MTS Criterion Seria 40



Podobne dokumenty
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

MTS Criterion Seria 60

Uchwyty do badania śrub i nakrętek

MTS Criterion Seria 60

Instrukcja obsługi T-8280

Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altea RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Ekstensometr o dużym odkształceniu AHX800 Manual Title

INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Laser AL 02. Strona 1 z 5

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

OBUDOWY Z SERII COBRA

EM4590R1 Uniwersalny repeater Wi-Fi z funkcją WPS

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

kod produktu:

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

Blokada parkingowa na pilota

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

INSTRUKCJA OBSŁUGI DRUKARKA ETYKIET LOGISTYCZNYCH MODEL:

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

EM4586 Dwuzakresowy adapter bezprzewodowy USB

Aktualizacje oprogramowania Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Dalsze informacje można znaleźć w Podręczniku Programowania Sterownika Logicznego 2 i w Podręczniku Instalacji AL.2-2DA.

BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA

Instrukcja użytkownika V E2B. Moduł wejść/wyjść Snap

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż

Dell XC720xd Instrukcja uruchomienia

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

EM4591 Uniwersalny repeater Wi-Fi z funkcją WPS

KONTROLER LED RGB 2.4G model: RF201

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Instrukcja obsługi. Jesteśmy do Twoich usług Aby uzyskać pomoc techniczną, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej:

N150 Router WiFi (N150R)

PIR451 WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Invio-868. PL Instrukcja użytkownika. elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str D Beuren

Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.

Obudowy pamięci masowej Dell Storage MD1400 і MD1420 Instrukcja uruchomienia

Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altus RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY

Dysk CD (z Oprogramowaniem i Podręcznikiem użytkownika)

Maszyny wytrzymałościowej o maksymalnej obciążalności 5kN z cyfrowym systemem sterującym

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

Urządzenia zewnętrzne

Licznik rowerowy. Szanowny Kliencie,

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

EM4028 Karta sieciowa PCI 10/100/1000 Mbps

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK REZYSTANCJI PĘTLI ZWARCIA DT-5301

Wskazówki montażowe. Podłaczenie elektryczne. OXIMO RTS pasuje do standardowych uchwytów montażowych stosowanych do serii LT 50

Kontroler LED RF 12V 8A kod produktu: T53B

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

W jaki sposób wejść do menu informacyjnego

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

supla PNW-01 Zeskanuj i przejdź aby zarejestrować konto PNW -01 wylacznik choinkowy.indd

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858

Amperomierz EPM Nr produktu

Kontroler LED RGB IR 12V 6A + pilot 44 przyciskowy kod produktu: T863

ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton

Instrukcja Obsługi. Precyzyjny miliomomierz stołowy Modele oraz Wstęp

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

MTS Criterion Seria 40 Manual Title

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Bezpieczeństwo pracy z robotem przemysłowym. Gliwice 2007

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

PX 151. DMX-RS232 Interface INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Instrukcja Obsługi. Miernik tlenku węgla. Model CO10

Transkrypt:

MTS Criterion Seria 40 Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-320 A

Informacja wydawnicza Informacja o marce handlowej Informacja o własności Walidacja i weryfikacja oprogramowania 2011 MTS Systems Corporation. Wszystkie prawa zastrzeżone. MTS jest zarejestrowaną marką handlową a MTS Criterion i MTS Insight są markami handlowymi firmy MTS Systems Corporation w USA. Te marki handlowe mogą być chronione w innych krajach. Użytkowanie i licencja oprogramowania podlega Umowie o Licencji zużytkownikiem Urządzeń firmy MTS, która określa wszystkie prawa firmy MTS przekazane użytkownikowi. Całe oprogramowanie stanowi własność i tajemnicę firmy MTS Systems Corporation i nie może być kopiowane, odtwarzane, dezasemblowane, dekompilowane, poddawane inżynierii wstecznej lub rozpowszechniane bez pisemnej zgody firmy MTS. Oprogramowanie MTS jest opracowane przy użyciu ustalonych praktyk jakościowych zgodnych z wymaganiami określonymi w normie ISO 9001. Ponieważ oprogramowanie autorstwa MTS jest dostarczane w formacie binarnym to nie ma bezpośredniego dostępu dla użytkownika. To oprogramowanie nie zmienia się z upływem czasu. Wiele wydań oprogramowania jest napisane z kompatybilnością wsteczną i stanowi w ten sposób dodatkową formę weryfikacji. Status i ważność oprogramowania operacyjnego MTS jest sprawdzana podczas weryfikacji systemu oraz procedury kalibracji sprzętu. Te sterowane procesy kalibracji porównują ostateczne wyniki testu po analizie statystycznej z przewidywaną odpowiedzią wzorców kalibracyjnych. Dzięki tym ustalonym metodom, MTS zapewnia użytkownikom spełnienie wymagań jakościowych przy pierwszej instalacji oraz w całym czasie użytkowania. Informacja o publikacji NUMER INSTRUKCJI OBSŁUGI DATA PUBLIKACJI 100-238-320 A Przetłumaczono z 100-231-445 A Maj 2011 2 Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Zawartość Wsparcie techniczne 7 Jak dostać wsparcie techniczne 7 Zanim skontaktujesz się z reprezentantem serwisowym MTS 7 Jeśli kontaktujesz się z MTS przez telefon 8 Wstęp 11 Zanim zaczniesz 11 Konwencje 12 Konwencje dokumentacji 12 Bezpieczeństwo 15 Ogólne praktyki bezpieczeństwa 15 Praktyki bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy systemu 16 Praktyki bezpieczeństwa przy pracującym systemie 19 Etykiety o zagrożeniach 21 Wprowadzenie 23 O tej instrukcji 23 Niewłaściwe użycie 23 Opis 24 Sterownik ramy 24 Oprogramowanie 25 Komponenty ramy obciążeniowej 26 Dane techniczne 31 Ogólne dane techniczne 32 Dane techniczne modelu 33 Wymiary 38 Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Zawartość 3

Instalacja 43 Lokalizacja i wentylacja ramy 44 Poziomowanie ramy obciążeniowej 45 Poziomowanie stołowej ramy obciążeniowej 45 Poziomowanie podłogowej ramy obciążeniowej 46 Instalacja dodatkowych osłon 47 Połączenia sterownika 50 Przyłączanie głównego zasilania 50 Instalacja kabli 51 Wymiary do montażu akcesoriów 61 Wymiary do montażu akcesoriów w modelu C42 62 Wymiary do montażu akcesoriów w modelu C43 64 Wymiary do montażu akcesoriów w modelu C44 67 Wymiary do montażu akcesoriów w modelu C45 70 Działanie 73 Wyłącznik główny (I/O) i awaryjny 74 Ustawianie limitów przesunięcia poprzeczki 75 Zagrożenie w strefie zgniotu 77 Montowanie uchwytów 78 Mocowanie czujnika siły 79 Sterowanie pilotem 83 Obsługa 85 Lista przeglądowa rutynowej obsługi 85 Pozostały serwis 87 Rozwiązywanie problemów 89 Przenoszenie systemu 91 Dodatek 93 Informacja o dodatkowych cyfrowych wejściach i wyjściach 93 4 Zawartość Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Dzienniki obsługi i serwisu elektromechanicznych ram obciążeniowych 95 8 Godzin/Dziennie 96 40 Godzin/Tygodniowo 97 2000 Godzin 98 Obsługa komputera i inspekcja systemu 98 2000 Godzin 99 Sprawdzenia systemu 99 2000 Godzin 100 Smarowanie 100 2000 Godzin 101 Obszar roboczy i ramy 101 Deklaracja zgodności 103 Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Zawartość 5

