab=3. [SWar] 10. Doroszewski W. (red.). Słownik języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1958 69. Т. IX. http://doroszewski.pwn.pl/. [SDor] 11. Bańko M. (red.). Inny słownik języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000. Т. II. [SBań] 12. Dubisz S. (red.). Uniwersalny słownik języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2003. Т. IV. http://usjp.pwn.pl/. [SDub] 13. Markowski A. (red.). Wielki słownik poprawnej polszczyzny. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2005. [SMar] Ева Баргель, Моніка Креса. Поняття танцю в історичному висвітленні (на матеріалі лексикографічних даних) Стаття є лінгвістичним дослідженням категорії танець. Користуючись словниками та корпусом текстів, автори з ясовували значення, яке має поняття танцю і яке йому приписувалося. Проаналізовано спосіб дефініції танців у словниках від XV до XXI століття. До аналізу залучені фразеологізми, що пов язані з танцем, для дослідження їх уживаності. Ewa Bargiel, Monika Kresa. "Dance" Concept in Historic Perspective (based on lexicographic data) The aim of this paper was to present the word dance from the linguistic point of view. In our research we used dictionaries, 15th through 21st centuries, and text corpuses in order to study the changes in defining the word dance. Dance-related phraseological units have been incorporated in the research to investigate their frequency. 21