CX31 INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKROSKOP BIOLOGICZNY



Podobne dokumenty
Mikroskopy [ BAP_ doc ]

LUPA DWUOKULAROWA [ BAP_ doc ]

Rzutnik [ BAP_ doc ]

CX21 INSTRUKCJA MIKROSKOP EDUKACYJNY

Załącznik Nr 1 do SIWZ MIKROSKOPY. opis i rozmieszczenie

Postępowanie WB RM ZAŁĄCZNIK NR Mikroskop odwrócony z fluorescencją

Mikroskopy szkolne Mbl 101 b binokular monokularowa Mbl 101 M Mbl 120 b binokularowa Mbl 120 M Mbl 120 t Mbl 120 lcd typ rodzaj nr kat.

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Systemy Ochrony Powietrza Ćwiczenia Laboratoryjne

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Luneta obserwacyjna DIAMONDABCK

Luneta National Geographic, obiektyw: 60 mm, powiększenie: 20 do 60 x

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

AE/ZP-27-31/16 Załącznik Nr 7. Warunek graniczny. Punktacja w kryterium okres gwarancji

SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO

Instrukcja obsługi. Lunety celowniczej. PPHU KOLBA Łukasz Matuszczak Limanowskiego Będzin-Grodziec tel/fax

CX41 INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKROSKOP SYSTEMOWY

IH 1,5 IH 2,0 PROMIENNIK PODCZERWIENI

Rozłączniki izolacyjne szynowe

Ogrzewacz naścienny IR Komfort Master FB307D

MASKA SPAWALNICZA SPM-869 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Załącznik nr 2 do SIWZ Specyfikacja techniczna opis przedmiotu zamówienia minimalne wymagania

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

1. MIKROSKOP BADAWCZY (1 SZT.) Z SYSTEMEM KONTRASTU NOMARSKIEGO DIC ORAZ CYFROWĄ DOKUMENTACJĄ I ANALIZĄ OBRAZU WRAZ Z OPROGRAMOWANIEM

PowerBox Mobilna ładowarka Colorovo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

REGULATOR TEMPERATURY POKOJOWEJ CTP-02

Maszyna do wyrobu makaronu

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja obsługi GRILL R-256

ĆWICZENIE NR 79 POMIARY MIKROSKOPOWE. I. Cel ćwiczenia: Zapoznanie się z budową mikroskopu i jego podstawowymi możliwościami pomiarowymi.

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRESHMARX 9417

WENTYLATOR BIURKOWY R-826, R-827, R-828

Mikroskop EV 45. Instrukcja obsługi

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

Sprzęt pomiarowy. Instrukcja obsługi

Lampa naftowa. Nr produktu

Lampa sufitowa z detektorem ruchu Nr produktu

Elcometer Tester udarności. Instrukcja obsługi

WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858

Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P.

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )

Lampa LED montowana na lustrze

INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA PRACY PRZY BEZSZABLONOWYM AUTOMACIE SZLIFIERSKIM

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Załącznik nr 7 - Opis Przedmiotu Zamówienia. Część 3 - Przyrządy i narzędzia do obserwacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI BINDOWNICY ELEKTRYCZNEJ ORION-E

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Instrukcja obsługi. v_1_01

Grzejnik konwektorowy z programatorem 24 h

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

DOKŁADNOŚĆ POMIARU DŁUGOŚCI 1

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W)

CZTEROWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABH INSTRUKCJA INSTALACJI

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Wymagane parametry dla platformy do mikroskopii korelacyjnej

OPIEKACZ ELEKTRYCZNY R-2101

TOSTER R-210B. Instrukcja obsługi. Toster R-210B

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ PRZENOŚNY ZB

Łącznik przekaźnikowy na kartę hotelową , Instrukcja obsługi i montażu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Budowa urządzenia.

