INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI



Podobne dokumenty
KESSEL Wpusty parkingowe z tworzywa Ecoguss Odpływ pionowy DN 100 / DN 125

Urządzenie przeciwzalewowe Kessel. Szkolenie dla instalatorów Grast- Kessel

Odpływ prysznicowy LINEARIS Compact

Odpływ prysznicowy KESSEL Linearis Linearis Super60/Linearis Individual

Nowa definicja bezpieczeństwa

Urządzenia przeciwzalewowe wewnątrz budynków

Przepompownia wody brudnej KESSEL. Z teleskopową nasadą do płynnego wyrównania wysokości. poziomu, z pokrywą klasy A 15 z tworzywa sztucznego do

Wpust podłogowy/podwórzowy KESSEL System 400 Odpływ boczny DN 100 / DN 150

Nowa definicja bezpieczeństwa

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

Zawory zwrotne / klapy końcowe do ścieków bez fekaliów

Pompy zanurzeniowe, ostrzegawcze i sterownicze

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSłUGI I KONSERWACJI Automatyczny zawór zwrotny KESSEL Staufix FKA. Do ścieków zawierających fekalia.

Wpusty piwniczne z urządzeniami przeciwzalewowymi/ bez urządzeń przeciwzalewowych. Wpusty z separatorem cieczy lekkich 4.1

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Zawór zwrotny z pompą KESSEL Pumpfix F Standard/Komfort do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów

Urządzenia. Informacje ogólne. Instalacja i zabudowa Pumpfix F, Staufix FKA Staufix SWA, Controlfix. UP info 1. Strona UP info 2 - UP info 5

Przepompownie ścieków na zewnątrz budynków

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F

Automatyczny zawór zwrotny KESSEL do ścieków zawierających fekalia Staufix FKA Comfort

Doskonałego oryginału nikt nie jest w stanie poprawić. Ale my tego dokonaliśmy.

Wpusty piwniczne z urządzeniami przeciwzalewowymi / bez urządzeń przeciwzalewowych... Urządzenia przeciwzalewowe Pumpfix S...

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

3.1 Wpusty piwniczne

Osprzęt. Studzienka przeciwzalewowa LW 1000 według normy PN EN 752. Studzienka przeciwzalewowa KESSEL LW 1000

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

Urządzenie sterownicze z czujnikiem ciśnieniowym do przepompowni Aqualift F Duo

Opis serii: Wilo-DrainLift S

Automatyczny zawór zwrotny KESSEL do ścieków zawierających fekalia Staufix FKA Standard/Komfort

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Urządzenie ostrzegawcze z sondą elektrodową (20 220) lub optyczną (20 221)

Przepompownie ścieków wewnątrz budynków

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

/2006 PL

Wpusty dachowe KESSEL z tworzywa Ecoguss Odpływ pionowy DN 70 / DN 100 / DN 125

Informacje ogólne. Instalacja i zabudowa Pumpfix F, Staufix FKA Staufix SWA, Controlfix

Przepompownia KESSEL Aqualift F do zabudowy w płycie podłogowej do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów

Przepompownia do zabudowy w ziemi lub w płycie betonowej

Odwadnianie hybrydowe przy naturalnym spadku

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

6. Studzienki. Studzienki do zastosowań specjalnych Osprzęt

Przepompownia Aqualift F Compact Zalety produktu i systemu. Przykład zabudowy.

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M

Przepompownie Aqualift F. Kompletny program przepompowni wolnostojących Aqualift F / Aqualift XL do ścieków zawierających fekalia

Odwadnianie hybrydowe przy naturalnym spadku

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

INSTRUKCJA ZABUDOWY I MONTAŻU

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Odpływ ścienny Scada. Nowe trendy eleganckiego odwadniania łazienki.

Studzienki. Studzienki Standard o konstrukcji monolitycznej... Studzienka przeciwzalewowa LW Studzienka Standard LW600...

Przepompownia KESSEL Aqualift S do ścieków bez fekaliów do zabudowy podpodłogowej i nadpodłogowej

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Zawór automatyczny, odprowadzający instalacji wentylacyjnej Air-Circle Aeroboy, 125 mm

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Zawór zwrotny Staufix

Wpusty piwniczne z zaworem zwrotnym Zalety produktów i systemu

Ochrona przed przepływem zwrotnym

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

Instrukcja naprawy. Kontrola i wymiana anody magnezowej /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

GA-2. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru z dwiema sondami

Przepompownia Aqualift F Compact do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów do instalacji podpodłogowej lub do swobodnego ustawienia

Odpływ ścienny Scada.

Kreatywne odwadnianie łazienki

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym

Ochrona przed przepływem zwrotnym. Urządzenia przeciwzalewowe. Urządzenia przeciwzalewowe i przepompownie KESSEL. Jakość Bezpieczeństwo Sukces

Informacje ogólne o ochronie przeciwzalewowej. Informacje ogólne o zaworach zwrotnych. Kryteria wyboru i możliwości zabudowy

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR

instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSłUGI I KONSERWACJI Zawór zwrotny KESSEL Staufix SWA do ś cieków bez fekaliów Korpus/czyszczak KESSEL Controlfix

Urządzenia do odprowadzania ścieków

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 15(ES), AME 16, AME 25, AME 35

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift XXL

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Transkrypt:

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Zawór zwrotny z pompą KESSEL Pumpfix F do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów Nr art. 28100 S/X, 28125 S/X, 28150 S/X Zalety produktu Do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów Zawór zwrotny i pompa do ścieków Do zabudowy na przewodzie kanalizacyjnym Pumpfix F do zabudowy w płycie podłogowej Pumpfix F do zabudowy na swobodnym przewodzie Urządzenie sterownicze z systemem samodiagnozy (SDS) ze zintegrowanym podtrzymywaniem bateryjnym Automatyczne blokowanie przy przepływie zwrotnym Łatwa wymiana części eksploatacyjnych Optymalne czyszczenie rury Instalację uruchomienie przeprowadził zakład specjalistyczny: poinstruowanie Nazwisko/podpis Data Miejscowość Pieczęć firmy specjalistycznej Wersja: 06/2009 Numer: 205-054 Zmiany techniczne zastrzeżone

