Gewerbliches Eigentumsrecht Gesetzessammlung Prawo w asnoêci przemys owej zbiór ustaw



Podobne dokumenty
1. Prawo własności przemysłowej

Prawo. własności przemysłowej. 5. wydanie

Spis treści. Wykaz skrótów Wprowadzenie... 17

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Wykaz aktów prawnych regulujących ochronę własności intelektualnej w Polsce

KONSPEKT. Wykład nr 0. Podstawy prawa i ochrona własności intelektualnej. Instytut InŜynierii i Gospodarki Wodnej Zakład Gospodarki Wodnej

Kosten in Zivilsachen Gesetzessammlung Koszty w sprawach cywilnych zestaw ustaw

1. Prawo własności przemysłowej

Prawo ochrony konkurencji i konsumentów zestaw ustaw Recht des Wettbewerbs- und Verbraucherschutzes Gesetzessammlung

Prawo. własności przemysłowej. (Dz. U. z 2003 r. Nr 119, poz. 1117, z późn. zm.) Ustawa z dnia 30 czerwca 2000 r. Stan prawny na dzień 1 lutego 2011.

Prawo własności przemysłowej. Autorzy: Andrzej Szewc, Gabriela Jyż

Prawo własności przemysłowej

Steuerberaterin Ria Franke

Ochrona własności intelektualnej w pro innowacyjnej Wielkopolsce.


The Act on Land and Mortgage Registers and on Mortgage Ustawa o ksi gach wieczystych i hipotece

Prawo własności przemysłowej

1. Prawo własności przemysłowej

Seminarium Dyplomowe Politechnika Gdańska Wydział Elektrotechniki i Automatyki Katedra Energoelektroniki i Maszyn Elektrycznych dr hab. inż. Piotr J.

Artikel 188 Artikel 191 Artikel 79

Spis treści/inhaltsübersicht

Tytuł I PRZEPISY OGÓLNE

Warszawa, dnia 29 listopada 2013 r. Poz OBWIESZCZENIE MARSZAŁKA SEJMU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. z dnia 17 września 2013 r.

USTAWA. z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej. (tekst jednolity) TYTUŁ I PRZEPISY OGÓLNE

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Prawo własności intelektualnej dla ekonomistów. Autor: redakcja naukowa Bogusława Gnela

Dz.U poz OBWIESZCZENIE MARSZAŁKA SEJMU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Prawo własności przemysłowej. Prawa patentowe i prawa z tym związane - I

Warszawa, dnia 6 października 2016 r. Poz ROZPORZĄDZENIE RADY MINISTRÓW. z dnia 8 września 2016 r.

Umsatzsteuergesetz Ustawa o podatku od towarów i us ug

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Jak chronić patenty i znaki towarowe :09:38

USTAWA z dnia 30 czerwca 2000 r. Tytuł I Przepisy ogólne

USTAWA. z dnia 30 czerwca 2000 r. TYTUŁ I. Przepisy ogólne

Spis treści Wykaz skrótów Wprowadzenie ROZDZIAŁ I. Wynalazek ROZDZIAŁ II. Patent

TABELE OPŁAT PRZED URZĘDEM PATENTOWYM RP (załączniki do rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 26 lutego 2008 r. Dz.U. Nr 41poz.

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Wprowadzenie Kodeks pracy przedmiot regulacji i miejsce w systemie polskiego prawa pracy Przedmiot regulacji

Ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Dz.U Nr 49 poz USTAWA z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej. Tytuł I Przepisy ogólne

UMOWY A WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA. Aleksandra Maciejewicz

z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej TYTUŁ I Przepisy ogólne

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Prawo własności intelektualnej : zarys wykładu / Krzysztof Czub. Warszawa, Spis treści

Dz.U Nr 49 poz USTAWA z dnia 30 czerwca 2000 r. Tytuł I Przepisy ogólne

USTAWA z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej. Tytuł I Przepisy ogólne

Bielany Wrocławskie,

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Źródła finansowania ochrony. Zofia Gródek Centrum Transferu Technologii Politechnika Krakowska

Steuergesetze. Ustawy podatkowe. Rödl & Partner. Przemys aw Fil Jens Jungmann. T umaczenie. Opracowanie redakcyjne

Spis treści. Wykaz skrótów Wprowadzenie... 15

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

OCHRONA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ WYKŁAD 6. dr Jagoda Mrzygłocka- Chojnacka

Temat: Transfer technologii z nauki do biznesu.

Spis treści: Wstęp Wykaz skrótów. Część pierwsza PRAWO AUTORSKIE

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Dz.U Nr 49 poz USTAWA z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej. Tytuł I Przepisy ogólne

Ochrona własności przemysłowej. Poddziałanie Program Operacyjny Inteligentny Rozwój

USTAWA z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej.

