Przewodnik Pacjenta Wersja 07/04 UWAGA! Urządzenie można podłączać wyłącznie do instalacji elektrycznej trójprzewodowej z potencjałem zera ochronnego.
PRZYGOTOWANIE INSTRUKCJE Umyj ręce przed rozpoczęciem procedury podłączenia. 1. Wymyj powierzchnię, której będziesz używał/a. 2. Zgromadź wszystkie przedmioty potrzebne do zabiegu: cykler sleep safe worki z płynem dializacyjnym w zewnętrznych opakowaniach zestaw sleep safe układ drenażu podstawkę stabilizującą sleep safe z tarczą mocującą sleep safe kartę pacjenta nakrętkę ze środkiem dezynfekującym maskę chirurgiczną środek do dezynfekcji rąk jeśli potrzebne: łącznik Luer-lock i worek z 7.5 % poliglukozą 3. Upewnij się, że dla każdego worka z płynem dializacyjnym: Rodzaj płynu dializacyjnego jest zgodny z przepisem zabiegu. Stężenie glukozy jest właściwe. Właściwa jest objętość płynu dializacyjnego. Aktualna jest data ważności. Zewnętrzne opakowanie worka nie jest uszkodzone. Nie ma przecieku worka. Płyn dializacyjny jest przejrzysty. Patient Guide Version 07/04 Page 2 of 17
INSTRUKCJE 4. Starannie umyj i wysusz ręce. 5. Przygotuj podstawkę stabilizującą z tarczą mocującą. 6. Zawsze przygotowuj cykler sleep safe bezpośrednio przed podłączeniem do zabiegu. 7. Upewnij się, że Twoja karta pacjenta jest właściwie umieszczona w czytniku cyklera sleep safe, zanim go włączysz. Nie wyjmuj karty pacjenta z cyklera podczas zabiegu. 8. Włącz cykler sleep safe naciskając przycisk w górnym prawym rogu. Jeśli w czasie testu funkcjonalnego nie pojawi się alarm dźwiękowy, nie należy korzystać z cyklera, lecz zawiadomić serwis. Patient Guide Version 07/04 Page 3 of 17
Przygotowanie cyklera sleep safe INSTRUKCJE Po pojawieniu się tego ekranu: - Sprawdź swoje nazwisko na ekranie. - Sprawdź, że na ekranie ukazała się ikona karty pacjenta. Aby kontynuować, naciśnij ikonę z uśmiechniętą twarzą. Pojawi się ekran,,przegląd Zabiegu. Sprawdź, że wyświetlony został właściwy przepis zabiegu (jeśli nie, przejdź do instrukcji na str.13). Następnie naciśnij, aby kontynuować. Ten ekran informuje, że cykler przygotowuje się do otwarcia tacy ładowania. Otwórz zewnętrzne opakowania zestawu sleep safe, worka z płynem dializacyjnym i zestawu drenażowego i pozostaw je w tych opakowaniach. Patient Guide Version 07/04 Page 4 of 17
INSTRUKCJE W czasie, gdy przebiega test wewnętrzny: Umyj dokładnie ręce. Wyjmij zestaw sleep safe z otwartego zewnętrznego opakowania i włóż go do tacy ładowania. Upewnij się, że dren pacjenta i drenażowy są stabilnie umieszczone w rowkach. Wyjmij worek z płynem dializacyjnym z otwartego zewnętrznego opakowania i powieś go na haku stojaka. Po umieszczeniu zestawu, aby kontynuować, naciśnij strzałkę. Rozwiń dren pacjenta z lewej strony zestawu sleep safe. Włóż końcówkę pacjenta do tarczy mocującej podstawki stabilizującej. Patient Guide Version 07/04 Page 5 of 17
INSTRUKCJE Rozwiń dren worka i usuń kapturek ochronny. Włóż końcówkę (nazywaną także łącznikiem) w dowolne niezajęte miejsce na tacy ładowania. Powtórz tę czynność dla każdego worka. Gdy końcówki są na swoich miejscach, naciśnij strzałkę kontynuować., aby Taca ładowania zamknie się; teraz cykler sleep safe odczytuje kody paskowe włożonych końcówek. Jeśli wszystkie kody paskowe są właściwe, na ekranie pojawi się symbol klepsydry. Worki zostaną automatycznie połączone z zestawem sleep safe. Podłącz do zestawu worki drenażowe lub dren drenażowy. Jeśli używasz drenu, upewnij się, że jest on odprowadzony do odpowiedniego naczynia zbierającego płyn. Jeśli używasz worków drenażowych, upewnij się, że zamknięte są oba zaciski na workach. Otwarty musi pozostać zacisk na drenie stanowiącym połączenie z zestawem. Po wykonaniu powyższych czynności,aby kontynuować, naciśnij strzałkę.. Patient Guide Version 07/04 Page 6 of 17