Spis treści 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... str. 4 2. Informacje ogólne 2.1 Zastosowanie... str. 5 2.2 Zakres dostawy... str. 5 2.3 Instalacja... str. 5 2.4 Ogólne wskazówki na temat zabudowy urządzeń przeciwzalewowych... str. 6 3. Zabudowa 3.1 Zabudowa w płycie podłogowej... str. 7 3.2 Głębsza zabudowa w płycie podłogowej... str. 8 3.3 Zabudowa na swobodnym przewodzie kanalizacyjnym... str. 8 3.4 Zabudowa w występującej wodzie... str. 8 3.5 Przykład zabudowy... str. 9 4. Przyłącze elektryczne 4.1 Montaż urządzenia sterowniczego na ścianie... str. 10 4.2 Podłączenie kabla... str. 10 4.3 Podłączenie sondy... str. 11 4.4 Zewnętrzny podajnik sygnału... str. 12 4.5 Kontakt bezpotencjałowy... str. 12 4.6 Skracanie przewodów sterowania... str. 12 4.7 Przedłużanie przewodów sterowania... str. 12 4.8 Schemat połączeń... str. 13 5. Uruchomienie (inicjalizacja)... str. 14 6. Eksploatacja 6.1 Zakres zastosowania... str. 15 6.2 Zasada działania... str. 16 2

Spis treści 6.3 Przykłady eksploatacji... str. 17 6.4 Konfiguracja... str. 18 7. Rozpoznawanie błędów 7.1 Zakłócenia przy zasilaniu sieciowym... str. 20 8. Informacje dodatkowe 8.1 Inspekcja automatyczna... str. 21 8.2 Kontrola napięcia baterii... str. 21 8.3 Funkcje baterii... str. 21 8.4 Bezpotencjałowe wyjście alarmu... str. 21 9. Dane techniczne... str. 22 10. Inspekcja i konserwacja 10.1 Inspekcja... str. 23 10.2 Konserwacja... str. 23 10.3 Wskazówki dotyczące elektrycznego urządzenia sterowniczego... str. 23 11. Części zamienne... str. 24 12. Gwarancja... str. 25 13. Protokół przekazania... str. 26... str. 27 3

1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szanowny Kliencie, przed rozpoczęciem eksploatacji zaworu zwrotnego z pompą KESSEL Pumpfix F prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i o przestrzeganie przedstawionych w niej wskazówek! Prosimy natychmiast skontrolować, czy urządzenie dotarło w stanie nieuszkodzonym. W przypadku stwierdzenia szkód transportowych prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdz. 12 Gwarancja. 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas instalacji, eksploatacji, konserwacji i napraw urządzenia należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP oraz norm DIN i VDE, jak również lokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną! Przed rozruchem specjalista musi sprawdzić, czy zadbano o konieczne środki ochronne. Uziemienie, zerowanie, zabezpieczenie przeciwnapięciowe muszą odpowiadać wymogom lokalnego przedsiębiorstwa zasilania energią elektryczną. Urządzenia nie można ustawiać w miejscach narażonych na eksplozje. Urządzenie wykazuje napięcie elektryczne i steruje obracającymi się częściami mechanicznymi. W wypadku nieprzestrzegania zasad może dojść do poważnego uszkodzenia rzeczy, obrażeń ciała lub nawet do wypadków śmiertelnych. Przed rozpoczęciem wszelkich prac na urządzeniu należy je w sposób bezpieczny odłączyć od sieci! Należy upewnić się, że kabel elektryczny, jak również elementy elektryczne urządzenia znajdują się w nienagannym stanie. W razie stwierdzenia ich uszkodzenia urządzenia nie wolno włączać lub trzeba je natychmiast wyłączyć. W celu zachowania sprawności urządzenia należy przeprowadzać prace inspekcyjne i konserwacyjne zgodnie z DIN 1986-3. Zalecamy zawarcie umowy o konserwację z firmą instalatorską. W wypadku wystąpienia przepływu zwrotnego lub zagrożenia przepływem zwrotnym nie można przeprowadzać napraw ani prac konserwacyjnych. Klapy zwrotne oraz dźwignia odcinająca zawsze muszą się swobodnie poruszać. 4

2. Informacje ogólne 2.1 Zastosowanie Zawór zwrotny z pompą KESSEL Pumpfix F przeznaczony jest do instalowania na przewodach kanalizacyjnych według normy DIN EN 13564 typ 3, do których podłączone są przewody wody brudnej, musze klozetowe i pisuary. W ten sposób zapewnione jest bezpieczne odwadnianie miejsc leżących poniżej poziomu zalewania również podczas przepływu zwrotnego. Pompa pracuje tylko podczas przepływu zwrotnego i tłoczy ścieki w kierunku przeciwnym do kierunku przepływu zwrotnego do kanału. Podczas pracy, gdy nie występuje przepływ zwrotny, ścieki są odprowadzane dzięki naturalnemu spadkowi do kanału. Urządzenie Pumpfix F nie stanowi ochrony przed szczurami! W przypadku występowania szczurów urządzenie należy w sposób budowlany chronić przed uszkodzeniami. Ważne! Warunki niezawodnej eksploatacji urządzenia: wystarczający spadek w przewodach odprowadzających (wskazówka: pomiędzy dopływem i odpływem urządzenia Pumpfix F jest już spadek wynoszący 25 mm) duża zawartość wody w ściekach w celu optymalizacji efektu samoczyszczenia prawidłowe ułożenie i przede wszystkim odpowietrzanie przewodu dopływowego według DIN EN 12056 / DIN 1986-100 w przypadku ścieków zawierających tłuszcze możliwość eksploatacji tylko przy wyższych nakładach na konserwację i czyszczenie 2.2 Zakres dostawy Zakres dostawy zaworu zwrotnego z pompą Pumpfix F składa się z korpusu z pompą i zaworem zwrotnym oraz pakietu elektrycznego. W skład pakietu elektrycznego wchodzi: sonda optyczna urządzenie sterownicze (przyłącze sieciowe 230 V, 50 Hz, rodzaj ochrony IP 54) instrukcja zabudowy i obsługi 2.3 Instalacja Podczas fazy budowlanej wbudowuje się i podłącza tylko korpus zgodnie z rozdziałem 3. Z reguły bezpośrednio po tym nie można kontynuować podłączenia urządzenia do prądu (rodział 4) i przeprowadzenia jego uruchomienia (rozdział 5). Elektryczne komponenty urządzenia (pompa, sonda, urządzenie sterownicze) należy podłączać dopiero przy rozruchu zaworu zwrotnego z pompą KESSEL Pumpfix F. Do tego momentu elementy te należy przechowywać w warunkach suchych i czystych. Uwaga! W przypadku zalania podczas fazy budowlanej może w wyniku działania kapilarnego dojść do wystąpienia wody w nieprzyłączonych przewodach elektrycznych. Pokrywę pompy należy więc zdemontować przy zabudowie korpusu. Korpus może podczas fazy budowlanej zostać zamknięty pokrywą inspekcyjną nr art. 80 010. 5

