BHI Implants Ltd. Narzędzia i akcesoria chirurgiczne Instrukcja użytkowania

Podobne dokumenty
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

BHl Implants Ltd. Cyclone, Shark,Sixt - implanty stomatologiczne oraz powiązane z nimi komponenty do odbudowy uzębienia oraz elementy

GraftBolt Arthrex DFU Wersja 5

Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: listopad 25, 2015

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE

Formularz reklamacji produktu Systemy implantów

INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY, proszek do sporządzania roztworu na skórę

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Glimbax, 0,74 mg/ml (0,074%), roztwór do płukania jamy ustnej i gardła (Diclofenacum)

Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji

Czyszczenie i sterylizacja narzędzi i wkładów

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

Aneks III. Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta.

PROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU

PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL

DEKA SMARTLIPO - LASER LIPOLISI - ADIPOCYTOLIZA LASEROWA IMIĘ I NAZWISKO PACJENTA. Osoba kontaktowa TEL. TEL. KOM.

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji

Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: marzec 13, 2019

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji

KARTA CHARAKTERYSTYKI. Sekcja 1 Identyfikacja produktu chemicznego. Sekcja 2 Skład/informacja o składnikach

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Harmonogram wykładów z patofizjologii dla Studentów III roku Wydziału Farmaceutycznego kierunku Farmacja studia stacjonarne

Listwy cokołowe Cokoły do PVC i wykładziny Perfis para "bricolage""faça você mesmo"

JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU.

Let s Comfort TIELLE. HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

(+) ponad normę - odwodnienie organizmu lub nadmierne zagęszczenie krwi

Aneks III. Zmiany, które należy wprowadzić w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta

Protokół czyszczenia i sterylizacji

Spis treści. Część I Choroby układu krążenia 1 Wendy A. Ware. Część II Choroby układu oddechowego 137 Eleanor C. Hawkins

5) Reakcje niepożądane Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych.

6.2. Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego DUOKOPT przeznaczone do wiadomości publicznej

Zasady autologicznej terapii komórkowej w leczeniu schorzeń ortopedycznych u psów

Miejscowe oczyszczanie skóry: Wetrzeć niewielką ilość emulsji do kąpieli w zwilżoną uprzednio skórę, a następnie spłukać wodą i osuszyć ręcznikiem.

Endo IQ Akcesoria. Instrukcja użytkowania

ASTRA TECH Implant System BioManagement Complex

Instrukcja używania. Narzędzia tnące Synthes. Niniejsza instrukcja użytkowania nie jest przeznaczona do dystrybucji w USA.

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta

Let s Comfort TIELLE PLUS. HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

astra tech system implantologiczny gwarancja

Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta

Zakład Patologii i Diagnostyki Laboratoryjnej

Harmonogram wykładów z patofizjologii dla Studentów III roku Wydziału Farmaceutycznego kierunku Farmacja. Rok akademicki 2018/ Semestr V

Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwoleń na dopuszczenie do obrotu

Alfred Becht GmbH Carl-Zeiss-Str.16 D Offenburg KARTA CHARAKTERYSTYKI Sporządzono zgodnie z dyrektywą 1907/2006

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO. Bocheńska Lecznicza Sól Jodowo-Bromowa 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY

ORYGINALNA

KARTA CHARAKTERYSTYKI. PREPARATU NIEBEPIECZNEGO: Metylan Pochłaniacz wilgoci

Symago (agomelatyna)

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku.

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Gaviscon o smaku mięty Saszetki, (500 mg mg mg)/10 ml, zawiesina doustna

Dobrowolne informacje o produkcie w formie karty charakterystyki narzędzi ściernych nasypowych

LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM I EPOPROSTENOLEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)

Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Zdrowia z dnia produkt nie został zaklasyfikowany jako niebezpieczny.

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji

Lp. Zakres świadczonych usług i procedur Uwagi

AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Karta charakterystyki mieszaniny

Guziki do mocowania szwów DFU-0143 NOWA WERSJA 12

Ramowy plan dezynfekcji sprzętu używanego podczas działań ratowniczych po kontakcie z materiałem potencjalnie infekcyjnym.