Jak dostać wsparcie techniczne Wsparcie techniczne Jak dostać wsparcie techniczne Zacznij od instrukcji Instrukcje dostarczone przez MTS zapewniają większość informacji potrzebnych do użycia i obsługi twojego urządzenia. Jeśli twoje urządzenie zawiera oprogramowanie korzystaj z pomocy oraz plików README zawierających dodatkowe informacje o produkcie. Jeśli nie możesz znaleźć odpowiedzi na twoje pytania techniczne można skontaktować sie z MTS poprzez. Internet, telefon lub faks w celu uzyskania pomocy. Metody wsparcia technicznego Poza USA Firma MTS zapewnia pełen zakres wsparcia po instalacji twojego systemu. Jeśli masz pytania o systemie lub produkcie należy skontaktować się ze wsparciem technicznym jednym z następujących sposobów. W celu uzyskania wsparcia technicznego poza USA należy skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży i serwisu. W celu zobaczenia listy biur sprzedaży i serwisu na całym świecie oraz informacji o kontakcie należy użyć linku Global MTS na stronie internetowej MTS: www.mts.com > Global MTS > (wybierz twój region w prawej kolumnie) > (wybierz lokalizację najbliższą do ciebie) Zanim skontaktujesz się z reprezentantem serwisowym MTS Firma MTS może ci pomóc bardziej wydajnie gdy posiadasz następujące informacje gdy kontaktujesz się w celu uzyskania wsparcia. Trzeba znać swój numer kontaktowy i numer systemu Numer kontaktowy zawiera numer twojej firmy i identyfikuje typ twojego urządzenia (jak np. badanie materiałów lub badania symulacyjne). Ten numer jest przeważnie zapisany na etykiecie twojego urządzenia przed jego wysyłka zmts. Jeśli nie znasz numeru kontaktowego MTS porozum się z twoim inżynierem od sprzedaży. Jeśli masz więcej niż jeden system MTS, numer modelu systemu i numer seryjny identyfikuje twój system. Numery te możesz znaleźć w dokumentach zamówieniowych lub bezpośrednio na urządzeniu. Zidentyfikować problem Opisz problem i postaraj się znać odpowiedzi na następujące pytania: Jak długo i jak często występuje ten problem? Czy można odtworzyć problem? Czy przed pojawieniem się problemu były przeprowadzone jakieś zmiany wosprzęcie lub oprogramowaniu systemu? Jaki jest numer modelu urządzenia? Jaki jest model sterownika (jeśli dotyczy)? Jaka jest konfiguracja systemu? Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wsparcie techniczne 7

Jeśli kontaktujesz się z MTS przez telefon Należy znać aktualną informację o komputerze Przy problemach komputerowych trzeba mieć następujące informacje: Nazwa producenta i numer modelu Typ oprogramowania operacyjnego i informacja o aktualizacji Wielkość pamięci w systemie Wielkość wolnej przestrzeni na dysku twardym, na którym są aplikacje Aktualny stan fragmentacji dysku twardego Stan polaczenia z siecią firmy Należy znać aktualną informację o oprogramowaniu Przy problemach z oprogramowaniem aplikacyjnym należy znać następujące informacje: Nazwę oprogramowania aplikacyjnego, numer wersji i numer łatki oprogramowania (jeśli dostępny). Ta informacja może być przeważnie znaleziona w menu Help pozycja About. Nazwy innych aplikacji na twoim komputerze takich jak: Oprogramowanie antywirusowe Wygaszacze ekranu Rozszerzenia klawiatury Buforowanie drukarki Aplikacje komunikatów Jeśli kontaktujesz się z MTS przez telefon Agent z centrali rozmów zarejestruje twoją rozmowę przed połączeniem ze specjalistą wsparcia technicznego. Agent zapyta cię o: Numer kontaktu Nazwisko Nazwę firmy Adres firmy Numer telefonu pod którym jesteś osiągalny Jeśli twój problem ma numer powiadomienia trzeba podać ten numer. Nowy problem będzie miał przypisany nowy numer powiadomienia. 8 Wsparcie techniczne Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Jeśli kontaktujesz się z MTS przez telefon Określ typ systemu Aby agent z centrali rozmów mógł połączyć cię z najlepiej wykwalifikowanym specjalistą wsparcia technicznego określ typ swojego systemu jako: Elektromechaniczny system do badań materiałowych Hydromechaniczny system do badań materiałowych System do badań pojazdów System do badań podzespołów pojazdów System do badań lotniczych Bądź przygotowany do rozwiązywania problemów Bądź przygotowany do rozwiązywania problemów podczas połączenia telefonicznego: Prowadź rozmowę z telefonu w pobliżu do systemu tak aby móc wykonywać czynności zalecane przez telefon. Miej dostępne oprogramowanie operacyjne i aplikacyjne. Jeśli nie jesteś obeznany ze wszystkimi aspektami pracy urządzenia, zapewnij obecność w pobliżu doświadczonego użytkownika do pomocy. Zapisz ostatnią informację W przypadku gdy wsparcie techniczne musi porozumieć się z tobą: Sprawdź numer powiadomienia. Zapisz nazwisko osoby która ci pomogła. Zapisz specyficzne instrukcje. Po rozmowie Firma MTS zapisuje i śledzi wszystkie rozmowy w celu zapewnienia pomocy w problemach i prośbach. Jeśli masz pytania o status twojego problemu lub masz dodatkowe informacje do przekazania należy skontaktować się znowu ze wsparciem technicznym podając numer powiadomienia oryginalnego. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wsparcie techniczne 9

Zanim zaczniesz Wstęp Zanim zaczniesz Przede wszystkim bezpieczeństwo Inne instrukcje MTS Przed użyciem produktów lub systemów MTS należy przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa oraz inne informacje o bezpieczeństwie dostarczone wraz z systemem. Nieprawidłowa instalacja, działanie lub obsługa mogą spowodować groźne sytuacje, które mogą spowodować poważne okaleczenia lub śmierć osób oraz uszkodzenie urządzenia i próbki. Ponownie przeczytać izrozumieć instrukcje bezpieczeństwa dostarczone wraz z systemem zanim podejmie się kontynuację. Jest bardzo ważne, aby być świadomym zagrożeń związanych z twoim systemem. W uzupełnieniu tej instrukcji mogą być dostarczone dodatkowe instrukcje w postaci papierowej lub elektronicznej. Instrukcje znajdujące sie na informacyjnym CD zawierają informacje dotyczące tego systemu badawczego, takie jak: Instrukcje akcesoriów hydraulicznych i mechanicznych Rysunki złożeniowe Listy części Instrukcje działania Zadania obsługi zapobiegawczej Instrukcje sterownika i oprogramowania aplikacyjnego znajdują się przeważnie na CD z oprogramowaniem. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wstęp 11

Konwencje Konwencje Konwencje dokumentacji Następujące paragrafy opisują niektóre konwencje stosowane w instrukcjach MTS. Konwencje zagrożeń Ostrzeżenia o zagrożeniach mogą być zawarte w tej instrukcji. Te ostrzeżenia zawierają informacje bezpieczeństwa odnoszące się do prowadzonych czynności. Ostrzeżenia o zagrożeniach występują zaraz przed działaniem lub procedurą mogącymi doprowadzić do związanego z tym zagrożenia. Przeczytaj uważnie wszystkie ostrzeżenia o zagrożeniach i zastosuj się do wskazówek i zaleceń. Trzy różne poziomy ostrzeżeń o zagrożeniu mogą się pojawić w twoich instrukcjach. Następnie podane są przykłady wszystkich trzech poziomów. Uwaga Patrz ogólną informację o bezpieczeństwie w Bezpieczeństwo na stronie 15. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenia o niebezpieczeństwie wskazują na obecność zagrożenia o wysokim stopniu ryzyka, które jeśli zostanie zignorowane może spowodować śmierć, poważne okaleczenie lub znaczne uszkodzenie własności. UWAGA Ostrzeżenia ostrzegawcze wskazują na obecność zagrożenia o średnim stopniu ryzyka, które jeśli zostanie zignorowane może spowodować śmierć, poważne okaleczenie lub znaczne uszkodzenie własności. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia o ostrożności wskazują na obecność zagrożenia o niskim stopniu ryzyka, które jeśli zostanie zignorowane może spowodować średnie lub drobne okaleczenia lub uszkodzenia urządzeń albo mogą zakłócić przebieg testu. Uwagi Uwagi dostarczają dodatkowej informacji o pracy systemu lub podkreślają pozycje które mogą być łatwo przeoczone. Na przykład: Uwaga Zasoby które zostały przesunięte pojawiają się na końcu listy sprzętu. Specjalne warunki Ilustracje Konwencje instrukcji elektronicznych Pierwsze wystąpienie specjalnych warunków jest pokazane kursywą. Ilustracje pojawiają się w tej instrukcji dla wyjaśnienia tekstu. To są tylko przykłady które nie muszą reprezentować konfigurację aktualnego systemu, zastosowanie lub oprogramowanie badawcze. Ta instrukcja jest dostępna jako dokument elektroniczny w formacie PDF. Może być przeglądana na dowolnym komputerze z zainstalowanym Adobe Acrobat Reader. 12 Wstęp Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Konwencje dokumentacji Linki do hipertekstu Dokument elektroniczny ma wiele linków do hipertekstu pokazanych w kolorze niebieskim. Wszystkie słowa na niebiesko w ogólnym tekście zawierające wejścia i numery stron indeksowanych są linkami hipertekstu. Po kliknięciu na link hipertekstu następuje przeskok do odpowiedniego tematu. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wstęp 13