2. Informacje ogólne 2.4 Ogólne wskazówki na temat zabudowy zabezpieczeń przeciwzalewowych Według normy DIN EN 112056 nie jest dopuszczalne zabezpieczenie wszystkich miejsc odpływu budynku, zwłaszcza tych położonych powyżej poziomu zalewania (górna krawędź ulicy), za pomocą zaworów zwrotnych, ponieważ przy zamkniętym zaworze zwrotnym woda nie może już spływać z góry do kanału, tylko zgodnie z zasadą naczyń połączonych występuje najpierw z najniżej zainstalowanych miejsc odpływu poniżej poziomu zalewania (z reguły piwnice) i w ten sposób zalewa pomieszczenia piwniczne. Zabudowa zaworu zwrotnego na właściwym miejscu Jedynie miejsca odpływu poniżej poziomu zalewania mogą być zabezpieczane przed przepływem zwrotnym. Wszystkie miejsca odpływu powyżej poziomu zalewania należy odprowadzać ze swobodnym spadkiem do kanału obok zaworu przeciwzalewowego. Konsekwencja: Rozdzielenie przewodów odprowadzających. Ścieki domowe powyżej poziomu zalewania mogą tym samym stać maksymalnie w pionie kanalizacyjnym do wysokości górnej krawędzi drogi i nie zalewają piwnicy. Zabudowa zaworu zwrotnego na niewłaściwym miejscu Poprawnie! Niepoprawnie! Zabezpieczenie przeciwzalewowe Zabezpieczenie przeciwzalewowe 6

3. Zabudowa Uwaga! Podczas układania przewodów należy przestrzegać zasad normy DIN EN 12056! Należy przy tym zwrócić szczególną uwagę na poprawne odpowietrzenie przewodu doprowadzającego zgodnie z normą DIN EN 12056. Poza tym należy przewidzieć odcinek uspokajający przez urządzeniem Pumpfix F i po urządzeniu (min. 1 m). Piony kanalizacyjne należy podłączać w kierunku przepływu za urządzeniem Pumpfix F (ok. 1 m). Przy zabudowie zaworu zwrotnego z pompą zawsze należy przewidzieć przyłącze elektryczne zgodnie z rozdziałem 4. 3.1 KESSEL Pumpfix F do zabudowy w podłodze (nr kat. 28100S/X, 28125S/X, 28150S/X) Korpus urządzenia KESSEL Pumpfix F należy wypoziomować (patrz rys. 1). Do podłączenia przewodów elektrycznych sondy i pompy należy przewidzieć rurę ochronną na kable DN 50 (używać kolanek maks. 45 ). W tym celu ułożyć rurę ochronną na kable (zgodnie z rys. 2 i przykładem zabudowy) i wprowadzić ją w przelot łącznika urządzenia KESSEL Pumpfix F. Zmiany kierunku wykonywać za pomocą kolanek maks. 45. Załączoną profilowaną uszczelkę wargową włożyć w rowek łącznika i nasmarować. Następnie zamontować nasadkę (patrz rys. 3). Dzięki zastosowaniu teleskopowej nasadki urządzenie KESSEL Pumpfix F można płynnie dostosować do wymaganej głębokości zabudowy. Urządzenie można wyrównać do nachylenia podłoża do 5. Dzięki możliwości dokręcania nasadki możliwe jest wyrównanie pokrywy przykładowo do wzoru płytek (patrz rys. 4). UWAGA! Po ostatecznym dopasowaniu nasa dki, w okolicach przejścia kabla należy wykonać wycięcie, aby przy późniejszych inspekcjach możliwe było ponowne wyciągnięcie kabla (patrz rys. 5). Uszczelka wargowa musi zostać założona w pokrywie. Należy przy tym uważać, aby uszczelka wargowa i nosek centrujący były przy montażu skierowane do góry. Nosek centrujący włożyć w rowek (p. rys. 6). Podczas zabudowy należy zwrócić uwagę, by działanie agregatów w studzience nie zostało zakłócone przez materiały budowlane. Zabudowa z pokrywą do wklejenia płytek (wysokość płytek maks. 15 mm) W przypadku tego rodzaju pokryw istnieje możliwość układania płytek ceramicznych lub z kamienia naturalnego w pokrywie i tym samym dopasowania - urządzenia do wyglądu podłogi. Do układania płytek nadają się np. takie produkty jak np.: PCI, Schomburg, Deitermann. W celu wykonania bezproblemowej obróbki i uzyskania dobrej przyczepności, zaleca się wykonanie następujących kroków: Rys. 2 Rys. 1 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 7

3. Zabudowa Układanie płytek: a) Gruntowanie pokrywy za pomocą np. podkładu powierzchniowego PCI 303. Po odpowiednim czasie układanie płytek przy użyciu produktu PCI- Flexmörtel. Ten sposób układania ma przede wszystkim zastosowanie do płytek cieńszych, ponieważ można nałożyć produkt do odpowiedniej wysokości. b) Układanie płytek np. przy użyciu PCI-Silcoferm S (samoprzyczepny sylikon). W ten sposób można wykonać cieńszy podkład pod grubsze płytki. Układanie gresu: (marmur, granit, marmur aglomerowany) a) Gruntowanie pokrywy za pomocą np. podkładu powierzchniowego PCI 303. Układanie płytek z kamienia naturalnego przy użyciu produktu PCI- Carralit. b) Układanie płytek na przykład przy użyciu produktu PCI-Carraferm (specjalny sylikon do kamienia naturalnego). Zakres zastosowania analogicznie do punktu Układanie płytek. 3.2 Głębsza zabudowa w płycie podłogowej (nr kat. 83071) Zwrócić uwagę przy zabudowie w występującej wodzie rozdz. 3.4. W zależności od głębokości zabudowy należy zastosować jeden lub dwa elementy przedłużające pomiędzy nasadką a łącznikiem. Uszczelki należy przy tym odpowiednio nasmarować. Należy pamiętać, że przy głębszej zabudowie musi być dostęp do korpusu w celu wykonania prac konserwacyjnych. 3.3 Zabudowa na swobodnym przewodzie kanalizacyjnym (nr art. 28100, 28125, 28150) Wykonanie do swobodnego ustawienia jest dostarczane z pokrywą ochronną, aby po rozruchu uniknąć uszkodzenia podzespołów. 3.4 Zabudowa w występującej wodzie (Zestaw uszczelek nr art. 83023) Jeśli ma zostać wykonana zabudowa w występującej wodzie, wówczas kołnierz służy jako konieczna płaszczyzna uszczelniająca do wykonania białej lub czarnej wanny (patrz rysunek). Dodatkowo pomiędzy przeciwkołnierzem z tworzywa sztucznego i zintegrowanym na korpusie przeciwkołnierzem zakleszczana jest taśma uszczelniająca i przykręcana za pomocą załączonych śrub. Jako taśmy uszczelniającej można użyć budowlanej folii uszczelniającej. W przypadku zabudowy w wannie białej (betonie wodoszczelnym) KESSEL oferuje dodatkowo pasującą taśmę uszczelniąjąca z kauczuku naturalnego NR/SBR, w przypadku której otwory na śruby są już wykonane (p. rys. 7). Rys. 7 Zestaw uszczelek (83023) przeciwkołnierz taśma uszczelniająca Dociskowy kołnierz uszczelniający 8