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Własność intelektualna Własność intelektualna łasności intelektualnej Prawo autorskie

Kodeks spółek handlowych

Regulamin ochrony własności intelektualnej w Instytucie Sadownictwa i Kwiaciarstwa im. Szczepana Pieniążka w Skierniewicach

OBWIESZCZENIE MARSZAŁKA SEJMU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ z dnia 13 czerwca 2003 r.

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

- %& #! &.& & ( # + % '/

Ustawa o gospodarce nieruchomościami

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki

Tel , enia autorskie. ZastrzeŜenia

Ochrona własności intelektualnej. Wykład 8

USTAWA z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej. Tytuł I Przepisy ogólne

USTAWA. Prawo własności przemysłowej. Tytuł I PRZEPISY OGÓLNE

Herausforderungen meistern Mandantenbrief Polen

Spis treści. Wykaz skrótów... XV Przedmowa... XXI

Sposoby wyceny patentu

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Istotne aspekty umów dotyczących linii produkcyjnych w kontekście prawa własności intelektualnej

Krótki przewodnik po patentach

Zivilgesetzbuch Kodeks cywilny

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

CZĘŚĆ I. PRAWO AUTORSKIE

Projekt racjonalizatorski 3.4. Nieuczciwa konkurencja 3.5. Podmioty prawa własności intelektualnej Podmioty prawa autorskiego

Kodeks spółek handlowych. Handelsgesellschaftsgesetzbuch

Prawo własności przemysłowej

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

USTAWA z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej. Tytuł I Przepisy ogólne

PRAWO WŁASNOŚCI PRZEMYSŁOWEJ

Opłaty za ochronę wynalazków w postępowaniu przed Urzędem Patentowym

REGULAMIN ZARZĄDZANIA PRAWAMI WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ W GDAŃSKIM UNIWERSYTECIE MEDYCZNYM

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Spis treści Rozdział I. Własność przemysłowa w systemie prawa 1. Geneza i zarys rozwoju systemu prawa własności przemysłowej 2.

Transkrypt:

Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Gewerbliches Eigentumsrecht Gesetzessammlung Prawo w asnoêci przemys owej zbiór ustaw T umaczenie Agnieszka Sarnowska Anna Guzikowska-Ney Konsultacja j zykowa i merytoryczna Magdalena Wessel-Zasadzka Sonja Stankowski

Gewerbliches Eigentumsrecht Gesetzessammlung Prawo w asnoêci przemys owej zbiór ustaw

T umaczenie / Übersetzung Agnieszka Sarnowska Anna Guzikowska-Ney Konsultacja j zykowa i merytoryczna / Sprachliche und fachliche Überprüfung Magdalena Wessel-Zasadzka Sonja Stankowski

Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Gewerbliches Eigentumsrecht Gesetzessammlung Prawo w asnoêci przemys owej zbiór ustaw WYDAWNICTWO C.H.BECK WARSZAWA 2011

Prawo własności przemysłowej zbiór ustaw Prawo własności przemysłowej Ustawa o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji Ustawa o rzecznikach patentowych Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie opłat za czynności rzeczników patentowych Gewerbliches Eigentumsrecht Gesetzessammlung Gewerbliches Eigentumsrecht Gesetz über die Bekämpfung des unlauteren Wettbewerbs Patentanwaltsgesetz Verordnung des Justizministers über die Gebühren für Patentanwaltstätigkeiten Stan prawny: / Rechtsstand: listopad 2010 / November 2010 Ochrona praw autorskich: tłumaczenia tekstów ustawowych, jak również ich opracowania w ujednoliconej wersji, są chronione krajowym i międzynarodowym prawem autorskim. Ochrona ta dotyczy również pochodzących od Wydawnictwa tytułów artykułów oraz opracowania redakcyjnego. Urheberrechtlicher Schutz: die Übersetzungen der amtlichen Texte einschließlich der Einarbeitung von Aktualisierungen stehen unter dem Schutz des nationalen und internationalen Urheberrechts. Dies gilt auch für die nicht amtlichen Artikelüberschriften, für Anmerkungen in nicht amtlichen Fußnoten und für die sonstige redaktionelle Bearbeitung. Redaktor prowadzący: Anna Wieczorek Projekt okładki: Maryna Wiśniewska Projekt layoutu: Jacek Bociąg, Editio Wydawnictwo C.H. Beck 2011 Wydawnictwo C.H. Beck Sp. z o.o. ul. Bonifraterska 17, 00-203 Warszawa Skład i łamanie: Editio, Pruszków Druk i oprawa: Elpil, Siedlce ISBN: 978-83-255-1495-2 ISBN e-book: 978-83-255-2885-0

Prawo własności przemysłowej z dnia 30 czerwca 2000 r. (Dz.U. 2001 Nr 49, poz. 508) Gewerbliches Eigentumsrecht vom 30. Juni 2000 (Gesetzblatt von 2001 Nr. 49, Pos. 508) 1