Ogólne praktyki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo Ogólne praktyki bezpieczeństwa Ten rozdział dostarcza informacji o problemach bezpieczeństwa związanych ogólnie z systemami elektromechanicznymi. Problemy te odnoszą się do przewidzianego używania oraz niewłaściwego używania systemu, stref zagrożenia, graficznych oznaczeń zagrożenia na etykietach przymocowanych do produktu oraz innych (bardziej ogólnych) informacji o bezpieczeństwie, które odnoszą się do charakterystyk wysokiej wydajności elektromechanicznych systemów MTS Criterion. Systemy badawcze MTS Criterion są przeznaczone do wytwarzania ruchów isił oraz przyłożenia tych ruchów i sił do badanej próbki. Podczas przygotowań systemu do pracy oraz podczas pracy należy przestrzegać: Nie dopuszczać do pracy z systemem personelu, który nie ma doświadczenia, przeszkolenia i wykształcenia z zakresie niebezpieczeństwa związanego z wysokowydajnymi maszynami elektromechanicznymi oraz nie ma doświadczenia, przeszkolenia iwykształcenia w zakresie przewidzianego działania systemu badawczego. Nie należy wyłączać elementów lub funkcji bezpieczeństwa (jak wykrywanie limitów, kurtyny świetlne, wyłączniki lub detektory krańcowe). Nie rozpoczynać pracy z systemem bez odpowiednich środków osobistej ochrony (np. osłony uszu, rąk i oczu). Nie używać próbek, które są łatwopalne, wybuchowe lub zawierają ciśnienie. Jeśli możliwe używać szczypiec lub podobnych narzędzi do obsługi próbek podczas instalacji. Nie używać ludzi jako elementów badanych i nie pozwalać ludziom przebywać w pobliżu badanej próbki lub w obrębie systemu badawczego pod żadnym pozorem chyba że system jest przeznaczony do badań ludzi i wszystkie związane z tym warunki bezpieczeństwa są ściśle przestrzegane. Nie modyfikować systemu lub zastępować komponenty częściami, które nie są produkcji MTS lub nie zostały wykonane zgodnie z wymaganiami MTS. Nie pracować z systemem w atmosferze wybuchowej. Nie używać systemu w miejscach gdzie jest niekontrolowany dostęp do systemu w trakcie pracy. Jeśli jesteś odpowiedzialny za system (tzn. jesteś operatorem, serwisantem lub osobą obsługującą) należy przestudiować starannie informacje o bezpieczeństwie zanim przeprowadzi się jakąkolwiek procedurę badawczą. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Bezpieczeństwo 15

Praktyki bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy systemu Powinno się przejść szkolenie na tym lub podobnym systemie aby uzyskać kompletną wiedzę o urządzeniu i problemach bezpieczeństwa związanych zjegoużyciem. Ponadto należy zrozumieć funkcje systemu studiując inne instrukcje dostarczone wraz z systemem badawczym. Należy się skontaktować z MTS w celu uzyskania informacji rodzaju i terminach oferowanych szkoleń. Przestudiowanie tej informacji o bezpieczeństwie jest ważne aby być pewnym że inne urządzenia w laboratorium oraz otoczenie systemu nie mogą przyczynić się do sytuacji zagrożenia. Ponieważ nie można wyeliminować wszystkich zagrożeń związanych z systemem trzeba je znać i być świadomym że występują cały czas. Te zasady bezpieczeństwa powinny pomoc w zorganizowaniu odpowiedniego szkolenia i procedur pracy oraz dodatkowych środków bezpieczeństwa (takich jak rękawice, okulary ochronne i osłony słuchu). Każdy system badawczy pracuje w specyficznym otoczeniu w którym mogą występować: Warunki laboratorium (struktura, atmosfera, wyposażenie) Nieupoważnione modyfikacje urządzenia dokonane przez klienta Doświadczenie i specjalizacja operatora Próbki do badań Z powodu tych czynników (a także innych) system może działać w nieprzewidzianych okolicznościach, które mogą spowodować zagrożenia. Nieprawidłowa instalacja, działanie lub obsługa mogą spowodować warunki zagrożenia, które mogą spowodować śmierć, okaleczenia osób oraz uszkodzenie urządzenia i próbek. Rozsądek i dokładna znajomość możliwości wykonawczych systemu pomaga w określeniu odpowiedniego i bezpiecznego podejścia do pracy. Praktyki bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy systemu Przed włączeniem zasilania przejrzeć i uzupełnić wszystkie praktyki bezpieczeństwa stosowane do systemu. Celem jest poprawa świadomości o bezpieczeństwie u personelu pracującego z systemem i utrzymywanie poprzez wizualną inspekcję poprawności wszystkich elementów systemu. Należy przeczytać wszystkie instrukcje Zlokalizować i przeczytać etykiety informujące o zagrożeniach Przestudiować zawartość tej instrukcji oraz innych instrukcji dostarczonych z systemem przez podjęciem pracy systemu po raz pierwszy. Procedury które wydają się stosunkowo proste lub intuicyjnie oczywiste wymagają jednak pełnego zrozumienia działania systemu aby uniknąć sytuacji niebezpiecznych lub groźnych. Znaleźć, przeczytać i stosować się do instrukcji na etykietach informujących o zagrożeniach umieszczonych na urządzeniu. Te etykiety są umieszczone na urządzenie w miejscach strategicznych aby zwrócić uwagę na miejsca znane z zagrożenia w strefie ścisku lub napięcia elektrycznego. 16 Bezpieczeństwo Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Praktyki bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy systemu Zlokalizować punkty włączania i odłączania Należy znać procedury bezpieczeństwa laboratorium Lokalizacja przycisków wyłączników awaryjnych Trzeba znać urządzenia sterujące Trzeba mieć dostępny zestaw pierwszej pomocy Trzeba znać miejsca możliwego zgniotu lub przycięcia Trzeba znać zagrożenia elektryczne Należy wiedzieć gdzie są punkty włączania i odłączania dla każdego zasilania energią związanego z systemem. Zalicza się do tego zasilanie hydrauliczne, pneumatyczne, elektryczne i wodne (jeśli dotyczą) systemu aby być pewnym, że system jest odłączony gdy to jest wymagane. Większość laboratoriów ma wewnętrzne procedury i przepisy dotyczące praktyk bezpieczeństwa na terenie. Należy znać te praktyki bezpieczeństwa iuwzględniać je w codziennej pracy systemu. Należy znać lokalizację przycisków wyłączników awaryjnych tak aby szybko zatrzymać system w przypadku niebezpieczeństwa. Należy się upewnić że przycisk wyłącznika awaryjnego znajduje się cały czas w zakresie 2 m od operatora. Przed pracą po raz pierwszy trzeba na próbę przejść przez wszystkie procedury pracy z wyłączonym zasilaniem. Zlokalizować wszystkie sterowania sprzętowe i programowe, znać ich funkcje i jakich ustawień wymagają. Jeśli jakaś funkcja sterująca lub ustawienie pracy nie są jasne trzeba przejrzeć dostępną informację aby zrozumieć je całkowicie. Wypadki zdarzają się nawet przy zachowaniu ostrożności. Rozkład pracy operatorów powinien być tak wyznaczony że odpowiednio przeszkolona osoba jest zawsze w pobliżu aby udzielić pierwszej pomocy. Ponadto trzeba się upewnić że lokalny kontakt w sytuacji niebezpieczeństwa jest umieszczony w wyraźnym miejscu i w zasięgu wzroku operatora systemu. Mieć świadomość miejsc możliwego zgniotu lub przycięcia w systemie iutrzymywać personel i urządzenia poza tymi obszarami. Po włączeniu zasilania zminimalizować potencjalne zagrożenia elektryczne. Do prac elektrycznych należy mieć ubranie i narzędzia odpowiednio izolowane. Unikać kontaktu z odsłoniętymi przewodami lub stykami wyłączników. Jeśli możliwe trzeba wyłączać zasilanie elektryczne gdy pracuje się w pobliżu elementów systemu elektrycznego. Przestrzegać tych samych środków ostrożności jak w przypadku innych urządzeń wysokiego napięcia. Osoby postronne powinny znajdować z daleka Odpowiednie ubranie Usunąć z próbki palne płyny Osoby postronne powinny znajdować w bezpiecznej odległości od urządzeń. Nigdy nie pozwalać osobom postronnym dotykać próbek lub urządzenia podczas przebiegu testu. Nie nosić krawatów, fartuchów, luźnego odzienia lub biżuterii oraz długich włosów które mogą być schwytane przez urządzenie i doprowadzić do okaleczenia. Zdjąć luźne odzienie lub biżuterię i schować długie włosy. Usunąć palne płyny z pojemników lub elementów przed ich instalacją w systemie badawczym. Jeśli konieczne zastąpić ciecz palną cieczą niepalną aby utrzymać właściwe proporcje wagi i wyważenia. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Bezpieczeństwo 17