3. Zabudowa 3.5 Przykład zabudowy Przykład zabudowy z uszczelnieniem na całej powierzchni Przykład zabudowy w betonie wodoszczelnym BWS* 4 Płytki Jastrych Izolacja Beton Beton ochronny Uszczelnienie Podkład betonowy 2 3 1 BWS * 4 5 Płytki Jastrych Izolacja Beton 2 1 Beton wodoszczelny 1. KESSEL-Pumpfix F, Staufix FKA, Staufix SWA, Controllfix 2. Dociskowy kołnierz uszczelniający z zestawem uszczelek nr art. 83023 3. Przedłużka nr art. 83071 4. Łącznik DN 100 z dociskowym kołnierzem uszczelniajacym ze stali nierdzewnej nr art. 27198 5. Elastomerowa taśma uszczelniająca nr art. 27159 6. Nasadka z pokrywą z tworzywa sztucznego 7. Urządzenie sterownicze 8. Dźwignia ryglująca Jeśli będzie konieczne przekucie wodoszczelnej wanny betonowej, przykładowo w celu podłączenia dopływów, rur kablowych itp., wówczas należy otwory B J te wykonać w sposób wodoszczelny. Zabudowa za pomocą przedłużki (nr art. 83071). Przedłużka umożliwia indywidualne dopasowanie wysokości kołnierza. Nasadkę można w razie potrzeby skrócić do wymaganej wysokości. 9

4. Przyłącze elektryczne 4.1 Montaż urządzenia sterowniczego na ścianie Otworzyć pokrywę obudowy urządzenia sterowniczego Pumpfix F. W tym celu należy usunąć 4 śruby cylindryczne, pokrywę lekko pociągnąć do góry i rozłożyć. Rys. 9 Urządzenie w sposób pokazany na rysunku umieścić za pomocą 4 wkrętów do drewna M3,5 x 30 mm w odpowiednim miejscu na ścianie. Wkręty do drewna, kołki z tworzywa sztucznego oraz szablon nawierceń wchodzą w skład kompletu. podłączenie obu baterii przyłącze kontaktu bezpotencjałowego (opcjonalnie) położenie kontaktu bezpotencjałowego, płytka dodatkowa z 4 elementami dystansowymi dla płytki podstawowej podajnik sygnału (opcjonalnie) sonda optyczna silnik Uwaga! Nie usuwać przełącznika! Musi on być otwarty. 4.2 Podłączenie kabla Przewody sterowania sondy i silnika napędowego przeciągnąć przez rurę ochronną. W razie potrzeby ułożyć przewody dla zewnętrznego podajnika syganłu i kontaktu bezpotencjałowego. Następnie na urządzeniu sterowniczym przebić uszczelki w połączeniu gwintowym kabla za pomocą wkrętaka lub podobnego narzędzia (patrz rys. 10). Nakrętkę i koszyk dla przelotki odciążającej nałożyć Rys. 10 na przewód (patrz rys. 11), przewód wprowadzić w urządzenie sterownicze i podłączyć zgodnie ze schematem połączeń w urządzeniu sterowniczym według rys. 15 (na stronie 12 niniejszej instrukcji). 10

4. Przyłącze elektryczne 4.3 Podłączenie sondy W celu montażu sondy optycznej w pokrywie ryglowanej urządzenia Pumpfix F usuwa się zaślepkę (lila) i przykręca sondę za pomocą załączonych śrub. Rys. 11 Rys. 12 Do podłączenia najlepiej nadaje się mały wkrętak, który wprowadza się do tylnej komory zacisku Ważne! przyłączeniowego i dociska na dół. W ten sposób Żyły poszczególnych urządzeń sterowniczych należy otwiera się zacisk i można podłączyć przewód zabezpieczyć na zaciskach przed poluzowaniem się (patrz rys. 11). za pomocą złączek kablowych. Rys. 13 Wskazówka dotycząca ochrony kabla W przypadku swobodnie ułożonych kabli sondy i silnika należy zapewnić ochronę przed pogryzieniem przez szkodniki. Dostępny jest ochronny płaszcz kablowy KESSEL. 11

4. Przyłącze elektryczne 4.4 Zewnętrzny podajnik sygnału Zewnętrzny podajnik sygnału (nr kat. 20162) do przenoszenia sygnału ostrzegawczego do innych pomieszczeń można podłączyć w razie potrzeby. 4.5 Kontakt bezpotencjałowy Opcjonalnie może zostać podłączona dodatkowa płytka z kontaktem bezpotencjałowym (nr art. 80072), np. w celu podłączenia szafki sterowniczej do urządzeń do centralnego sterowania w budynku. Płytkę dodatkową nałożyć za pomocą czterech elementów dystansowych na płytkę podstawową. Następnie przyłącze płytki nałożyć na górę na płytkę podstawową. Każdy alarm czy zakłócenie zgłaszane będzie za pomocą kontaktu bezpotencjałowego. Przy ręcznym włączaniu pompy (funkcja przycisku Pompa ) lub przy automatycznym pompowaniu w razie przepływu zwrotnego nie występuje komunikat alarmu przez kontakt bezpotencjałowy. 1. 2. 3. 4.6 Skracanie przewodów sterowania Przewody sterowniczy można także w razie potrzeby skrócić. Zaleca się ocynowanie końcówek żył. Przy użyciu tulejek żył należy zwrócić uwagę na to, że zaciski przyłączeniowe są wykonane dla przekroju maks. 2,5 mm 2. Ta wartość przekroju nie może zostać przekroczona. Poza tym należy zwrócić uwagę na to, aby przewody sterownicze po skróceniu były odpowiednio długie, tak by możliwe było zdjęcie kompletnej pokrywy w celu wyczyszczenia automatu. 4.7 Przedłużanie przewodów sterowania Przewody sterowania (silnik + sonda) mają długość 5 m. Istnieje możliwość zamówienia urządzenia z przewodem o długości 15 m. Obustronne przedłużanie przewodów sterowniczych może mieć miejsce tylko w oddzielnych przewodach, w rurze ochronnej. Przekrój przewodu należy zwiększyć od długości 15 m przy przewodzie sterowania silnika do 1,5 mm 2. Kabel sondy może być przedłużany bez potrzeby zmiany przekroju. WSKAZÓWKA Należy przestrzegać przepisów VDE 0100, VDE 01107, IEC oraz lokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną (dostawcy energii). Urządzenie sterownicze można ustawiać tylko w miejscach nienarażonych na eksplozje. Należy przewidzieć przyłącze do sieci 230 V AC / 50 Hz z bezpiecznikiem 10 A zwłocznym (zabezpieczenie różnicowo-prądowe Fi 30 ma). 12