Wskazówki dotyczące użycia START-X A0660 A0661

Karta charakterystyki materiału Zgodnie z dyrektywą 91/155/WG

PODSTAWY PRAWNE. Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 2 sierpnia 2016r. zmieniające rozporządzenie w sprawie recept lekarskich

Maska nosowa Ultra Mirage II Wskazówki odnośnie dezynfekcji

Zawsze czytaj etykietę!

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Ropimol 2 mg/ml, roztwór do wstrzykiwań. Ropivacaini hydrochloridum

Przednia część okładki PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL

Instrukcja montażu i użytkowania Drzwi prysznicowych MY SPACE O wymiarach 700x x x x1900

FORMULARZ CENOWY Pakiet nr 1 Środki do dezynfekcji

ZAPROSZENIE NA BADANIA PROFILAKTYCZNE WYKONYWANE W RAMACH PODSTAWOWEJ OPIEKI ZDROWOTNEJ ( )

MATOSET : oferta setów do procedur

CENTRALNA STERYLIZATORNIA POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ

Wytyczne dotyczące programu wypożyczania

LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)

PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips

Procedury związane z żywieniem pozajelitowym w warunkach domowych. Magdalena Sumlet Monika Kupiec

ANKIETA OSOBOWA PACJENTA

Liofilizowany ocet jabłkowy 80% (±5%), mikronizowany błonnik jabłkowy 20% (±5%), celulozowa otoczka kapsułki.

LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)

KARTA CHARAKTERYSTYKI

Karta charakterystyki mieszaniny

LADDEC STERYLNY HETEROGENNY SUBSTYTUT KOŚCI POCHODZENIA BYDLĘCEGO. INFORMACJE TECHNICZNE ORAZ INSTRUKCJA UŻYCIA.

Karta Charakterystyki PASTA POLERSKA IDENTYFIKACJA SUBSTANCJI / MIESZANINY I IDENTYFIKACJA PRZEDSIĘBIORSTWA

Notyfikacja nr EMA/CHMP/188871/2015 z dnia zmiana EMEA/H/C/002221/IB/0019/G Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika VESSEL DUE F. 250 LSU kapsułki miękkie. Sulodexidum

Czyszczenie, smarowanie i przygotowanie do sterylizacji końcówek stomatologicznych

Liquid Ice Spray Czyszczący

Transkrypt:

Ostrzeżenia: Techniki leczenia chirurgicznego oraz odbudowy zębów wymagające wszczepienia implantów stomatologicznych, to złożone wysoce specjalistyczne procedury. Narzędzia i akcesoria chirurgiczne BHI są przeznaczone do stosowania przez stomatologów, którzy posiadają odpowiednie uprawnienia oraz przeszli określone szkolenia. Zastosowanie niewłaściwej techniki może doprowadzić do utraty masy kostnej, uszkodzenia ciała pacjenta, spowodowania bólu i niepowodzenia wszczepienia implantu. Instrumenty chirurgiczne są podatne na uszkodzenia i zużycie, dlatego należy je sprawdzać i czyścić przed każdym użyciem. Z biegiem czasu, powtarzana sterylizacja może wpływać na skuteczność cięcia i odbarwienia Uwaga: Prawo federalne (USA) określa, że urządzenie może być sprzedawane, rozprowadzane i używane przez lub na zamówienie dyplomowanego lekarza. 1. Wskazania do stosowania Narzędzia i akcesoria chirurgiczne BHI są przeznaczone do zastosowania z implantami BHI oraz powiązanymi z nimi komponentami w zabiegach chirurgicznych i odbudowy uzębienia, do implantacji w kości szczęki lub żuchwy, do wspierania rozwiązań protetycznych, takich jak sztuczne zęby, w celu przywrócenia pacjentowi funkcji żucia. Dodatkowo przeznaczone są do zastosowania z implantami BHI oraz powiązanymi komponentami w procedurze natychmiastowego obciążenia, pod warunkiem osiągnięcia właściwej stabilizacji pierwotnej oraz we właściwej okluzji. 2. Uwaga Pielęgnacja i konserwacja narzędzi wielokrotnego użytku ma istotny wpływ na przebieg i ostateczny efekt procesu leczenia. 3. Niesterylne narzędzia i akcesoria chirurgiczne Narzędzia i akcesoria chirurgiczne, które są dostarczane jako niesterylne, posiadają oznaczenie niesterylne. 4. Przeciwwskazania a. Ciąża b. Niewydolność nerek c. Stosowanie sterydów d. Nadciśnienie tętnicze powyżej 170/110 mm Hg e. Martwica popromienna kości f. Niewyjaśniona nadwrażliwość 1 LAB 136 Wer. 01 Paźdz. 2015