Praktyki bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy systemu Sprawdzić dane znamionowe i momenty dokręcania śrub Dla niezawodności wszystkie łączniki (takie jak wkręty i ściągacze) w systemach wyprodukowanych przez MTS są dokręcone momentem wg wymagań. Dokręcenie łączników zbyt dużym lub zbyt małym momentem może spowodować zagrożenie wynikające z obecności dużych sił lub ciśnień w systemach badawczych MTS. W rzadkich przypadkach łączniki mogą ulec uszkodzeniu nawet przy prawidłowej instalacji. Uszkodzenie przeważnie występuje podczas dokręcania ale może wystąpić kilkanaście dni później. Uszkodzenie łącznika może oznaczać pojawienie się pocisku o dużej prędkości. Dlatego dobrą praktyką jest unikanie ustawienia personelu na linii lub poniżej zespołów które zawierają duże lub długie łączniki. Praktyka dobrego gospodarowania Zabezpieczać węże i kable Utrzymywać w czystości podłogi w obszarze roboczym Nie zostawiać narzędzi, uchwytów lub innych przedmiotów nie związanych z testem leżących na podłodze, systemie lub pokrywach. Chronić elektryczne kable przed nadmierną temperaturą która może spowodować stwardnienie kabli i ewentualne uszkodzenie. Upewnić się że wszystkie kable mają odpowiednie osłony na kablu w pobliżu wtyku. Nie używać wtyku jako osłony kabla. Zabezpieczyć wszystkie węże i kable systemu przed ostrymi i szorstkimi przedmiotami które mogą spowodować ich uszkodzenie. Nigdy nie chodzić po wężach i kablach lub przesuwać po nich ciężkich przedmiotów. Uwzględnić rozkład systemu i poprowadzić węże i kable poza obszarami w których byłyby narażone na uszkodzenia. Podczas odejmowania węży hydraulicznych przy naprawach lub wymianie elementów badawczych (np. uchwyty hydrauliczne) trzeba nałożyć na końce węży zaślepki aby uniknąć rozlewania płynu hydraulicznego. Zapisy zmian Stosować osłony powierzchni badawczej Nigdy nie wyłączać urządzeń bezpieczeństwa Stosować bezpieczniki odpowiedniej wielkości Odpowiednie oświetlenie Po zmianie procedury pracy należy zapisać zmianę i datę zmiany w odpowiedniej instrukcji. Stosować osłony zabezpieczające takie jak klatki, obudowy oraz układ laboratorium podczas pracy z niebezpiecznymi elementami badanymi (np. kruche lub rozpadające się materiały oraz materiały z wewnętrznym ciśnieniem). System może mieć aktywne lub pasywne elementy bezpieczeństwa zainstalowane w celu ochrony pracy jeśli urządzenie wykazuje niebezpieczny stan. Nie wyłączać takich urządzeń gdyż może to spowodować nieoczekiwany ruch systemu. Podczas wymiany bezpieczników w systemie lub w zasilaczu stosować bezpieczniki odpowiedniego rozmiaru i prawidłowo zainstalowane. Za małe lub za duże bezpieczniki mogą spowodować przegrzanie kabli lub eksplozję bezpiecznika. Każdy z tych przypadków stwarza niebezpieczeństwo pożaru. Odpowiednie oświetlenie minimalizuje możliwość błędów w obsłudze, uszkodzenia urządzenia i okaleczenia personelu. Trzeba dobrze widzieć co się robi. 18 Bezpieczeństwo Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Praktyki bezpieczeństwa przy pracującym systemie Zapewnić środki dostępu do trudno dostępnych elementów Upewnić się że urządzenie jest umocowane Należy mieć dostęp do elementów systemu nieosiągalnych gdy stoi się na podłodze. Np. aby dostać się do złączy czujników siły na wysokich ramach konieczna jest drabina lub rusztowanie. Upewnić się czy urządzenie jest umocowane lub posiada izolację wibracyjną. Niektóre badania są prowadzone przy częstotliwościach rezonansowych powodujących wibracje i przesuwanie sie w trakcie testu. Okresowe sprawdzenie działania Poprzez naciśniecie przycisku wyłącznika awaryjnego sprawdzamy prawidłowość działania tego obwodu. Przycisk wyłącznika awaryjnego powinien być naciskany od czasu do czasu w celu sprawdzenia prawidłowość działania tego obwodu. Praktyki bezpieczeństwa przy pracującym systemie Stosować odpowiednie środki ochrony osobistej Stosować ochronę oczu podczas pracy w elektromechanicznymi maszynami badawczymi, pękającymi próbkami oraz gdy części próbek mogą odskoczyć. Stosować ochronę uszu podczas pracy w pobliżu silników elektrycznych, pomp lub innych urządzeń generujących Niektóre systemy mogą wytwarzać podczas pracy poziom hałasu przekraczający 70 dba. Stosować odpowiednie środki ochrony osobistej (rękawice, buty, ubranie, respiratory) podczas pracy z płynami, chemikaliami lub proszkami które mogą podrażnić lub skaleczyć skórę, drogi oddechowe lub oczy. Stosować osłony powierzchni badawczej Liczyć się ze zmianami temperatury próbek Ostrożnie obchodzić się z chemikaliami Znajomość blokad systemu Stosować osłony zabezpieczające takie jak klatki, obudowy oraz układ laboratorium podczas pracy z niebezpiecznymi elementami badanymi (np. kruche lub rozpadające się materiały oraz materiały z wewnętrznym ciśnieniem). Podczas badań cyklicznych temperatura próbki może być tak wysoka, że powoduje oparzenia. Stosować odpowiednie środki ochrony osobistej (rękawice) przy obsłudze próbek. Podczas używania lub obchodzenia się z chemikaliami (np. płyny czyszczące, płyny hydrauliczne, baterie, zanieczyszczone części, płyny elektryczne i odpady po obsłudze) trzeba skorzystać z odpowiedniej dokumentacji MSDS dla danego materiału i dobrać odpowiednie sposoby i urządzenia dla bezpiecznego obchodzenia się i używania tych chemikalii. Upewnić się że chemikalia są prawidłowo usuwane. Urządzenia blokady powinny być zawsze używane i prawidłowo ustawione. Urządzenia blokady są przeznaczone do zminimalizowania szansy na uszkodzenie próbki lub urządzenia. Tuż przed testem sprawdzić prawidłową pracę wszystkich urządzeń blokady. Nie wyłączać lub obchodzić urządzeń blokady co może spowodować ruch poprzeczki niezależnie od ustawienia blokady. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Bezpieczeństwo 19