4. Przyłącze elektryczne 4.8 Schemat połączeń Rys. 14 13

5. Uruchomienie (inicjalizacja) Włożyć wchodzące w skład zestawu baterie (2x), zamknąć pokrywę obudowy i następnie ją przykręcić. Następnie podłączyć przewód sieciowy. Urządzenie sterownicze przeprowadza test funkcji podstawowych, tak zwaną inicjalizację. Jest to sygnalizowane za pomocą światła ciągłego przez ok. 8 sekund po włożeniu baterii lub podłączeniu wtyczki do gniazda. Podczas inicjalizacji przeprowadzana jest kontrola podłączenia baterii, sieci, sondy i silnika. Jeśli podłączenie wykonano poprawnie, wówczas zapala się kontrolka sieci LED (zielona). Zawór zwrotny z pompą Pumpfix F jest teraz gotowy do pracy. POWER ALARM NIVEAU PUMPE PRÜFEN Po uruchomieniu należy otworzyć ręcznie dźwignię zamykającą. Rys. 15 14

6. Eksploatacja 6.1 Zakres zastosowania zaworu zwrotnego z pompą KESSEL Pumpfix F Według normy DIN EN 12056 ścieki, które płyną poniżej poziomu zalewania, muszą być prowadzone do kanalizacji publicznej poprzez pracującą automatycznie przempownię w sposób zabezpieczony przed przepływem zwrotnym. Do tej pory zastosowanie przepompowni zapewniało jedynie stałe odprowadzanie ścieków podczas przepływu zwrotnego. Nowe urządzenie przeciwzalewowe służy do niezawodnego odprowadzania ścieków z miejsc napływu poniżej poziomu zalewania. Warunkiem zabudowy jest swobodny spadek do kanału. Wszystkie miejsca odpływu powyżej poziomu zalewania nie mogą być odwadniane przez zawór zwrotny z pompą, tylko według DIN EN 12056 ze swobodnym spadkiem bezpośrednio do kanału. Podczas pracy pompa może wydawać dźwięki. Zasadniczo wszystkie elementy odwadniane poniżej poziomu odwadniania takie jak prysznic, pralka, toaleta, odpływ piwniczny itd. mogą być odwadniane przez zawór zwrotny z pompą bez zużycia energi w sposób zabezpieczony przed przepływem zwrotnym ze swobodnym spadkiem. W ten sposób, w przeciwieństwie do przepompowni, możliwa jest oszczędna eksploatacja. Poza tym możliwa jest instalacja oszczędzająca koszty, czas i miejsce, ponieważ nie jest konieczne wykonanie własnego przewodu ciśnieniowego i odpowietrzającego. W przypadku przepływu zwrotnego można odprowadzać ścieki także podczas cofania się ścieków dzięki zastosowaniu pompy w kierunku przeciwnym do cofających się ścieków poprzez samoczynnie zamykającą się klapę zwrotną. W przeciwieństwie do zaworów zwrotnych, podczas przepływu zwrotnego nie trzeba rezygnować z odprowadzania ścieków. Oznacza to dodatkowe bezpieczeństwo, przede wszystkim wtedy, gdy przykładowo na górnym piętrze nie ma toalety lub jeśli odwadniane muszą być większe powierzchnie piwnicy poniżej poziomu odwadniania podczas silnego deszczu i jednoczesnego przepływu zwrotnego. Przede wszystkim podczas remontów zawór zwrotny z pompą jest idealnym rozwiązaniem, ponieważ często można zrezygnować z układania nowego przewodu kanalizacyjnego, tłocznego i odpowietrzającego. 15

6. Eksploatacja 6.2 Zasada działania 1. Tryb normalny 2. Ochrona przed przepływem zwrotnym 3. Niezawodne odprowadzanie ścieków podczas przepływu zwrotnego Pralka, umywalka WC, odprowadzenie piwniczne Pralka, umywalka WC, odprowadzenie piwniczne Pralka, umywalka WC, odprowadzenie piwniczne Dopływ Przepływ zwrotny Dopływ Odprowadzanie w kierunku przeciwnym do przepływu zwrotnego W trybie normalnym, jeśli ścieki są odprowadzane ze swobodnym spadkiem do kanału, zawór zwrotny z pompą działa jak zawór zwrotny. Zintegrowana, swobodnie zwisająca klapa zwrotna, jest otwierana poprzez ciśnienie i ścieki mogą swobodnie odpływać do kanału. Dźwignia ręczna musi być ustawiona w pozycji pionowej (GóRa). Pozycja zamknięta (przechylona) służy do sprawdzania działania (patrz rozdział 10.1, Inspekcja). W przypadku przepływu zwrotnego z kanału, klapa zwrotna jest mocno zamykana poprzez ciśnienie cofających się ścieków i zapobiega tym samym przedostawaniu się ścieków do zagrożonych przepływem zwrotnym pomieszczeń mieszkalnych i piwnicznych. Odprowadzanie napływających ścieków podczas przepływu zwrotnego odbywa się za pomocą zintegrowanej pompy z mechanizmem rozdrabniającym. Jeśli przy zamkniętej klapie zwrotnej napływają ścieki, nie mogą one początkowo odpływać. Gdy tylko zostanie osiągnięty określony poziom przez napływające ścieki, pompa włącza się dzięki sondzie optycznej. Pompa zasysa ścieki, rozdrabnia substancje stałe poprzez sys tem rozdrabniania i bezpiecznie tłoczy ścieki do kanału poprzez zintegrowany przewód tłoczący w kierunku przeciwnym do ciśnienia zwrotnego. Zintegrowana klapa zwrotna zapobiega cofaniu się ścieków z kanału. 16