Prawo własności przemysłowej z dnia 30 czerwca 2000 r. (Dz.U. 2001 Nr 49, poz. 508) tekst jednolity z dnia 13 czerwca 2003 r. (Dz.U. Nr 119, poz. 1117) (zm.: Dz.U. 2002 Nr 108, poz. 945; Dz.U. 2004 Nr 33, poz. 286; Dz.U. 2005 Nr 10, poz. 68, Nr 163, poz. 1362, Nr 167, poz. 1398; Dz.U. 2006 Nr 170, poz. 1217, poz. 1218, Nr 208, poz. 1539; Dz.U. 2007 Nr 99, poz. 662, Nr 136, poz. 958; Dz.U. 2008 Nr 180, poz. 1113, Nr 216, poz. 1368, Nr 227, poz. 1505) Spis treści Tytuł I. Przepisy ogólne................................... 1 9 Tytuł II. Wynalazki, wzory użytkowe i wzory przemysłowe.. 10 119 Dział I. Przepisy wspólne............................. 10 23 Dział II. Wynalazki i patenty.......................... 24 93 7 Rozdział 1. Wynalazek............................ 24 30 Rozdział 2. Zgłoszenie wynalazku................. 31 40 Rozdział 3. Rozpatrywanie zgłoszenia wynalazku... 41 55 Rozdział 4. Wynalazek tajny...................... 56 62 Rozdział 5. Patent................................ 63 75 Rozdział 5 1. Dodatkowe prawo ochronne........... 75 1 75 10 Rozdział 6. Umowy licencyjne..................... 76 81 Rozdział 7. Licencja przymusowa.................. 82 88 Rozdział 8. Unieważnienie i wygaśnięcie patentu.... 89 93 Rozdział 9. Przepisy szczególne dotyczące wynalazków biotechnologicznych....... 93 1 93 7 Dział III. Wzory użytkowe i prawa ochronne na wzory użytkowe.................................. 94 101 Dział IV. Wzory przemysłowe i prawa z rejestracji wzorów przemysłowych...................... 102 119 Tytuł III. Znaki towarowe i oznaczenia geograiczne......... 120 195 Dział I. Znaki towarowe i prawa ochronne............... 120 135 Rozdział 1. Znak towarowy....................... 120 135 2

Gewerbliches Eigentumsrecht vom 30. Juni 2000 (Gesetzblatt von 2001 Nr. 49, Pos. 508) Einheitstext vom 13. Juni 2003 (Gesetzblatt Nr. 119, Pos. 1117) (Änderungen in: Dz.U. 2002 Nr. 108, Pos. 945; Dz.U. 2004 Nr. 33, Pos. 286; Dz.U. 2005 Nr. 10, Pos. 68, Nr. 163, Pos. 1362, Nr. 167, Pos. 1398; Dz.U. 2006 Nr. 170, Pos. 1217, Pos. 1218, Nr. 208, Pos. 1539; Dz.U. 2007 Nr. 99, Pos. 662, Nr. 136, Pos. 958; Dz.U. 2008 Nr. 180, Pos. 1113, Nr. 216, Pos. 1368, Nr. 227, Pos. 1505) Inhaltsübersicht Titel I. Allgemeine Vorschriften............................. 1 9 Titel II. Erindungen, Gebrauchsmuster und gewerbliche Muster........................................... 10 119 Abschnitt I. Gemeinsame Bestimmungen................ 10 23 Abschnitt II. Erindungen und Patente.................. 24 93 7 Kapitel 1. Erindung.............................. 24 30 Kapitel 2. Anmeldung der Erindung................ 31 40 Kapitel 3. Prüfung der Anmeldung der Erindung.... 41 55 Kapitel 4. Geheimerindung........................ 56 62 Kapitel 5. Das Patent.............................. 63 75 Kapitel 5 1. Ergänzendes Schutzrecht................ 75 1 75 10 Kapitel 6. Lizenzverträge.......................... 76 81 Kapitel 7. Zwangslizenz........................... 82 88 Kapitel 8. Nichtigerklärung des Patents und Erlöschen des Patents.................... 89 93 Kapitel 9. Sonderbestimmungen im Bereich der biotechnologischen Erindungen........... 93 1 93 7 Abschnitt III. Gebrauchsmuster und Gebrauchsmusterschutzrechte............. 94 101 Abschnitt IV. Gewerbliche Muster und Rechte aus der Registrierung der gewerblichen Muster...... 102 119 Titel III. Marken und geographische Herkunftsangaben........ 120 195 Abschnitt I. Marken und Schutzrechte................... 120 135 Kapitel 1. Marke.................................. 120 135 3