Praktyki bezpieczeństwa przy pracującym systemie Znajomość limitów systemu Nie zakłócać pracy czujników Upewnić się czy kable są umocowane Zachować czujność Trzymać się z dala od poruszających sie urządzeń, unikać stref zgniotu Trzeba znać przyczyny nieoczekiwanych ruchów poprzeczki Nie używać nadajników radiowych Nigdy nie należy polegać na limitach mechanicznych lub w oprogramowaniu dla ochrony samego siebie lub innego personelu. Limity w systemie są przeznaczone do zminimalizowania szansy na uszkodzenie próbki lub urządzenia. Tuż przed testem sprawdzić prawidłową pracę wszystkich limitów. Limity powinny być zawsze używane i prawidłowo ustawione. Nie uderzać, potrząsać, odłączać lub w jakikolwiek inny sposób zakłócać pracę czujników (takich jak akcelerometry lub ekstensometry) lub ich kabli łączących gdy zasilanie jest włączone. Nie zmieniać połączeń kabli gdy zasilanie jest włączone. Podczas zmiany połączeń kabli podczas pracy systemu może nastąpić przerwanie pętli sterowania. Przerwanie pętli sterowania może spowodować szybką i niespodziewaną reakcje systemu, która może spowodować poważne okaleczenia osób, śmierć lub uszkodzenie urządzenia. Upewnić się ze wszystkie kable są połączone po zmianie w konfiguracji systemu. Unikać długich okresów pracy bez odpoczynku. Ponadto unikać długich okresów powtarzającej się monotonnej pracy bez zmian ponieważ może to sprzyjać powstaniu wypadków i niebezpiecznych sytuacji. Przy zbytnim przyzwyczajeniu się do otoczenia w pracy można na łatwo przeoczyć potencjalne zagrożenia istniejące w tym otoczeniu. Trzymać się z dala od połączeń mechanicznych, kabli łączących i węży które się poruszają ponieważ można ulec przycięciu, zgnieceniu, zaplątaniu lub wleczeniu wzdłuż urządzenia. Duże siły wytwarzane przez system mogą uszczypnąć, przeciąć lub zgnieść cokolwiek na drodze urządzenia i spowodować poważne okaleczenia. Trzymać się z dala od stref zgniotu. Większość testów może spowodować nagłe ruchy o dużej sile. Nigdy nie zakładać że reakcja własna jest wystarczająco szybka aby uniknąć okaleczenia przy awarii systemu. Duże siły i prędkości systemów MTS mogą być niszczące i niebezpieczne (zwłaszcza przy nieoczekiwanych ruchach poprzeczki). Najprawdopodobniejszą przyczyną nieoczekiwanych ruchów poprzeczki są błędy operatora i awaria urządzenia z powodu uszkodzenia lub niewłaściwego użycia (np złamane, przecięte lub zgniecione kable i węże; zwarte przewody; uszkodzone czujniki i zniszczone elementy układu sterowania). Wyeliminować jakiekolwiek warunki mogące spowodować nieoczekiwany ruch poprzeczki. Trzymać nadajniki radiowe z dala od komputerów, zdalnych terminali i konsoli elektronicznych. Intensywne sygnały radiowe mogą spowodować wadliwe działanie bardziej wrażliwych obwodów w systemie. 20 Bezpieczeństwo Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Etykiety o zagrożeniach Etykiety o zagrożeniach Następujące etykiety i ikony o zagrożeniach znajdują się na ramie badawczej. ETYKIETA OPIS Podnosić maszynę do góry Obecne są ruchome części. Ruchome części mogą zgnieść lub przeciąć. Trzymać ręce z dala od ruchomych części. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Bezpieczeństwo 21

ETYKIETA OPIS Przelatujące przedmioty. Niebezpieczeństwo uszkodzenia oka. Nosić okulary ochronne. Wskazówka o zagrożeniu. Stosować podnośniki gdy maszyna stoi osobno. Nie startować, pracować lub serwisować maszyny przed przeczytaniem i zrozumieniem instrukcji obsługi. Nie zastosowanie się do tego może spowodować poważne okaleczenie. W ramach MTS Criterion nie ma podzespołów serwisowanych przez klienta. Aby obrócić rolki trzeba ręcznie poruszyć poprzeczkę do góry i do dołu. Rolki mogą być obrócone ręcznie przy odłączonym zasilaniu. WEEE Symbol WEEE ( ) tzn. Odpady Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych oznacza, że sterownik i jego części elektroniczne nie powinny być wyrzucane jako niesortowane odpady miejskie. Do prawidłowego wyrzucania służą zatwierdzone agencje zabierania odpadów. Klienci w Unii Europejskiej którzy chcą zwrócić zużyte sterowniki i ich części mogą skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Sprzedaży/Serwisu firmy MTS.

O tej instrukcji Wprowadzenie O tej instrukcji Cel Niewłaściwe użycie Celem tej instrukcji jest pomoc w zrozumieniu tego systemu, jego możliwości i wymagań. Ta instrukcja zawiera informację o wszystkich systemach do badań materiałowych MTS Criterion Seria 40; od modeli o najmniejszej sile (5 kn), do najwyższej (100 kn). Należy uważnie przeczytać każdy rozdział i korzystać z instrukcji gdy potrzebna jest pomoc. Zawartość Opis 24 Przed użyciem systemu do badań materiałowych MTS Criterion Seria 40, należy przeczytać i zrozumieć tą instrukcję. Niewłaściwa instalacja lub działanie tego produktu może spowodować niebezpieczne warunki powodujące śmierć lub poważne okaleczenia osób oraz uszkodzenie urządzenia i próbek. Komponenty ramy obciążeniowej 26 Dane techniczne 31 Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 23