6. Eksploatacja 6.3 Przykłady eksploatacji Tryb zasilania sieciowego Gotowość do pracy Kontrolka LED Power zielona świeci Przepływ zwrotny Klapa zamyka się Kontrolka LED Power zielona świeci Kontrolka LED alarm czerwona wyłączona Poziom pomarańczowa wyłączona Pompa pomarańczowa wyłączona Klapa jest zamknięta Kontrolka LED Power zielona świeci Pompa odprowadza ścieki Kontrolka LED alarm czerwona wyłączona w kier. przeciwnym do przepływu zwrotnego Poziom pomarańczowa świeci Pompa pomarańczowa świeci Przycisk alarmu alarm akustyczny może być skasowany wciśnięciem przycisku alarmowego. Kontrolka LED alarm nadal świeci informując, że alarm został wyłączony. Ponowne wciśnięcie przycisku alarmu może ponownie włączyć alarm akustyczny. Przycisk pompy Pompa może zostać włączona ręcznie np. w celu wykonania prac konserwacyjnych. Podczas wciskania przycisku pompy pompa jest włączona. Praca pompy jest sygnalizowana przez miganie kontrolki LED Pompa. 17

6. Eksploatacja 6.4 Konfiguracja Konfiguracja możliwa jest tylko w trybie zasilania sieciowego lub przy zakłóceniach pracy baterii. Podczas konfiguracji nie może występować przepływ zwrotny. Urządzenie sterownicze umożliwia dwie różne konfiguracje pracy urządzenia. Sterowanie czasem biegu (ustawienia domyślne) Przy odpowiednim spiętrzeniu wody w rurze następuje zadziałanie sondy optycznej i pompa włącza się po upływie czasu opóźnienia. Pompa pracuje przez ustawiony czas biegu. Gdy poziom ścieków będzie niższy niż poziom sondy, pompa pozostaje wyłączona. Gdy po upływie czasu biegu nadal występuje komunikat poziomu, pompa jest jeszcze raz włączana przez ustawiony czas biegu z uwzględnieniem czasu opóźnienia. Sterowanie czasem wybiegu Przy odpowiednim spiętrzeniu wody w rurze następuje zadziałanie sondy optycznej i pompa włącza się po upływie czasu opóźnienia. Dzięki pracy pompy obniża się poziom wody. Pompa pracuje do momentu zgłoszenia poziomu niskiego przez sondę i następnie upływa czas wybiegu. Ustawianie konfiguracji W celu skróconego przedstawienia używane jest następujące przyporządkowanie kontrolek LED: LED 1: Kontrolka LED Power LED 2: Kontrolka LED alarm LED 3: Kontrolka LED Poziom LED 4: Kontrolka LED Pompa Czas wybiegu lub czas biegu W wyniku jednoczesnego wciśnięcia przycisków alarm i Pompa przez 5 sekund uruchamia się tryb konfiguracji czasu wybiegu lub czasu biegu. Rozlega się sygnał i świeci kontrolka LED Sieć. Zwolnienie obu przycisków pokazuje aktualne ustawienie porzez migające diody LED. Przestawienie poziomu jest możliwe za pomocą przycisku alarm. Każde wciśnięcie przycisku przełącza o jeden poziom dalej (patrz tabela). Jedna lub dwie migające diody LED pokazują ustawiony poziom. Zapisanie zmiany ustawień odbywa się poprzez wciśnięcie przycisku Pompa, następnie ma miejsce akustyczne skasowanie poprzez sygnał dwupoziomowy. Jeśli 20 sekund po wybraniu nie zostanie wciśnięty przycisk Pompa, odbywa się automatyczne wyjście z trybu konfiguracji bez zapisywania zmian. Ustawiono czas biegu 5 sekund. (Czas wybiegu) czas biegu (sek.) 5 10 15 20 25 30 35 migające LED 1 1+2 2 2+3 3 3+4 4 18

6. Eksploatacja Opóźnienie włączania W celu skonfigurowania opóźnienia włączania należy najpierw wejść do trybu ustawiania czasu biegu (wybiegu). Ponowne krótkie wciśnięcie przycisków alarm i Pompa powoduje wejście do trybu konfiguracji opóźnienia włączania. Rozlega się drugi dźwięk sygnałowy i kontrolki Sieć i alarm zapalają się. Zwolnienie obu przycisków pokazuje aktualne ustawienie poprzez migające diody LED. Przestawienie poziomu jest możliwe za pomocą przycisku alarm. Każde wciśnięcie przycisku przełącza o jeden poziom dalej (patrz tabela). Jedna lub dwie migające diody LED pokazują ustawiony poziom. Zapisanie zmiany ustawień odbywa się poprzez wciśnięcie przycisku Pompa, a następnie ma miejsce akustyczne skaso- wanie poprzez sygnał dwupoziomowy. Jeśli po 20 sekundach po dokonaniu odpowiedniego wyboru nie zostanie wciśnięty przycisk Pompa, następuje automatyczne wyjście z trybu konfiguaracji bez zapisania zmian. Domyślnie ustawiono czas opóźnienia 2 sekundy. Opóźn. włączania (sek.) 0,5 1,0 1,5 2,0 3,0 4,0 5,0 migające LED 1 1+2 2 2+3 3 3+4 4 Tryb pracy W celu skonfigurowania trybu pracy, należy najpierw wejść do trybu ustawiania opóźnienia włączania. Ponowne krótkie wciśnięcie przycisków alarm i Pompa powoduje wejście do trybu konfiguracji rodzaju pracy. Rozlega się trzeci dźwięk sygnałowy i kontrolki Sieć, Poziom i alarm zapalają się. Zwolnienie obu przycisków pokazuje aktualne ustawienie porzez migające diody LED. Przestawienie trybu pracy jest możliwe za pomocą przycisku alarm. Każde wciśnięcie przycisku przełącza tryb pracy (patrz tabela). Migająca dioda LED pokazuje ustawiony poziom. Zapisanie zmiany ustawień odbywa się poprzez wciśnięcie przycisku Pompa, następnie ma miejsce akustyczne skasowanie poprzez sygnał dwupoziomowy. Jeśli po 20 sekundach po dokonaniu odpowiedniego wyboru nie zostanie wciśnięty przycisk Pompa, następuje automatyczne wyjście z trybu konfiguaracji bez zapisania zmian. Domyślnie ustawione jest sterowanie czasem pracy. Tryb pracy Sterowanie Sterowanie czasem wybiegu czasem biegu migające LED 1 2 19