g. Leczenie kortykosteroidami przeciwdrgawkowymi lub leczenie immunosupresyjne h. Transplantacja narządów i. Dysplazja włóknista j. Profilaktyczna antybiotykoterapia w zespole Ehlersa-Danlosa k. Zaburzenia metabolizmu kości l. Nadwrażliwość na komponenty zastosowane w implantach m. Nieprawidłowe stężenie mocznika, wapnia lub kreatyniny we krwi n. Terapia przeciwzakrzepowa o. Granulocytopenia p. Hemofilia q. Choroba Leśniowskiego-Crohna r. Choroby tarczycy i przytarczyc 5. Opakowanie Narzędzia i akcesoria chirurgiczne zostały wyczyszczone i zapakowane w taki sposób, aby zapewnić wygodę i możliwość natychmiastowego użycia. Są dostarczane w szczelnych torebkach polietylenowych. Etykieta umieszczona na opakowaniu zewnętrznym zawiera numer partii, który należy odnotować w kartotece pacjenta, aby zapewnić pełną identyfikowalność produktu. 6. Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące dezynfekcji, czyszczenia i sterylizacji a. Ostrzeżenia ogólne: i. Narzędzia i akcesoria chirurgiczne muszą być dezynfekowane, czyszczone i sterylizowane przez przeszkolony i wykwalifikowany personel. ii. Przed rozpoczęciem cyklu czyszczenia i sterylizacji, należy skontrolować wygląd, czystość, stan operacyjny i kwalifikacje (kalibracja, konserwacja itp.) wszystkich niezbędnych materiałów. iii. Narzędzia zanieczyszczone należy obsługiwać z zastosowaniem sprzętu ochrony osobistej (rękawice, okulary ochronne, maska itp.). iv. Proces suszenia, pakowania i sterylizacji musi być przeprowadzany w czystym i uporządkowanym otoczeniu. v. Należy stosować produkty do czyszczenia/dezynfekcji, które są odpowiednie dla instrumentów chirurgicznych i materiałów z których są wykonane. Nie wolno używać produktów zawierających chlor, jod, fenole, silne kwasy lub zasady (nie stosować podchlorynu sodowego [wybielacz], kwasu szczawiowego, wodorotlenku sodu i nadtlenku wodoru, a także roztworu soli fizjologicznej i zbyt silnie chlorowanej wody wodociągowej). Należy unikać wszelkich produktów zawierających aldehyd, z uwagi na jego zdolność do wiązania białek. vi. W przypadku wszystkich produktów i materiałów (w zakresie czyszczenia/dezynfekcji, myjni-dezynfektora, sterylizacji ultradźwiękami, woreczka do sterylizacji, autoklawu itd.), należy rygorystycznie przestrzegać wszystkich instrukcji producenta (dozowanie, czas zanurzenia, temperatura itp.) oraz dat ważności. 2 LAB 136 Wer. 01 Paźdz. 2015