INSTRUKCJE Zestaw sleep safe, dren pacjenta i drenażowy są wypełniane automatycznie. Trwa to ok. 7 minut. Po zakończeniu wypełniania sprawdź, czy dren pacjenta jest wypełniony całkowicie. Jeśli nie, naciśnij ikonę. Można ją nacisnąć kilkakrotnie, aż do całkowitego wypełnienia drenu. Po całkowitym wypełnieniu drenu pacjenta, aby kontynuować, naciśnij strzałkę. Patient Guide Version 07/04 Page 7 of 17
PODŁĄCZENIE DO CYKLERA sleep safe INSTRUKCJE Upewnij się, że końcówka pacjenta z zestawu sleep safe pewnie tkwi w podstawce stabilizującej. Przygotuj swój dren łączący pacjenta. Umyj dokładnie ręce i wysusz je stosując się do zaleceń, które otrzymałeś/aś w swoim ośrodku dializ. Umieść swój dren łączący pacjenta w uchwycie po prawej stronie podstawki stabilizującej (pacjenci leworęczni umieszczają końcówkę w uchwycie po stronie lewej). Zdezynfekuj ręce i wysusz je dokładnie. Odkręć kapturek ochronny od końcówki pacjenta z zestawu sleep safe i wyrzuć go. Odkręć swój dren łączący pacjenta od zużytej nakrętki dezynfekującej. Przykręć swój dren łączący pacjenta do końcówki pacjenta z zestawu sleep safe. Otwórz biały zacisk na swoim drenie łączącym pacjenta. Teraz możesz wyjąć końcówkę pacjenta z podstawki stabilizującej. Patient Guide Version 07/04 Page 8 of 17
INSTRUKCJE Potwierdź podłączenie naciskając przycisk, który znajduje się w dolnym lewym rogu panelu cyklera. (Nie jest to ikona na ekranie). Aby rozpocząć zabieg, naciśnij strzałkę. Ten ekran oznacza, że zabieg się rozpoczął. Patient Guide Version 07/04 Page 9 of 17
ODŁĄCZENIE OD CYKLERA SLEEP SAFE INSTRUKCJE Ten ekran ukaże się po zakończeniu zabiegu. Aby kontynuować, naciśnij strzałkę. Przekręć niebieski przycisk prowadnicy korka iglicowego końcówki pacjenta zgodnie z ruchem wskazówek zegara (ok. 90º ). Następnie wepchnij mocno niebieski przycisk do końcówki pacjenta (aż do oporu). Zamknij biały zacisk na swoim drenie łączącym pacjenta. Umieść końcówkę pacjenta z zestawu sleep safe (wraz z przyłączonym drenem łączącym pacjenta) w podstawce stabilizującej. Włóż nową nakrętkę dezynfekującą w uchwyt po lewej stronie podstawki stabilizującej (lub po prawej stronie, jeśli jesteś leworęczny/a). Zdezynfekuj ręce i wysusz je dokładnie. Odkręć kapturek ochronny od nowej nakrętki dezynfekującej. Odkręć swój dren łączący pacjenta od końcówki pacjenta z zestawu. Wkręć ostrożnie swój dren łączący pacjenta z tkwiącym w nim korkiem na nową nakrętkę dezynfekującą. Wyciągnij swój dren łączący pacjenta z uchwytu podstawki stabilizującej (nie Patient Guide Version 07/04 Page 10 of 17
należy go wykręcać). INSTRUKCJE Potwierdź odłączenie naciskając przycisk, który znajduje się w dolnym lewym rogu panelu cyklera. (Nie jest to ikona na ekranie). Naciskając ikony na ekranie, możesz teraz zobaczyć wyniki zabiegu. Na przykład: naciśnij ikonę, aby zobaczyć wyniki dotyczące płynów. Całkowita ultrafiltracja wyświetlona jest na czerwono pod ikoną. Aby kontynuować, naciśnij strzałkę Teraz cykler sleep safe automatycznie usuwa resztę płynu pozostałą w workach. Aby zatrzymać usuwanie płynu, naciśnij ikonę. Patient Guide Version 07/04 Page 11 of 17
INSTRUKCJE Ten ekran oznacza, że cykler przygotowuje się do otwarcia tacy ładowania. Gdy taca ładowania otworzy się całkowicie, możesz wyjąć zestaw sleep safe. Usuń zużyty zestaw zgodnie z instrukcją Twojego ośrodka dializ. Naciśnij strzałkę,, aby kontynuować. Taca ładowania zamknie się automatycznie. Teraz możesz pozostawić cykler. Wyłączy się on automatycznie po około 25 minutach. Wyczyść podstawkę stabilizującą z tarczą mocującą, aby przygotować je do następnego zabiegu. Patient Guide Version 07/04 Page 12 of 17
WYBIERANIE PRZEPISU ZABIEGU Z KARTY PACJENTA INSTRUKCJE Przed włączeniem cyklera upewnij się, że karta pacjenta jest włożona do czytnika aparatu. Gdy pokaże się ekran,,przegląd zabiegu, naciśnij ikonę. Teraz wyświetlany jest ekran Zmień ustawienia. Naciśnij ikonę. Tutaj wyświetlony jest przepis zabiegu, który wybierasz. Wybierz odpowiedni przepis zabiegu, używając strzałek,,w górę i,,w dół. Potwierdź swój wybór naciskając ikonę. Aby powrócić do początku zabiegu i wykonać ustawienia cyklera sleep safe, naciśnij strzałkę, która ukaże się w dolnym lewym rogu ekranu. Patient Guide Version 07/04 Page 13 of 17