7. Rozpoznawanie błędów Za pomocą urządzenia sterowniczego KESSEL można rozpoznać i usunąć awarie przy uruchomieniu i podczas pracy urządzenia. Błąd Przyczyna Działanie Wskazówki Kontrolka LED sieci miga na zmianę, z kontrolką LED alarmu, alarm Brak baterii lub uszkodzona Podłączyć baterie, w razie potrzeby wymienić. Gotowość do pracy jest pokazywana przez ponowne światło ciągłe. Urządzenie można uruchomić nawet w przypadku braki baterii. Brak działania baterii jest pokazywany podczas pracy najpóźniej po 5 min. (komunikat alarmu). Urządzenie nadal jest gotowe do pracy. alarm można skasować tylko akustycznie. alarm optyczny pozostaje do wymiany baterii. Wszystkie kontrolki LED migają równocześnie, alarm Górne i dolne kontrolki LED migają na zmianę, alarm Wszystkie kontrolki LED są wyłączone Dioda LED alarm miga co 2 sekundy, Wszystkie inne diody LED są wyłączone Kontrolka LED sieci świeci Kontrolka LED alarm miga - Inicjalizacja: Pompa nie jest podłączona, zamieniono bieguny lub uszkodzona - Podczas pracy: Pompa uszkodzona - Inicjalizacja: Sonda nie jest podłączona, zamieniono bieguny lub uszkodzona - Podczas pracy: Sonda uszkodzona Brak napięcia w sieci dłużej niż 8 godzin Brak napięci w sieci Błąd granicznego czasu pracy Wyciągnąć wtyczkę sieciową, odłączyć baterie; przewód sterowania sprawdzić pod kątem prawidłowego przyłączenia, względnie skontrolować przejście lub wymienić silnik. Wyciągnąć wtyczkę sieciową, odłączyć baterie. Przewód sterowania sprawdzić pod kątem prawidłowego przyłączenia, względnie skontrolować przejście lub wymienić sondę. Skontrolować napięcie sieciowe względnie je przywrócić. Skontrolować napięcie w sieci względnie je przywrócić. Skontrolowanie dopływu. Urządzeniem Pumpfix nie odprowadzać ścieków z rynien i powierzchni wystawionych na działanie deszczu powyżej 20 m 2 (np. odpływy piwniczne, tarasy). Rozpoznawanie błędów odbywa się tylko podczas pracy (patrz w tym celu rozdział 8 Funkcje dodatkowe ). - Sprawdzanie sondy następuje co 2 sek. - Pompa może być uruchamiana ręcznie Urządzenie jest w trybie uśpienia Pompa nie może odprowadzać ścieków bez napięcia w sieci! Komunikat alarmu pozostaje aktywny przez 8 godzin, następnie urządzenie przechodzi w tryb uśpienia i wszystkie kontrolki LED gasną. Błąd granicznego czasu pracy pokazuje, że pompa jest włączana i wyłączana zbyt często po (przy sterowaniu czasem biegu) lub zbyt długo pracuje (przy sterowaniu czasem wybiegu). 20

8. Funkcje dodatkowe 8.1 Automatyczna inspekcja pompy Raz w miesiącu automatycznie sprawdzane jest działanie pompy. W tym celu pompa jest włączana automatycznie na 2 sekundy. Rozpoznane błędy pokazywane są na odpowiednim komunikacie i można je usunąć jak podano w rozdziale 7. 8.2 Kontrola napięcia baterii Sterowanie stale sprawdza napięcie baterii. Jeśli już podczas zabudowy wynosi ono mniej niż 12,5 V, Pumpfix F można mimo to uruchomić. W takim przypadku należy sprawdzić datę ważności baterii i w razie potrzeby je wymienić. W tym celu należy najpierw wyłączyć urządzenia sterownicze. Po otwarciu pokrywy urządzenia sterowniczego należy odłączyć oba przewody przyłączeniowe baterii od baterii, baterie wymienić i podłączyć nowe ba terie. Następnie zamknąć pokrywę i włożyć wtyczkę do gniazda. Zużyte baterie należy fachowo zutylizować! 8.3 Funkcja baterii Baterie zgłaszają akustycznie i optycznie brak prądu w sieci. Pompa nie może być napędzana bateriami (czyli w razie braku prądu w sieci). Bez baterii lub z niesprawnymi bateriami nie pojawiają się komunikaty o braku prądu w sieci. Uwaga! Przy złomowaniu urządzenia baterie należy wyjąć i fachowo je zutylizować! Okres ważności nowych baterii powinien wynosić 4 lata. Do pracy w urządzeniu KESSEL Pumpfix F nadają się następujące baterie: Duracell: Size 9V; Typ MN 1604/6LR61 (liczba: 2 sztuki) 8.4 Bezpotencjałowe wyjście alarmu Urządzenie sterownicze KESSEL dla urządzenia Pumpfix F może być wyposażone w przyłącze dla kontaktu bezpotencjałowego fabrycznie lub w terminie późniejszym. W tym celu montuje się w urządzeniu sterowniczym dodatkową płytkę (nr art. 80072) (patrz rys. 13 rozdz. 4) i przyłączany jest odpowiedni przewód sterowniczy do zacisków przyłączeniowych. Przekaźnik działa w przypadku komunikatu błędu i braku prądu w sieci. Uwaga! Kontakt bezpotencjałowy nadaje się wyłącznie do podłączenia do 42 V DC / 0,5 A. 21

9. Dane techniczne Urządzenie sterownicze Przyłącze do sieci Bezpiecznik 10 a zwłoczny z przełącznikiem ochronnym FI 30 ma Napięcie / częstotliwość prądu w sieci 230 V ac / 50 Hz Prąd z sieci standby (gotowy do pracy) 17 ma Prąd podczas pracy 5 a Temperatura podczas pracy 0 C do + 40 C Rodzaj ochrony IP 54 (urządzenie sterownicze) Klasa bezpieczeństwa 1 Moc załączalna 230 V ac, 16 a, cos phi = 1 Moc przełączania kontaktu bezpotencjałowego (opcja) 42 V DC / 0,5 a Silnik/sonda Pobór mocy (P1) 1kW Prąd znamionowy 4,9 a Tryb pracy S3-30% Rodzaj ochrony IP 68 przy maks. 3 m/24 h Przewód sterowniczy silnika 4x1 mm 2 Przewód sterowniczy sondy 3x0,75 mm 2 Ilość tłoczona przy ciśnieniu zwrotnym 0,3 bar Q 10 m 3 /h = 2,2l/s 22