Opis Opis Każdy system do badań materiałowych MTS Criterion Seria 40 składa się z ramy obciążeniowej, sterownika ramy obciążeniowej oraz oprogramowania badawczego. Rama obciążeniowa ma kształt prostokątny i zawiera podstawę praz jedną lub dwie pionowe kolumny. Modele dwukolumnowe mają przymocowaną górną belkę. Ruchoma poprzeczka jest napędzana precyzyjnymi śrubami kulowymi w ramie obciążeniowej. Poprzeczka jest sprzężona ze śrubami kulowymi poprzez precyzyjne nakrętki o wysokiej wytrzymałości i przesuwa sie na łożyskach kulkowych. Taka konfiguracja bardzo zmniejsza tarcie i zużycie. Śruby kulowe są wstępnie obciążone. Takie rozwiązanie eliminuje luzy i położenie może być zmierzone z większą dokładnością w porównaniu z śrubami kulowymi bez obciążenia wstępnego. Napęd ramy jest zlokalizowany w podstawie ramy. Silnik napędowy jest połączony z dolnymi końcami śrub napędowych poprzez paski napędowe i rolki. W maszynach dwukolumnowych obrót silnika powoduje synchroniczny obrót śrub kulowych, które powodują ruch poprzeczki w górę i w dół. W maszynach jednokolumnowych obrót silnika powoduje obrót pojedynczej śruby kulowej, która powodują ruch poprzeczki w górę i w dół. Sterownik ramy Sterownik ramy spełnia następujące funkcje: Dostarcza główne dane i przetwarzanie sygnałów. Wykrywa zadziałanie wyłączników limitów. Stanowi interfejs pomiędzy oprogramowaniem (w komputerze) a ramą. Zapewnia cyfrowe, dokładne serwosterowanie-prędkością i położeniem. Automatycznie identyfikuje akcesoria takie jak czujniki siły i ekstensometry posiadające samoidentyfikację. Utrzymuje łączność z pilotem ręcznym. Zapewnia programowaną szybkość akwizycji danych (maksimum 1000 Hz). Steruje silnikiem. 24 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Oprogramowanie Oprogramowanie Oprogramowanie badawcze MTS ma dostępne różne metody badawcze. Metody badawcze zawarte w Ogólnym Pakiecie Badawczym stanowią punkt startowy w konfigurowaniu metod badawczych tak, aby odpowiadały twoim potrzebom badawczym. Ogólny Pakiet Badawczy jest podzielony na cztery oddzielne kategorie testów: MTS Rozciąganie MTS Ściskanie MTS Zginanie MTS Oddzieranie - rozdzieranie Może być dokupione wiele dodatkowych możliwości spełniających specyficzne potrzeby twojej firmy. Niektóre z tych możliwości mogą być już częścią zamówionego systemu albo mogą być dodane do systemu jeśli zmienią się wymagania. Dalsze informacje znajdują się w instrukcjach oprogramowania badawczego. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 25

Komponenty ramy obciążeniowej Komponenty ramy obciążeniowej Następujące rysunki pokazują różne komponenty ram obciążeniowych jednoi dwukolumnowych. Aby zapoznać się z różnymi komponentami ramy korzystaj z rysunku pokazującego numer modelu twojej ramy. Wymiary podane są w tabelach danych technicznych w Dane techniczne na stronie 31. Górna belka Pokrywa śruby kulowej Pręt limitu Poprzeczka Stop górnego limitu Czujnik siły (wewnętrzny) Wzbudnik wyłącznika limitu Adapter Stop dolnego limitu Pin Lampka włączenia systemu Mata Adapter podstawy Podstawa Wyłącznik zasilania Kabel zasilający Wyłącznik awaryjny Stopa poziomująca Pilot ręczny Sterownik Model C42 Maksymalna siła znamionowa 5 kn 26 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Komponenty ramy obciążeniowej Górna belka Pokrywa śruby kulowej Poprzeczka Pręt limitu Czujnik siły Pin Adapter Stop górnego limitu Wzbudnik wyłącznika limitu Lampka włączenia systemu Wyłącznik awaryjny Mata Wyłącznik zasilania Adapter podstawy Kabel zasilający Podstawa Stop dolnego limitu Pilot ręczny Stopa poziomująca Sterownik Model C43 Maksymalna siła znamionowa 10 kn Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 27

Komponenty ramy obciążeniowej Górna belka Pokrywa śruby kulowej Poprzeczka Pręt limitu Czujnik siły Pin Adapter Stop górnego limitu Wzbudnik wyłącznika limitu Lampka włączenia systemu Wyłącznik awaryjny Mata Wyłącznik zasilania Adapter podstawy Kabel zasilający Podstawa Stop dolnego limitu Pilot ręczny Sterownik Stopa poziomująca Model C43 Maksymalna siła znamionowa 30 kn, 50 kn 28 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Komponenty ramy obciążeniowej Czujnik siły Górna belka Adapter Górna przestrzeń badawcza Pokrywa śruby kulowej Poprzeczka Adapter Czujnik siły Pin Adapter Dolna przestrzeń badawcza Pokrywa śruby Górna belka Pręt limitu Stop górnego limitu Wzbudnik wyłącznika limitu Lampka włączenia systemu Wyłącznik awaryjny Mata Pilot ręczny Adapter podstawy Wyłącznik zasilania Stopa poziomująca Podstawa Sterownik Kabel zasilający Stop dolnego limitu Model C44 Maksymalna siła znamionowa 10 kn, 30 kn Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 29

Komponenty ramy obciążeniowej Czujnik siły Górna belka Adapter Górna przestrzeń badawcza Pokrywa śruby kulowej Poprzeczka Pręt limitu Adapter Czujnik siły Pin Adapter Dolna przestrzeń badawcza Stop górnego limitu Wzbudnik wyłącznika limitu Lampka włączenia systemu Wyłącznik awaryjny Pilot ręczny Mata Adapter podstawy Podstawa Wyłącznik zasilania Kabel zasilający Stop dolnego limitu Sterownik Stopa poziomująca Model C45 Maksymalna siła znamionowa 50 kn, 100 kn 30 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Dane techniczne Dane techniczne Ten rozdział zawiera dane techniczne ram i wymiary do montowania akcesoriów w elektromechanicznych systemach do badań materiałów typ MTS Criterion. Uwaga Dane techniczne mogą się zmienić bez ostrzeżenia. Należy skontaktować się z MTS dla weryfikacji ważnych danych technicznych. Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 31

Dane techniczne Ogólne dane techniczne Następujące dane techniczne dotyczą wszystkich ram MTS Criterion. Dane techniczne specyficznych modeli podane są w następujących tabelach. WZORCE KALIBRACYJNE ISO 7500 klasa 0,5 LUB ASTM E4 ISO 7500 klasa 1 Zakres siły 1-100% siły znamionowej 0,5-1% siły znamionowej Siła znamionowa przy maksymalnej prędkości testowej Maksymalnej prędkości testowej przy sile znamionowej Dokładność wskazań siły Dokładność prędkości 100% 100% ± 0,5 % wskazania Ustawiona prędkość <0,01 mm/min: dokładność prędkości ± 1,0% ustawionej prędkości Dokładność położenia w granicach ± 0,5% Dokładność odkształcenia ASTM E83 lub ISO 8513 Ustawiona prędkość 0,01 mm/min: dokładność prędkości ± 0,2% ustawionej prędkości Zabezpieczenia Zabezpieczenie przed przekroczeniem siły Szybkość zbierania danych Szybkość pętli sterującej Wymagania otoczenia Temperatura pracy Wilgotność Temperatura przechowywania Maksymalna wilgotność przechowywania Maksymalna wysokość nad ziemią Silnik i system napędowy Śruby kulowe Pomiar położenia Dodatkowe kanały wzmacniaczy prądu stałego Dodatkowe kanały wzmacniające dla enkodera Przekroczenie siły, limity przesunięcia, przepięcia i inne 10% 1000 Hz 1000 Hz Do używania tylko wewnątrz pomieszczeń 5-40 C (41-104 F) 5-85% bez kondensacji -18-49 C (0-120 F) 90% bez kondensacji 2000 m (6562 stóp) Silnik serwo prądu zmiennego Wstępnie obciążone Enkoder 2 kanały 1 kanał 32 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Dane techniczne Dane techniczne modelu Dane techniczne modelu C42 PARAMETR Maksymalna siła znamionowa Dodatkowe czujniki siły DANE TECHNICZNE 5 kn (1100 lbf) 1 N, 5 N, 10 N, 25 N, 50 N, 100 N, 250 N, 500 N 1 kn, 2 kn, 5 kn 0,2 lbf, 1 lbf, 2 lbf, 5 lbf, 10 lbf, 20 lbf, 50 lbf, 110 lbf 220 lbf, 450 lbf, 1100 lbf Typ ramy Strefa badawcza Maksymalna prędkość badawcza Minimalna prędkość badawcza Rozdzielczość położenia 1 kolumna prowadząca, stołowa Pojedyncza 2000 mm/min (78,7 in/min) 0,005 mm/min (0,0002 in/min) 0,00005 mm (0,000002 in) Przesunięcie poprzeczki w pionowej przestrzeni badawczej Standardowa długość Wydłużona długość Prześwit między osią obciążenia apokrywą kolumny 650 mm (25,6 in) 950 mm (37,4 in) 100 mm (3,94 in) Wysokość ramy Standardowa długość Wydłużona długość Szerokość ramy Głębokość ramy 1296 mm (51 in) 1596 mm (62,83 in) 700 mm (27,56 in) 632 mm (24,88 in) Waga Standardowa długość z osłoną Standardowa długość bez osłony Wydłużona długość z osłoną Wydłużona długość bez osłony Wymagania zasilania 160 kg (352 lb) 129 kg (284 lb) 178 kg (392 lb) 143 kg (315 lb) 200-230 V AC 5 Amp 50/60 Hz 1000 W Jednofazowe Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 33