Spis treści Rozdział 2. Wspólny znak towarowy i wspólny znak towarowy gwarancyjny............ 136 137 1 Rozdział 3. Zgłoszenie znaku towarowego......... 138 142 Rozdział 4. Rozpatrywanie zgłoszenia znaku towarowego.......................... 143 152 Rozdział 4 1. Postępowanie w sprawie ochrony międzynarodowych znaków towarowych......................... 152 1 152 16 Rozdział 5. Prawa ochronne na znaki towarowe..... 153 163 Rozdział 6. Unieważnienie i wygaśnięcie prawa ochronnego na znak towarowy... 164 173 Dział II. Oznaczenia geograiczne...................... 174 195 Rozdział 1. Przepisy wstępne..................... 174 175 Rozdział 2. Zgłoszenie i rozpatrywanie zgłoszenia oznaczenia geograicznego............. 176 183 Rozdział 3. Prawa z rejestracji na oznaczenie geograiczne......................... 184 190 Rozdział 4. Unieważnienie i wygaśnięcie prawa z rejestracji na oznaczenie geograiczne.. 191 195 Tytuł IV. Topograie układów scalonych.................... 196 221 Dział I. Przepisy wstępne.............................. 196 201 Dział II. Zgłoszenie i rozpatrywanie zgłoszenia topograii.................................. 202 210 Dział III. Prawa z rejestracji topograii.................. 211 221 Tytuł V. Opłaty, rejestry, dokumenty i ogłoszenia urzędowe............................. 222 234 Dział I. Opłaty....................................... 222 227 1 Dział II. Rejestry i dokumenty......................... 228 234 Dział III. Ogłoszenia urzędowe........................ 232 234 Tytuł VI. Strona, pełnomocnicy, terminy, dokonywanie zgłoszeń i prowadzenie korespondencji, środki zaskarżenia oraz informacje o zgłoszeniu w postępowaniu zgłoszeniowym i rejestrowym...... 235 254 Tytuł VII. Postępowanie sporne............................ 255 258 Tytuł VIII. Urząd Patentowy.............................. 259 282 Dział I. Zadania i organizacja Urzędu Patentowego....... 259 265 1 Dział II. Eksperci, asesorzy i aplikanci eksperccy......... 266 272 1 4

Inhaltsüberersicht Kapitel 2. Kollektivmarke und kollektive Garantiemarke.......................... 136 137 1 Kapitel 3. Anmeldung einer Marke................. 138 142 Kapitel 4. Prüfung der Anmeldung der Marke........ 143 152 Kapitel 4 1. Verfahren in Angelegenheiten des Schutzes von internationalen Marken............. 152 1 152 16 Kapitel 5. Markenschutzrechte..................... 153 163 Kapitel 6. Nichtigerklärung und Erlöschen des Markenschutzrechtes.................... 164 173 Abschnitt II. Geographische Herkunftsangaben........... 174 195 Kapitel 1. Eingangsvorschriften..................... 174 175 Kapitel 2. Anmeldung und Prüfung der Anmeldung der geographischen Herkunftsangabe........................ 176 183 Kapitel 3. Rechte aus der Registrierung der geographischen Angabe.................. 184 190 Kapitel 4. Nichtigerklärung und Erlöschen des Rechtes aus der Registrierung der geographischen Angabe............... 191 195 Titel IV. Topographien von integrierten Schaltkreisen.......... 196 221 Abschnitt I. Eingangsvorschriften....................... 196 201 Abschnitt II. Anmeldung und Prüfung der Anmeldung der Topographie............................. 202 210 Teil III. Rechte aus der Registrierung der Topographie..... 211 221 Titel V. Gebühren, Register, Dokumente und amtliche Bekanntmachungen................................ 222 234 Abschnitt I. Gebühren................................. 222 227 1 Abschnitt II. Register und Dokumente.................. 228 234 Abschnitt III. Amtliche Bekanntmachungen.............. 232 234 Titel VI. Partei, Bevollmächtigte, Fristen, Einreichen der Anmeldungen und Briefwechsel, Rechtsmittel sowie Informationen über die Anmeldung im Anmelde- und Registerverfahren................................. 235 254 Titel VII. Streitverfahren................................... 255 258 Titel VIII. Patentamt...................................... 259 282 Abschnitt I. Aufgaben und Organisation des Patentamts... 259 265 1 Abschnitt II. Patensachverständige, Patentassessoren und Patentsachverständigenbewerber............ 266 272 1 5