vii. W przypadku myjni-dezynfektora: Należy stosować wyłącznie środki zalecane przez producenta, a najlepiej produkty o odczynie lekko zasadowym (ph 7-10,5). viii. W miarę możliwości unikać wstrząsów i kontaktu z innymi instrumentami. ix. Produkty wykonane z tego samego materiału, należy czyścić w tym samym zbiorniku. x. Nie pozostawiać skażonych instrumentów do wyschnięcia przed rozpoczęciem cyklu czyszczenia/sterylizacji. b. Czyszczenie i. Możliwie jak najszybciej po użyciu (jeśli będzie to więcej niż 30 minut, instrumenty należy zawinąć w wilgotną ściereczkę, aby nie dopuścić do wysychania substancji zanieczyszczających/skażających), instrumenty należy umieścić w odpowiednim pojemniku, unikając wstrząsów i przenieść je do strefy przeznaczonej do przeprowadzenia procesu czyszczenia. Ułożyć w czystym i przystosowanym opakowaniu, rozmontować w razie potrzeby (w przypadku klucza dynamometrycznego) i całkowicie zanurzyć w świeżo przygotowanym roztworze odkażającym (zgodnie z instrukcjami producenta roztworu), bez bąbelków powietrza (użycie ultradźwięków również jest dozwolone). Instrumenty powinny pozostać zanurzone do czasu, aż wszystkie widoczne pozostałości zostaną usunięte. Dokładnie opłukać chłodną lub letnią wodą pitną z wodociągu, aby usunąć substancje chemiczne i/lub inne pozostałości. ii. Ostrożnie usunąć wszystkie pozostałości pooperacyjne (krew, kości itp.) z instrumentów (jeśli to konieczne, użyć nylonowej szczotki) oraz z ich wnętrza (w przypadku produktów do irygacji lub wydrążonych), przy użyciu łagodnego detergentu o odczynie zasadowym (niezbyt mocnym) lub neutralnym. Dokładnie opłukać (do ostatniego płukania najlepiej użyć wody dejonizowanej). iii. W przypadku czyszczenia ręcznego: Bezpośrednio po umyciu, osuszyć wszystkie powierzchnie instrumentów za pomocą czystego i gładkiego papieru o właściwościach absorbujących, ostrożnie nim pocierając, lub za pomocą sprężonego powietrza przeznaczonego do użytku medycznego. iv. W przypadku zastosowania myjni-dezynfektora: Natychmiast po umyciu, umieścić instrumenty w myjni-dezynfektorze, unikając kontaktu pomiędzy narzędziami i uruchomić cykl, postępując zgodnie z instrukcjami producenta i stosując odpowiednie środki do dezynfekcji/płukania. v. Sprawdzić wzrokowo czystość instrumentów oraz czy nie występują na nich oznaki wilgoci lub plamy i upewnić się, że nie występują żadne uszkodzenia mogące mieć wpływ na ich bezpieczeństwo, integralność lub funkcjonalność. Jeśli to konieczne, powtórzyć cykl 3 LAB 136 Wer. 01 Paźdz. 2015

czyszczenia od punktu 6.b. Odpowiednie instrumenty złożyć. Włożyć jeden lub kilka produktów do woreczka do sterylizacji, na tyle dużego, aby po zamknięciu nie występowały naprężenia. vi. Przed użyciem podczas zabiegu chirurgicznego, narzędzia powinny zostać opłukane chłodną lub letnią wodą pitną z wodociągu, przez 2,5 (dwie i pół) minuty. vii. Umieścić instrumenty w myjni ultradźwiękowej z enzymatycznym detergentem rozcieńczonym wodą wodociągową, zgodnie z instrukcją producenta. Dezynfekować przez 10 minut i opłukiwać wodą pitną z wodociągu przez trzy minuty. viii. Umieścić instrumenty w woreczkach do sterylizacji. c. Sterylizacja i. Instrumenty należy wysterylizować wilgotnym gorącym powietrzem (134 C przez 6 minut, a następnie 30-minutowy cykl suszenia) przy użyciu standardowego szpitalnego/klinicznego autoklawu parowego do sterylizacji urządzeń medycznych. Nie zaleca się stosowania narzędzi i akcesoriów chirurgicznych, które przeszły więcej niż 8 cykli sterylizacji. W każdym przypadku wszystkie komponenty należy sprawdzić przed użyciem. ii. Należy sprawdzać postęp cyklu, integralność woreczków oraz wskaźniki fizyko-chemiczne sterylizacji (jeśli to konieczne, powtórzyć proces od punktu 5.a.v). Podać datę sterylizacji na każdym woreczku (oraz wszelkie informacje niezbędne do identyfikacji), który następnie należy przechowywać w warunkach zapewniających bezpieczeństwo i sterylność produktu (miejsce czyste, suche, bezpieczne i bezstresowe, o temperaturze pokojowej i nie narażone na bezpośrednie działanie promieniowania słonecznego). iii. Zaleca się okresowe testowanie, czyszczenie i kalibrację autoklawu, w celu zagwarantowania prawidłowego działania urządzenia. 7. Przechowywanie Wysterylizowane instrumenty należy przechowywać w pomieszczeniu suchym, czystym i wolnym od kurzu, w umiarkowanej temperaturze: 5 C - 40 C/41 F - 104 F. Produkty, które mają zostać wyeliminowane, należy wyrzucić do pojemnika przeznaczonego do utylizacji ostrych narzędzi. 8. Powikłania i efekty uboczne Zagrożenia i powikłania związane z użyciem narzędzi i akcesoriów chirurgicznych i protetycznych oraz implantów, mogą być następujące: (1) reakcja alergiczna na materiał, z którego wykonano implant i/lub filar; (2) pęknięcie implantu i/lub filara; (3) odkręcenie śruby filara i/lub śruby mocującej; (4) infekcja wymagająca kontroli implantu; (5) uszkodzenie nerwu, które może spowodować trwałe osłabienie, zdrętwienie lub ból; (6) reakcja histologiczna prawdopodobnie z udziałem makrofagów i/lub fibroblastów; Zagrożenia krótkoterminowe związane ze stosowaniem tych produktów obejmują 4 LAB 136 Wer. 01 Paźdz. 2015