Dane techniczne Dane techniczne modelu C43 (część 1 z 2) PARAMETR DANE TECHNICZNE Maksymalna siła znamionowa 10 kn 30 kn 50 kn Dodatkowe czujniki siły 100 N, 250 N, 500 N,1 kn, 2,5 kn, 5 kn, 10 kn 20 lbf, 50 lbf, 110 lbf, 220 lbf, 500 lbf, 1100 lbf, 2200 lbf 100 N, 250 N, 500 N,1 kn, 2,5 kn, 5 kn, 10 kn, 20 kn, 30 kn 20 lbf, 50 lbf, 110 lbf, 220 lbf, 500 lbf, 1100 lbf, 2200 lbf, 4400 lbf, 6600 lbf 100 N, 250 N, 500 N,1 kn, 2,5 kn, 5 kn, 10 kn, 20 kn, 30 kn, 50 kn 20 lbf, 50 lbf, 110 lbf, 220 lbf, 500 lbf, 1100 lbf, 2200 lbf, 4400 lbf, 6600 lbf, 11000lbf Typ ramy 2 kolumny prowadzące Stołowa 2 kolumny prowadzące Stołowa 2 kolumny prowadzące Stołowa Strefa badawcza Pojedyncza Pojedyncza Pojedyncza Maksymalna prędkość badawcza 2000 mm/min (78,7 in/min) 1020 mm/min (40,16 in/min) 750 mm/min (29,53 in/min) Minimalna prędkość badawcza 0,005 mm/min 0,0002 in/min 0,005 mm/min 0,0002 in/min 0,005 mm/min 0,0002 in/min Rozdzielczość położenia 0,00005 mm 0,000002 in 0,00006 mm 0,0000024 in 0,00006 mm 0,0000024 in Przesunięcie poprzeczki w pionowej przestrzeni badawczej Standardowa długość 1000 mm (39,37 in) 1000 mm (39,37 in) 1000 mm (39,37 in) Wydłużona długość 1300 mm (51,18 in) 1300 mm (51,18 in) 1300 mm (51,18 in) Przestrzeń między kolumnami 425 mm (16,73 in) 420 mm (16,54 in) 420 mm (16,54 in) Wysokość ramy Standardowa długość 1591 mm (62,64 in) 1739 mm (68,46 in) 1739 mm (68,46 in) Wydłużona długość 1891 mm (74,45 in) 2039 mm (80,28 in) 2039 mm (80,28 in) Szerokość ramy 794 mm (31,26 in) 826 mm (32,52 in) 826 mm (32,52 in) Głębokość ramy 757 mm (29,8 in) 768 mm (30,24 in) 768 mm (30,24 in) 34 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Dane techniczne Dane techniczne modelu C43 (część 2 z 2) Waga Standardowa długość z osłoną 224 kg (493 lb) 371 kg (816 lb) 371 kg (816 lb) Standardowa długość bez osłony 184 kg (405 lb) 328 kg (722 lb) 328 kg (722 lb) Wydłużona długość z osłoną 244 kg (537 lb) 396 kg (872 lb) 396 kg (872 lb) Wydłużona długość bez osłony 196 kg (431 lb) 345 kg (759 lb) 345 kg (759 lb) Wymagania zasilania 200-230 V AC 200-230 V AC 200-230 V AC 10 Amp 12 Amp 12 Amp 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 2000 W 2400 W 2400 W Jednofazowe Jednofazowe Jednofazowe Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 35

Dane techniczne Dane techniczne modelu C44 PARAMETR DANE TECHNICZNE Maksymalna siła znamionowa 10 kn 30 kn Dodatkowe czujniki siły Typ ramy 100 N, 250 N, 500 N,1 kn, 2,5 kn, 5 kn, 10 kn 20 lbf, 50 lbf, 110 lbf, 220 lbf, 500 lbf, 1100 lbf, 2200 lbf 2 kolumny prowadzące Podłogowa 100 N, 250 N, 500 N,1 kn, 2,5 kn, 5 kn, 10 kn, 20 kn, 30 kn 20 lbf, 50 lbf, 110 lbf, 220 lbf, 500 lbf, 1100 lbf, 2200 lbf, 4400 lbf, 6600 lbf 2 kolumny prowadzące Podłogowa Strefa badawcza Pojedyncza lub podwójna Pojedyncza lub podwójna Maksymalna prędkość badawcza 2000 mm/min (78,7 in/min) 1020 mm/min (40,16 in/min) Minimalna prędkość badawcza 0,005 mm/min (0,0002 in/min) 0,005 mm/min (0,0002 in/min) Rozdzielczość położenia 0,000049 mm (0,0000019 in) 0,00006 mm (0,0000024 in) Przesunięcie poprzeczki w pionowej przestrzeni badawczej Standardowa długość Wydłużona długość 1000 mm (45,28 in) 1300 mm (51,18 in) 1000 mm (45,28 in) 1300 mm (51,18 in) Przestrzeń między kolumnami 400 mm (15,75 in) 400 mm (15,75 in) Wysokość ramy Standardowa długość Wydłużona długość 1930 mm (75,98 in) 2230 mm (87,80 in) 1930 mm (75,98 in) 2230 mm (87,80 in) Szerokość ramy 864 mm (34,02 in) 864 mm (34,02 in) Głębokość ramy 694 mm (27,32 in) 694 mm (27,32 in) Waga Standardowa długość z osłoną Standardowa długość bez osłony Wydłużona długość z osłoną Wydłużona długość bez osłony Wymagania zasilania 435 kg (957 lb) 399 kg (878 lb) 458 kg (1008 lb) 415 kg (913 lb) 200-230 V AC 10 Amp 50/60 Hz 2000 W Jednofazowe 445 kg (979 lb) 409 kg (900 lb) 468 kg (1030 lb) 425 kg (935 lb) 200-230 V AC 12 Amp 50/60 Hz 2400 W Jednofazowe 36 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Dane techniczne Dane techniczne modelu C45 PARAMETR DANE TECHNICZNE Maksymalna siła znamionowa 50 kn 100 kn Dodatkowe czujniki siły Typ ramy 1 kn, 2,5 kn, 5 kn, 10 kn, 20 kn, 30 kn, 50 kn 220 lbf, 500 lbf, 1100 lbf, 2200 lbf, 4400 lbf, 6600 lbf, 11000 lbf 2 kolumny prowadzące Podłogowa 1 kn, 2,5 kn, 5 kn, 10 kn, 20 kn, 30 kn, 50 kn,100 kn 220 lbf, 500 lbf, 1100 lbf, 2200 lbf, 4400 lbf, 6600 lbf, 11000 lbf, 22000 lbf 2 kolumny prowadzące Podłogowa Strefa badawcza Pojedyncza lub podwójna Pojedyncza lub podwójna Maksymalna prędkość badawcza 750 mm/min (29,53 in/min) 750 mm/min (29,53 in/min) Minimalna prędkość badawcza 0,005 mm/min (0,0002 in/min) 0,005 mm/min (0,0002 in/min) Rozdzielczość położenia 0,000047 mm (0,0000019 in) 0.000047 mm (0,0000019 in) Przesunięcie poprzeczki w pionowej przestrzeni badawczej Standardowa długość Wydłużona długość 1000 mm (39,37 in) 1300 mm (51,18 in) 1000 mm (39,37 in) 1300 mm (51,18 in) Przestrzeń między kolumnami 600 mm (23,62 in) 600 mm (23,62 in) Wysokość ramy Standardowa długość Wydłużona długość 2265 mm (89,17 in) 2565 mm (100,98 in) 2265 mm (89,17 in) 2565 mm (100,98 in) Szerokość ramy 1316 mm (51,81 in) 1316 mm (51,81 in) Głębokość ramy 957 mm (37,68 in) 957 mm (37,68 in) Waga Standardowa długość z osłoną Standardowa długość bez osłony Wydłużona długość z osłoną Wydłużona długość bez osłony Wymagania zasilania 1398 kg (3076 lb) 1350 kg (2970 lb) 1436 kg (3160 lb) 1380 kg (3036 lb) 200-230 V AC 12 Amp 50/60 Hz 2400 W Jednofazowe 1398 kg (3076 lb) 1350 kg (2970 lb) 1436 kg (3160 lb) 1380 kg (3036 lb) 200-230 V AC 22 Amp 50/60 Hz 4400 W Jednofazowe Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 37