Spis treści Dział III. Odpowiedzialność dyscyplinarna. Zawieszenie oraz rozwiązanie stosunku pracy z ekspertem................................ 273 274 Rozdział 4. (uchylony)............................ 275 278 Dział IV. Kolegia orzekające do spraw spornych........... 279 282 Tytuł IX. Dochodzenie roszczeń w postępowaniu cywilnym........................................ 283 302 Dział I. Przepisy wspólne.............................. 283 286 1 Dział II. Roszczenia dotyczące wynalazków, wzorów użytkowych, wzorów przemysłowych i topograii układów scalonych................ 287 295 Dział III. Roszczenia dotyczące znaków towarowych i oznaczeń geograicznych................... 296 302 Tytuł X. Przepisy karne................................... 303 310 Tytuł XI. Zmiany w przepisach obowiązujących przepisy przejściowe i końcowe.................... 311 327 Dział I. Zmiany w przepisach obowiązujących........... 311 314 Dział II. Przepisy przejściowe i końcowe................ 315 327 6

Inhaltsüberersicht Abschnitt III. Disziplinarverantwortung. Aussetzung und Aulösung des Arbeitsverhältnisses mit Patensachverständigem................... 273 274 Kapitel 4. (aufgehoben)............................. 275 278 Abschnitt IV. Spruchkollegien für Streitsachen............ 279 282 Titel IX. Geltendmachung von Forderungen im Zivilverfahren.. 283 302 Abschnitt I. Gemeinsame Vorschriften................... 283 286 1 Abschnitt II. Ansprüche aus Erindungen, Gebrauchsmustern, gewerblichen Mustern, und Topographien von integrierten Schaltkreisen............................. 287 295 Abschnitt III. Rechte aus Marken und geographischen Herkunftsangaben....................... 296 302 Titel X. Strafvorschriften................................... 303 310 Titel XI. Änderungen in den geltenden Vorschriften. Übergangs- und Schlussvorschriften................. 311 327 Abschnitt I. Änderungen in geltenden Vorschriften............ 311 314 Abschnitt II. Übergangs- und Schlussvorschriften............. 315 327 7

1 3 Art. 1. Art. 2. Art. 3. Tytuł I. Przepisy ogólne Tytuł I. Przepisy ogólne Zakres 1. Ustawa normuje: 1) stosunki w zakresie wynalazków, wzorów użytkowych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych, oznaczeń geograicznych i topograii układów scalonych; 2) zasady, na jakich przedsiębiorcy mogą przyjmować projekty racjonalizatorskie i wynagradzać ich twórców; 3) zadania i organizację Urzędu Patentowego Rzeczypospolitej Polskiej, zwanego dalej Urzędem Patentowym. 2. Przepisy ustawy nie uchybiają ochronie przedmiotów, o których mowa w ust. 1 pkt 1, przewidzianej w innych ustawach. Nieuczciwa konkurencja Zwalczanie nieuczciwej konkurencji reguluje odrębna ustawa. Słowniczek 1. Ilekroć w ustawie jest mowa o: 1) osobie rozumie się przez to osobę izyczną lub prawną; 2) osobie zagranicznej rozumie się przez to osobę niemającą obywatelstwa polskiego i odpowiednio miejsca zamieszkania albo siedziby bądź poważnego przedsiębiorstwa na obszarze Rzeczypospolitej Polskiej; 3) przedsiębiorcy rozumie się przez to osobę prowadzącą w celach zarobkowych działalność wytwórczą, budowlaną, handlową lub usługową, zwaną dalej działalnością gospodarczą ; 4) umowie międzynarodowej rozumie się przez to umowę międzynarodową, której stroną jest Rzeczpospolita Polska; 5) Konwencji paryskiej rozumie się przez to Akt sztokholmski zmieniający Konwencję paryską o ochronie własności przemysłowej z dnia 20 marca 1883 r. (Dz.U. z 1975 r. Nr 9, poz. 51); 6) projektach wynalazczych rozumie się przez to wynalazki, wzory użytkowe, wzory przemysłowe, topograie układów scalonych i projekty racjonalizatorskie; 7) Biurze Międzynarodowym rozumie się przez to Międzynarodowe Biuro Własności Intelektualnej utworzone na podstawie Konwencji o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej, sporządzonej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 r. (Dz.U. z 1975 r. Nr 9, poz. 49); 8