ZAWIESZENIE ZABIEGU NA KILKA MINUT INSTRUKCJE Jeśli to możliwe, poczekaj do fazy zalegania, ponieważ do zabiegu nie zostanie dodany dodatkowy czas. Naciśnij ikonę pacjenta. Podczas zalegania ta ikona ukaże się po wykonaniu wewnętrznego testu (po ok. 3 30 ). Ten ekran pokazuje liczne opcje. Naciśnij ikonę, aby zawiesić zabieg. Teraz możesz wykonać odłączenie od cyklera sleep safe. Przed odłączeniem od końcówki drenu pacjenta z zestawu przekręć i wciśnij niebieski przycisk prowadnicy korka iglicowego. (Patrz str. 10) Pozostaw końcówkę drenu pacjenta z zestawu w tarczy mocującej podstawki stabilizującej sleep safe aż do wznowienia zabiegu. Patient Guide Version 07/04 Page 14 of 17
INSTRUKCJE W celu ponownego podłączenia do cyklera sleep safe, włóż drugą końcówkę drenu pacjenta z zestawu do podstawki stabilizującej. Umieść swój dren łączący pacjenta w uchwycie po prawej stronie podstawki stabilizującej. Zdezynfekuj ręce i wysusz je dokładnie. Odkręć zużytą końcówkę drenu pacjenta z zestawu i wyrzuć ją. Odkręć swój dren łączący pacjenta od nakrętki dezynfekującej. Nakręć swój dren łączący pacjenta na nową końcówkę drenu pacjenta z zestawu. Teraz możesz nacisnąć strzałkę,, aby wznowić zabieg. Ten ekran pokaże się: - Podczas fazy wpływu/wypływu, jeśli przerwa w pracy cyklera trwa ponad 10 minut. - Podczas fazy zalegania, jeśli przerwa w pracy cyklera trwa o 10 minut dłużej niż całkowity czas zalegania. Aby kontynuować zabieg, naciśnij strzałkę. Patient Guide Version 07/04 Page 15 of 17
SLEEP SAFE - PRAKTYCZNE INFORMACJE Przed rozpoczęciem zabiegu Jeśli cykler sleep safe nie był używany od ponad 3 dni, albo był transportowany, powinno być przeprowadzone ręczne odpowietrzenie, aby zapewnić cichą pracę podczas zabiegu. Po włączeniu cyklera (karta pacjenta włożona do aparatu), możesz sprawdzić wyniki poprzedniego zabiegu, włącznie z listą alarmów. Podczas zabiegu Podczas zabiegu mogą wystąpić niektóre z alarmów. Ich celem jest zapewnienie bezpieczeństwa i efektywności dializy. Poszczególne alarmy są oznaczone kolorami odpowiednio do ich znaczenia, na przykład: ŻÓŁTY ekran oznacza zwykłą informację, np. Dodatkowy wypływ. Te ekrany można łatwo wyłączyć. POMARAŃCZOWY ekran oznacza alarm ostrzegawczy, który wymaga wyłączenia, ale jeśli pojawia się często, może być konieczne zakończenie zabiegu, np. gdy w drenach stale wykrywane jest powietrze. CZERWONY ekran wskazuje na poważny alarm i może oznaczać, że zabieg zostanie zakończony. Na przykład, jeśli od dłuższego czasu nie ma zasilania z sieci elektrycznej to, po wyczerpaniu się baterii, zabieg musi zostać przerwany. Wyjaśnienie Ekranów Alarmowych Jeśli pojawi się alarm, zobaczysz jeden z poniższych ekranów: Naciśnij ikonę w środku ekranu, aby wyciszyć alarm. Następny ekran powie Ci, jaka jest przyczyna alarmu i co należy zrobić. Patient Guide Version 07/04 Page 16 of 17
Ekran opisujący przyczynę alarmu podzielony jest na 3 części: Część 1 pokazuje informację o zabiegu: - fazę i numer cyklu - moment zabiegu - kod alarmu Na przykład, ten ekran wskazuje, że pacjent jest w fazie drugiego wypływu, aktualna objętość wypływu wynosi 1175 ml, a kod alarmu to A5. 1 --------------------------------------------------------- Część 2 wskazuje, jakie działanie powinien podjąć pacjent, aby usunąć 2 wykryty problem. Na przykład, ten ekran informuje: Sprawdź dreny! --------------------------------------------------------- Część 3 przedstawia opcje dalszego postępowania. Na przykład, ten ekran daje wybór odwołania bieżącej fazy poprzez 3 naciśnięcie (w lewej części ekranu) lub kontynuowania tej samej fazy cyklu poprzez naciśnięcie (po prawej stronie ekranu alarmu). Patient Guide Version 07/04 Page 17 of 17