Dane techniczne Wymiary 146 mm (5,75 in) Wydłużona długość 1596 mm (62,83 in) 278 mm (10,94 in) 100 mm (3,94 in) Standard 1296 mm (51 in) 161 mm (6,34 in) 700 mm (27,56 in) 632 mm (24,88 in) Model C42 Maksymalna siła znamionowa 5 kn 38 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Dane techniczne 145 mm (5,71 in) 710 mm (27,95 in) Wydłużona długość 1891 mm (74,45 in) 72 mm (2,83 in) Standard 1591 mm (62,64 in) 173 mm (6,81 in) 794 mm (31,26 in) 757 mm (29,8 in) Model C43 Maksymalna siła znamionowa 10 kn Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 39

Dane techniczne 160 mm (6,30 in) 742 mm (29,21 in) Wydłużona długość 2039 mm (80,28 in) 81 mm (3,19 in) Standard 1739 mm (68,46 in) 216 mm (8,5 in) 826 mm (32,52 in) 768 mm (30,24 in) Model C43 Maksymalna siła znamionowa 30 kn, 50 kn 40 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Dane techniczne 142 mm (5,59 in) 709 mm (27,91 in) Wydłużona długość 2230 mm (87,80 in) 90 mm (3,54 in) Standard 1930 mm (75,98 in) 370 mm (14,57 in) 864 mm (34,02 in) 694 mm (27,32 in) Model C44 Maksymalna siła znamionowa 10 kn, 30 kn Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Wprowadzenie 41

Dane techniczne 240 mm (9,45 in) 1107 mm (43,58 in) Wydłużona długość 2565 mm (100,98 in) 140 mm (5,51 in) Standard 2265 mm (89,17 in) 437 mm (17,20 in) 1316 mm (51,81 in) 957 mm (37,68 in) Model C45 Maksymalna siła znamionowa 50 kn, 100 kn 42 Wprowadzenie Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Instalacja Zawartość Lokalizacja i wentylacja ramy 44 Poziomowanie ramy obciążeniowej 45 Instalacja dodatkowych osłon 47 Połączenia sterownika 50 Wymiary do montażu akcesoriów 61 Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Instalacja 43

Lokalizacja i wentylacja ramy Lokalizacja i wentylacja ramy Aby zapewnić prawidłową wentylację należy ustawić ramę obciążeniową w odległości ok. 300 mm od przyległej ściany lub sąsiedniego urządzenia. Zapewnić ok. 1 metr odstępu z tyłu urządzenia dla dostępu serwisowego. Nie blokować otworów wentylacyjnych po bokach lub na dnie ramy. Dla odpowiednich warunków pracy i prawidłowego działania urządzenia trzeba uwzględnić efekt nagrzewania ze strony urządzenia przy zapewnieniu odpowiedniego nagrzewania lub klimatyzacji w laboratorium. Efekt nagrzewania może być oszacowany przez sumowanie strat ciepła do pomieszczenia (1 kva odpowiada 860 kcal/godz.[3,400 Btu/godz.] oraz innych źródeł jak piece temperaturowe oraz personel. 44 Instalacja Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Poziomowanie ramy obciążeniowej Poziomowanie ramy obciążeniowej Poziomowanie stołowej ramy obciążeniowej Poziomowanie stołowej ramy obciążeniowej dokonać zaraz po ustawieniu do instalacji. Zapobiega kołysaniu się bazy i zapewnia wypoziomowaną powierzchnię badawczą dla bardziej dokładnych wyników badań. Urządzenie Następujące elementy są wymagane: Poziomnica Otwarty klucz płaski Procedura Aby wypoziomować podstawę ramy: 1. Umieścić poziomnicę na środku bloku podstawy. 2. Poluzować górne nakrętki na każdej stopie poziomującej. 3. Używając otwartego klucza płaskiego ustawić wysokość każdej stopy poziomującej obserwując wskazania poziomnicy. 4. Obrócić poziomnicę o 90 aby sprawdzić wypoziomowanie boczne oraz przód-tył. 5. Gdy maszyna jest wypoziomowana zacisnąć górne nakrętki na każdej stopie poziomującej. Baza ramy Pokręć dolną nakrętkę w celu ustawienia poziomu. Poluzuj górną nakrętkę Stopa poziomująca Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Instalacja 45

Poziomowanie podłogowej ramy obciążeniowej Poziomowanie podłogowej ramy obciążeniowej Poziomowanie podłogowej ramy obciążeniowej dokonać zaraz po ustawieniu do instalacji. Zapobiega kołysaniu się bazy i zapewnia wypoziomowaną powierzchnię badawczą dla bardziej dokładnych wyników badań. Urządzenie Następujące elementy są wymagane: Poziomnica Klucz nasadowy Klucz inbusowy M8 dla modelu C44 Klucz inbusowy M10 dla modelu C45 Procedura Aby wypoziomować podstawę ramy: 1. Umieścić poziomnicę na środku bloku podstawy. 2. Poluzować górne nakrętki na każdej stopie poziomującej używając klucza nasadowego. 3. Używając klucza inbusowego M14 ustawić wysokość każdej stopy poziomującej obserwując wskazania poziomnicy. 4. Obrócić poziomnicę o 90 aby sprawdzić wypoziomowanie boczne oraz przód-tył. 5. Gdy maszyna jest wypoziomowana zacisnąć górne nakrętki na każdej stopie poziomującej używając klucza nasadowego. Baza ramy Pokręć górny koniec stopy w celu ustawienia poziomu. Poluzuj górną nakrętkę Stopa poziomująca 46 Instalacja Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40

Instalacja dodatkowych osłon Instalacja dodatkowych osłon Klient musi ocenić ryzyko odprysku części lub materiału z próbek. Jeśli osłona przestrzeni badawczej nie jest wybrana przez klienta wtedy sam klient musi zapewnić osłonę przestrzeni badawczej aby zabezpieczyć personel przed odpryskiem części lub materiału z próbek. Każdy system do badań materiałów MTS Criterion Seria 40 ma dodatkową osłonę przestrzeni badawczej. Dodatkowa osłona składa się z osłony przedniej i tylnej i obejmuje całkowicie przestrzeń badawczą. Przy przesyłce przednie i tylne drzwi osłony są odjęte z ramy i zapakowane oddzielnie. Po umieszczeniu ramy na jej miejscu trzeba zainstalować przednie i tylne drzwi osłony. Zainstalować przednie drzwi na zawiasach i sprawdzić prawidłowe ustawienie wyłącznika bezpieczeństwa oraz ustawić w razie potrzeby. Tylne drzwi nie mają wyłącznika bezpieczeństwa i są zamykane wkrętem 6 mmt (użyć klucza inbusowego 5 mm do zaciśnięcia). Instrukcja obsługi MTS Criterion seria 40 Instalacja 47