Titel I. Allgemeine Vorschriften 1 3 Titel I. Allgemeine Vorschriften Anwendungsbereich Art. 1. 1. Das Gesetz regelt: 1) Verhältnisse im Bereich der Erindungen, Gebrauchsmuster, gewerblichen Muster, Marken, geographischen Bezeichnungen und Topographien von integrierten Schaltkreisen; 2) Grundsätze, nach denen Unternehmer technische Verbesserungsvorschläge annehmen und ihre Urheber vergüten dürfen; 3) Aufgaben und Organisation des Patentamtes der Republik Polen, nachstehend Patentamt genannt. 2. Die Vorschriften des Gesetzes verletzen keinesfalls den Schutz von Gegenständen von denen in Absatz 1 Nr. 1 die Rede ist, der in anderen Gesetzen vorgesehen ist. Unlauterer Wettbewerb Art. 2. Die Bekämpfung des unlauteren Wettbewerbs wird in einem gesonderten Gesetz geregelt. Begrifsbestimmung Art. 3. 1. Wann immer im Gesetz die Rede: 1) von einer Person ist wird darunter entweder eine natürliche oder juristische Person verstanden; 2) von einer ausländischen Person ist wird darunter eine Person ohne polnische Staatsangehörigkeit und entsprechend ohne festen Wohnsitz oder Sitz bzw. ohne ein ernsthaftes Unternehmen im Hoheitsgebiet der Republik Polen verstanden; 3) von einem Unternehmer ist wird darunter eine Person verstanden, die erwerbsmäßig eine Herstellungs-, Bau, Handels- bzw. Dienstleistungstätigkeit ausübt, die im Weiteren gewerbliche Tätigkeit genannt wird; 4) von einem internationalen Vertrag ist wird darunter ein internationaler Vertrag verstanden, an dem die Republik Polen als Partei beteiligt ist; 5) von der Pariser Verbandsübereinkunft ist wird darunter die Stockholmer Fassung verstanden, welche die PVÜ zum Schutz des gewerblichen Eigentums vom 20. März 1883 (Gesetzblatt von 1975 Nr. 9, Pos. 51) abändert; 6) von erinderischen Projekten ist werden darunter Erindungen, Gebrauchsmuster, gewerbliche Muster, Topographien von integrierten Schaltkreisen und technische Verbesserungsvorschläge verstanden; 7) vom Internationalen Büro ist wird darunter das Internationale Büro der Weltorganisation für geistiges Eigentum, gegründet aufgrund des Übereinkommens zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum, unterzeichnet in Stockholm am 14. Juli 1967, (Gesetzblatt von 1975 Nr. 9, Pos. 49) verstanden; 9

4 Art. 4. Tytuł I. Przepisy ogólne 8) międzynarodowym znaku towarowym rozumie się przez to znak towarowy zarejestrowany w trybie określonym w Porozumieniu lub Protokole; 9) Porozumieniu rozumie się przez to Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków z dnia 14 kwietnia 1891 r. (Dz.U. z 1993 r. Nr 116, poz. 514 i 515); 10) Protokole rozumie się przez to Protokół do Porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków, sporządzony w Madrycie dnia 27 czerwca 1989 r. (Dz.U. z 2003 r. Nr 13, poz. 129 i 130); 11) Konwencji o patencie europejskim rozumie się przez to Konwencję o udzielaniu patentów europejskich, sporządzoną w Monachium dnia 5 października 1973 r., zmienioną aktem zmieniającym artykuł 63 Konwencji z dnia 17 grudnia 1991 r. oraz decyzjami Rady Administracyjnej Europejskiej Organizacji Patentowej z dnia 21 grudnia 1978 r., 13 grudnia 1994 r., 20 października 1995 r., 5 grudnia 1996 r. oraz 10 grudnia 1998 r., wraz z Protokołami stanowiącymi jej integralną część (Dz.U. z 2004 r. Nr 79, poz. 737 i 738). 2. Przepisy ustawy dotyczące przedsiębiorców stosuje się odpowiednio również do osób prowadzących działalność inną niż gospodarcza, a także do jednostek organizacyjnych niemających osobowości prawnej. Umowy międzynarodowe 1. Jeżeli umowa międzynarodowa lub przepisy prawa Unii Europejskiej obowiązujące bezpośrednio w krajach członkowskich określają szczególny tryb udzielania ochrony na wynalazki, wzory użytkowe, wzory przemysłowe, znaki towarowe, oznaczenia geograiczne lub topograie układów scalonych, w sprawach nieuregulowanych w tej umowie lub w tych przepisach albo pozostawionych w kompetencji organów krajowych przepisy ustawy stosuje się odpowiednio. 2. Umowa międzynarodowa lub przepisy, o których mowa w ust. 1, rozstrzygają w szczególności o tym, w jakim języku prowadzone jest postępowanie związane z udzielaniem ochrony i w jakim języku powinna być sporządzona dokumentacja zgłoszeń wynalazków, wzorów użytkowych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych, oznaczeń geograicznych i topograii układów scalonych. 10