zagrożenia związane ze znieczuleniem, zabiegami chirurgicznymi, zagrożenia natury psychologicznej i psychiatrycznej, ból, zapalenie dziąseł, problemy z mową. Zagrożenia długoterminowe obejmują ryzyko uszkodzenia nerwów, utraty masy kostnej, miejscowe lub ogólnoustrojowe zakażenia bakteryjne, infekcyjne zapalenie wsierdzia. W poniższej tabeli przedstawiono spis układów narządowych, których mogą dotyczyć ewentualne zagrożenia: Układ Oddechowy Pokarmowy Moczowo-płciowy Sercowonaczyniowy Mięśniowoszkieletowy Hematologiczny Hormonalny Skutek uboczny Zaburzenia rytmu serca, choroba niedokrwienna serca, niewydolność układu krążenia Przewlekła obturacyjna choroba płuc Zapalenie wątroby, zaburzenia wchłaniania, choroby zapalne jelit Przewlekła niewydolność nerek Zapalenie stawów, osteoporoza Niedokrwistość, białaczka, zaburzenia krzepnięcia krwi Cukrzyca, choroby tarczycy, zaburzenia przysadki i nadnerczy 9. Pogorszenie skuteczności Lekarz ma obowiązek poinformować pacjenta o środkach ostrożności, skutkach ubocznych i przeciwwskazaniach do stosowania implantów. Pacjent ma obowiązek poszukać opieki medycznej w przypadku wystąpienia skutków ubocznych. 10. Właściwości produktów Narzędzia i akcesoria chirurgiczne zostały wykonane z następujących materiałów: a. Stop tytanu: TI-6AL4V ELI ASTM F-136 b. Stal nierdzewna: SS 316, SS 303, SS 17-4PH c. Delrin d. Silikon 11. Oznakowanie elektroniczne Instrukcje użycia są dostępne online, na stronie internetowej BHI. Dodatkowe tłumaczenia są również dostępne w formie elektronicznej do pobrania. Aby otrzymać kopię instrukcji na papierze, należy wysłać wiadomość e-mail na adres podany na etykiecie. Otrzymają Państwo dodatkowe instrukcje. Papierową wersję 5 LAB 136 Wer. 01 Paźdz. 2015

instrukcji można też zamówić telefonicznie, dzwoniąc pod odpowiedni numer wskazany poniżej. 12. Identyfikowalność / śledzenie produktu Aby zagwarantować bezpieczeństwo pacjenta, lekarz musi zachować numer katalogowy i numer partii dla wszystkich produktów, które zostały przygotowane lub użyte. Dane te znajdują się na etykiecie wielokrotnego użytku, umieszczanej na produktach BHI. Prosimy nie używać produktów BHI, jeśli opakowanie jest uszkodzone lub jeśli etykieta jest nieczytelna. Niniejszy dokument możemy dostarczyć w formie papierowej bez dodatkowych kosztów, w ciągu 7 dni od złożenia wniosku. 13. Przedstawiciel na Europę MedNet GmbH Borkstraße 10 48163 Münster Niemcy 14. Producent BHI Implants Ltd. 2 Hamal St. P.O.B 1063 Industrial park Afula 1857107, Izrael TEL.+972-4-6094458 FAKS+972-4-6597812 Niesterylny Opis Symbol Nie sterylizować ponownie Uwaga! Zapoznać się z dokumentacją towarzyszącą Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone Numer partii Numer katalogowy Przedstawiciel WE Tylko na receptę 6 LAB 136 Wer. 01 Paźdz. 2015