10.1 Inspekcja Urządzenie musi być co miesiąc kontrolowane przez użytkownika pod kątem sprawności przełączania, gotowości do pracy i szczelności: sprawdzenie zamykania awaryjnego doprowadzenie wody odczekanie na zadziałanie sygnału poziomu i pompy. zamknięcie dopływu wody odczekanie na wyłączenie sygnału poziomu i pompy otwarcie dźwigni ręcznej (pozycja pionowa, OTWaRTa) Pompa powinna być kontrolowana w regularnych odstępach czasu. W przypadku coraz większych hałasów z urządzenia przy pracy, spadku wydajności tłoczenia lub drgań w systemie przewodów tłocznych, obudowa pompy i wirnik muszą zostać sprawdzo- ne, czy nie są zużyte lub zatkane przez zanieczyszczenia. 10.2 Konserwacja (min. raz na pół roku) UWAGA! Przed wykonywaniem wszelkich prac konserwacyjnych urządzenie należy odłączyć od 10. Inspekcja i konserwacja sieci! Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Wszystkie opisane prace inspekcyjne i konserwacyjne może przeprowadzać wyłącznie autoryzowany personel fachowy. Naprawy może wykonywać wyłącznie producent. Przy konserwacji urządzenia należy przestrzegać przepisów normy DIN 1986, część 3. Prace konserwacyjne powinny być przeprowadzane regularnie, przynajmniej raz w roku, przez autoryzowany personel. WAżNE! Wszystkie śruby mogą być dokręcane z maksymalnym momentem skręcającym o wartości 6-10 Nm. Należy przy tym przeprowadzać następujące czynności: kontrola wizualna całego urządzenia gruntowne czyszczenie całego urządzenia i pompy sprawdzanie całego urządzenia i obudowy pompy pod kątem uszkodzeń zewnętrznych i widocznego zużycia sprawdzenie, czy pompa działa poprawnie, czy nie jest zużyta i czy nie powstały na niej osady Kontrola przewodów przyłączeniowych pod kątem uszkodzeń mechanicznych i zużycia kontrola połączeń uszczelnionych, czy nie są rozszczelnione i czy nie wykazują zużycia sprawdzenie izolacji i silnika pompy spradzenie, czy urządzenie sterownicze nie jest uszkodzone lub zanieczyszczone Zalecamy wykonanie tych prac także po dłuższym przestoju lub magazynowaniu urządzenia. W razie wystąpienia usterek niemożliwych do usunięcia, prosimy w przypadku wątpliwości zwrócić się do fachowego zakładu, który przeprowadził instalację (patrz pieczęć na stronie tytułowej). 10.3 Wskazówki dotyczące elektrycznego urządzenia sterującego Baterie są elementami eksploatacyjnymi i powinny być w miarę możliwości sprawdzane raz w roku i w razie potrzeby wymieniane. Przy wymianie zwrócić uwagę na ekologiczną utylizację. Wymiana tylko na taki sam typ urządzenia. Po przeprowadzaniu prac konserwacyjnych płyta pokrywy musi być ponownie fachowo zamocowana. 23

11. Części zamienne Lista części zamiennych Nr art. 1. Pokrywa łącznie z silnikiem DN 100/125 205-046B 2. Pokrywa łącznie z silnikiem DN 150 205-045B 3. Obudowa pompy część górna DN 100/125 205-032 4. Obudowa pompy część górna N 150 205-016 5. Obudowa pompy część dolna DN 100/125/150 6. Noże urządzenia rozdrabniającego 7. Płyta tnąca 8. Wirnik }205-101 wymieniane tylko w zestawie 9. Zestaw klap (3-częściowy) 205-034 10. Urządzenie sterownicze 28070 11. Sonda DN 100 80086 12. Sonda DN 125 / 150 80085 13. Płytka drukowana dla styku bezpotencjałowego (osprzęt) 80072 24

12. Gwarancja 1. Jeśli dostarczono wadliwy towar lub usługa została wykonana wadliwie, firma KESSEL ma prawo wyboru sposobu postępowania, czy usterka zostanie usunięta, czy też wadliwy produkt zostanie wymieniony. Jeśli po dwóch naprawach wada nadal nie zostanie usunięta, kupujący/zlecający ma prawo do odstąpienia od umowy lub żądania obniżenia ceny. Fakt stwierdzenia jawnych wad należy zgłosić niezwłocznie na piśmie, w przypadku wad ukrytych fakt ten należy zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu. Za naprawy i dostarczone w terminie późniejszym części firma KESSEL odpowiada w takim samym stopniu jak w przypadku umowy pierwotnej. W razie dostarczenia nowych części gwarancja biegnie na nowo, ale tylko w zakresie nowej dostarczonej części. do użytkowania i bezpieczeństwa statycznego. Wymogiem jest jednak fachowy montaż oraz zgodna z przeznaczeniem eksploatacja z przestrzeganiem aktualnie obowiązujących instrukcji zabudowy i obsługi a także obowiązujących norm. 2. Firma Kessel wyraźnie informuje, że zużycie nie jest wadą. To samo dotyczy błędów, które powstaną w wyniku wadliwej konserwacji. Stan z dnia 01.07.2006 Gwarancja obejmuje jedynie przedmioty nowe. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od wydania partnerowi umowy. Zastosowanie mają przepisy 377.378 Kodeksu handlowego (HGB). Wykraczając poza ramy przepisów ustawowych, firma KESSEL GmbH wydłuża okres gwarancji w przypadku separatorów cieczy lekkich, separatorów tłuszczu, studzienek, przydomowych oczyszczalni ścieków i cystern na wodę deszczową do 20 lat na zbiorniki. Odnosi się to do ich szczelności, zdolności 25

13. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę Oznaczenie typu * Numer art. KESSEL * Data produkcji * (* zgodnie z tabliczką znamionową/rachunkiem) Oznaczenie obiektu / użytkownik urządzenia adres / telefon / faks Projektant adres / telefon / faks Wykonująca firma budowlana / sanitarna / elektryczna adres / telefon / faks Uprawniny do odbioru adres / telefon / faks Osoba przekazująca Pozostałe uwagi Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecności osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia. Miejscowość, data Podpis osoby uprawnionej do odbioru Podpis użytkownika urządzenia 26

13. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę Stronę odciąć (dla firmy wykonującej zabudowę) Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecności osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia.. Użytkownik urządzenia/osoba upoważniona do odbioru została poinstruowana odnośnie obowiązku konserwacji produktu zgodnie z załączoną instrukcją obsługi. Rozruchu i poinstruowania nie dokonano Zleceniodawcy / wykonawcy rozruchu zostały przekazane następujące podzespoły i/lub komponenty produktu **: Uruchomienie i poinstruowanie zostały przeprowadzone przez firmę (firma, adres, osoba kontaktowa, telefon) Dokładny termin rozruchu/poinstruowania zostanie ustalony przez użytkownika i firmę przeprowadzającą rozruch. Miejscowość, data Podpis osoby uprawnionej do odbioru Podpis użytkownika urządzenia Podpis firmy wykonującej zabudowę 27

Wszystko do odprowadzania ścieków Zawory zwrotne Przepompownie Wpusty z tworzywa Ecoguss z tworzywa sztucznego ze stali nierdzewnej odwodnienia liniowe ze stali nierdzewnej Separatory separatory tłuszczu separatory substancji ropopochodnych separatory skrobi separatory zawiesin przydomowe oczyszczalnie ścieków Studzienki Urządzenia do wykorzystywania wody deszczowej