Titel I. Allgemeine Vorschriften 4 8) von einer internationalen Marke ist wird darunter eine Marke verstanden, die im Madrider Abkommen bzw. im Protokoll zum Madrider Abkommen festgelegten Verfahren registriert wurde; 9) vom Madrider Abkommen ist wird das Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken vom 14. April 1891 (Gesetzblatt von 1993 Nr. 116, Pos. 514 und 515) verstanden; 10) vom Madrider Protokoll ist wird darunter das Protokoll zum Madrider Abkommen über die Registrierung von Marken, unterzeichnet in Madrid am 27. Juni 1989 (Gesetzblatt von 2003 Nr. 13, Pos. 129 und 130) verstanden; 11) vom Europäischen Patentübereinkommen (EPÜ) ist wird das Abkommen über die Erteilung europäischer Patente, unterzeichnet in München am 5. Oktober 1973, in der Fassung der Akte zur Revision von Artikel 63 EPÜ vom 17. Dezember 1991 und der Beschlüsse des Verwaltungsrates der Europäischen Patentorganisation vom 21. Dezember 1978, vom 13. Dezember 1994, vom 20. Oktober 1995, vom 5. Dezember 1996 sowie vom 10. Dezember 1998, samt Protokollen, die dessen integraler Bestandteil sind (Gesetzblatt von 2004 Nr. 79, Pos. 737 und 738), verstanden. 2. Die sich auf Unternehmer beziehenden Bestimmungen des Gesetzes werden entsprechend auch auf Personen angewandt, die eine andere Tätigkeit ausüben als eine gewerbliche Tätigkeit, sowie auf Organisationseinheiten, die über keine Rechtspersönlichkeit verfügen. Internationale Verträge Art. 4. 1. Legt ein internationaler Vertrag bzw. legen die direkt in den Mitgliedsstaaten geltenden Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts eine besondere Art und Weise der Erteilung des Schutzes für Erindungen, Gebrauchsmuster, gewerbliche Muster, Marken, geographische Bezeichnungen bzw. Topographien von integrierten Schaltkreisen fest, inden in den durch diesen Vertrag bzw. diese Bestimmungen nicht geregelten Angelegenheiten oder in den Angelegenheiten, die im Rahmen der Zuständigkeit der Landesorgane entschieden werden, die Bestimmungen des Gesetzes entsprechende Anwendung. 2. Der internationale Vertrag bzw. die internationalen Bestimmungen von Absatz 1 entscheiden insbesondere darüber, in welcher Sprache das mit der Erteilung des Schutzes verbundene Verfahren geführt wird und in welcher Sprache die sich auf die angemeldeten Erindungen, Gebrauchsmuster, gewerbliche Muster, Marken, geographischen Bezeichnungen und Topographien von integrierten Schaltkreisen beziehende Dokumentation anzufertigen ist. 11

5 8 Art. 5. Art. 6. Art. 7. Art. 8. Tytuł I. Przepisy ogólne Osoby zagraniczne 1. Osoby zagraniczne korzystają z uprawnień wynikających z ustawy na podstawie umów międzynarodowych. 2. Osoby zagraniczne mogą, jeżeli nie narusza to postanowień umów międzynarodowych, korzystać z uprawnień wynikających z ustawy na zasadzie wzajemności. Przesłanki wzajemności, dla celów postępowania przed Urzędem Patentowym, stwierdza po zasięgnięciu opinii właściwego ministra Prezes Urzędu Patentowego. Tytuły ochronne 1. Na warunkach określonych w ustawie udzielane są patenty oraz dodatkowe prawa ochronne na wynalazki, prawa ochronne na wzory użytkowe i znaki towarowe, a także prawa z rejestracji na wzory przemysłowe, topograie układów scalonych oraz oznaczenia geograiczne. 2. W sprawach, o których mowa w ust. 1, właściwy jest Urząd Patentowy. Projekty racjonalizatorskie 1. Przedsiębiorcy mogą przewidzieć przyjmowanie projektów racjonalizatorskich na warunkach określonych w ustalanym przez siebie regulaminie racjonalizacji. 2. Przedsiębiorca może uznać za projekt racjonalizatorski, w rozumieniu ustawy, każde rozwiązanie nadające się do wykorzystania, niebędące wynalazkiem podlegającym opatentowaniu, wzorem użytkowym, wzorem przemysłowym lub topograią układu scalonego. 3. W regulaminie, o którym mowa w ust. 1, przedsiębiorca określa co najmniej, jakie rozwiązania i przez kogo dokonane uznaje się w przedsiębiorstwie za projekty racjonalizatorskie, a także sposób załatwiania zgłoszonych projektów i zasady wynagradzania twórców tych projektów. Prawa twórców 1. Na warunkach określonych w ustawie twórcy wynalazku, wzoru użytkowego, wzoru przemysłowego oraz topograii układu scalonego przysługuje prawo do: 1) uzyskania patentu, prawa ochronnego albo prawa z rejestracji; 2) wynagrodzenia; 3) wymieniania go jako twórcy w opisach, rejestrach oraz w innych dokumentach i publikacjach. 12

Titel I. Allgemeine Vorschriften 5 8 Ausländische Personen Art. 5. 1. Ausländische Personen nehmen die sich aus dem Gesetz ergebenden Berechtigungen aufgrund der internationalen Verträge in Anspruch. 2. Ausländische Personen dürfen, soweit dadurch keine Bestimmungen der internationalen Verträge verletzt werden, die sich aus dem Gesetz ergebenden Berechtigungen nach dem Grundsatz der Gegenseitigkeit in Anspruch nehmen. Die Voraussetzungen der Gegenseitigkeit werden, für die Zwecke des Verfahrens vor dem Patentamt, von dem Präsidenten des Patentamtes festgestellt, nachdem er ein Gutachten des zuständigen Ministers eingeholt hat. Schutztitel Art. 6. 1. Unter den im Gesetz festgelegten Bedingungen werden Patente sowie ergänzende Schutzrechte für Erindungen, Schutzrechte für Gebrauchsmuster und Marken, sowie Rechte aus der Registrierung von gewerblichen Mustern, Topographien von integrierten Schaltkreisen und geographischen Bezeichnungen erteilt. 2. Für Angelegenheiten, die in Abs. 1 gennant sind, ist das Patentamt zuständig. Technische Verbesserungsvorschläge Art. 7. 1. Unternehmer können die Annahme von technischen Verbesserungsvorschlägen unter den Bedingungen vorsehen, die sie in den von ihnen selbst aufgestellten Verbesserungsvorschlagssatzungen bestimmen. 2. Der Unternehmer darf jede Lösung zum technischen Verbesserungsvorschlag erklären, die im Sinne des Gesetzes keine patentfähige Erindung, kein Gebrauchsmuster und/oder keine Topographie eines integrierten Schaltkreises ist und die dazu taugt, sie zu verwenden. 3. In der Verbesserungsvorschlagssatzung von Abs. 1 legt der Unternehmer mindestens fest, welche Lösungen und von welcher Person konzipierte Lösungen im Unternehmen als technische Verbesserungsvorschläge angenommen werden, die Art und Weise, wie die angemeldeten Projekte zu erledigen sind, sowie die Grundsätze, nach denen die Urheber von diesen Projekten vergütet werden. Urheberrechte Art. 8. 1. Unter den im Gesetz festgelegten Bedingungen steht dem Erinder einer Erindung, eines Gebrauchsmusters, eines gewerblichen Musters sowie einer Topographie eines integrierten Schaltkreises das Recht zu: 1) ein Patent, ein Schutzrecht oder Recht aus der Registrierung zu erhalten; 2) eine Vergütung zu erhalten; 3) ihn als den Erinder in Beschreibungen, Registern sowie in anderen Dokumenten und Veröfentlichungen zu nennen. 13

9 11 Art. 9. Art. 10. Art. 11. Tytuł II. Wynalazki, wzory użytkowe i wzory przemysłowe 2. Twórca projektu racjonalizatorskiego przyjętego przez przedsiębiorcę do wykorzystania ma prawo do wynagrodzenia określonego w regulaminie, o którym mowa w art. 7 ust. 1, obowiązującym w dniu zgłoszenia projektu, chyba że wydany później regulamin jest dla twórcy korzystniejszy. Przepis ust. 1 pkt 3 stosuje się odpowiednio. 3. Przepisy ust. 1 i 2 stosuje się także do współtwórcy. Organizacje społeczne Przedstawiciele organizacji społecznych, do których zakresu działania należą sprawy popierania własności przemysłowej, mogą zgodnie ze swoimi statutami udzielać pomocy twórcom projektów wynalazczych i występować w ich interesie przed organami wymiaru sprawiedliwości oraz, z zastrzeżeniem art. 236, przed Urzędem Patentowym. Tytuł II. Wynalazki, wzory użytkowe i wzory przemysłowe Dział I. Przepisy wspólne Warunki wydania decyzji 1. Wydanie decyzji o udzieleniu patentu na wynalazek oraz prawa ochronnego na wzór użytkowy następuje po sprawdzeniu przez Urząd Patentowy, w ustalonym zakresie, czy są spełnione warunki wymagane do uzyskania patentu lub prawa ochronnego. 2. Wydanie decyzji o udzieleniu prawa z rejestracji wzoru przemysłowego następuje po sprawdzeniu w Urzędzie Patentowym prawidłowości zgłoszenia tego wzoru. Prawa twórcy 1. Prawo do uzyskania patentu na wynalazek albo prawa ochronnego na wzór użytkowy, jak również prawa z rejestracji wzoru przemysłowego przysługuje, z zastrzeżeniem ust. 2, 3 i 5, twórcy. 2. Współtwórcom wynalazku, wzoru użytkowego albo wzoru przemysłowego uprawnienie do uzyskania patentu, prawa ochronnego lub prawa z rejestracji przysługuje wspólnie. 3. W razie dokonania wynalazku, wzoru użytkowego albo wzoru przemysłowego w wyniku wykonywania przez twórcę obowiązków ze stosunku pracy albo z realizacji innej umowy, prawo, o którym mowa w ust. 1, przysługuje pracodawcy lub zamawiającemu, chyba że strony ustaliły inaczej. 14