Transkrypt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI CX31 MIKROSKOP BIOLOGICZNY Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy mikroskopów biologicznych Olympus model CX31. Przed rozpoczęciem użytkowania mikroskopu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją w celu zapewnienia bezpiecznego i optymalnego działania i obsługi mikroskopu. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w pobliżu miejsca pracy z urządzeniem. A X 6 6 5 4

SPIS TREŚCI CX31 Strona WAŻNE Bezpieczne stosowanie sprzętu wymaga zapoznania się z instrukcjami zawartymi w tej części. 1-3 1 NAZEWNICTWO 4 2 KRÓTKI OPIS OBSERWACJI W JASNYM POLU WIDZENIA 5 3 MONTAŻ Informacje dotyczące wymiany żarówki znajdują się w tej części. 6-7 4 OBSŁUGA STEROWNIKÓW 8-14 4-1 Podstawa...8 1 Włączanie żarówki 2 Przesłona polowa 4-2 Układ ogniskujący...9 1 Regulacja oporu śruby makrometrycznej 2 Uproszczona tarcza ograniczająca 4-3 Stolik przedmiotowy... 10-11 1 Umieszczanie preparatu na stoliku 2 Przesuwanie preparatu 4-4 Nasadka obserwacyjna... 11-12 1 Regulacja rozstawu okularów 2 Regulacja nachylenia 3 Korekcja dioptrii 4 Używanie osłonek 5 Stosowanie okularowych tarczy mikrometrycznych 4-5 Kondensor...13 1 Centrowanie przesłony polowej 2 Irysowa przesłona aperturowa 4-6 Obiektywy immersyjne...14 1 Stosowanie obiektywów immersyjnych 5 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZEWODNIK 15-16 6 DANE TECHNICZNE 17 7 CHARAKTERYSTYKA OPTYCZNA 18 WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO...19-20

WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Rys. 1 1. Jeżeli urządzenie stosowane było w obserwacji preparatu mogącego stwarzać ryzyko zakażenia, należy oczyścić części stykające się z preparatem, aby uniknąć zakażenia. Przenoszenie urządzenia grozi upuszczeniem preparatu. Przed przeniesieniem mikroskopu w inne miejsce należy wyjąć preparat. W przypadku uszkodzenia preparatu w wyniku przeprowadzenia nieprawidłowych czynności należy podjąć środki przeciwdziałające zakażeniu. 2. Aby uniknąć porażenia elektrycznego i oparzeń podczas wymiany żarówki lampy, należy przełączyć wyłącznik główny @ do pozycji, a następnie odłączyć przewód zasilający od gniazdka z tyłu mikroskopu oraz od gniazdka ściennego. Pozostawić obudowę lampy ² wraz z żarówką do ostygnięcia. 3. Zamocować mikroskop na solidnym, równym stole. Nie umieszczać mikroskopu na powierzchni nierównej, gdyż może to prowadzić do zablokowania otworów wentylacyjnych, a w efekcie do przegrzania urządzenia lub pożaru. 4. Zawsze używać przewodu zasilającego dostarczonego przez firmę Olympus. Jeżeli nie został dołączony żaden przewód zasilający, należy wybrać odpowiedni przewód zgodnie z częścią WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO zamieszczoną na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Firma Olympus nie gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego sprzętu w przypadku wykorzystywania nieprawidłowego przewodu zasilającego. 5. Podczas mocowania mikroskopu poprowadzić przewód zasilający z dala od podstawy mikroskopu. Kontakt przewodu zasilającego z gorącym elementem podstawy mikroskopu mógłby spowodować stopienie przewodu i stworzyć ryzyko porażenia prądem. 6. Podłączyć przewód zasilający i upewnić się, czy styki uziemiające urządzenia zasilającego i gniazdka sieciowego są prawidłowo podłączone. Firma Olympus nie gwarantuje sprawności i bezpieczeństwa elektrycznego nieuziemionego sprzętu. 7. Nie przełączać wyłącznika głównego @ do pozycji w przypadku kontaktu metalowych przedmiotów z otworami wentylacyjnymi ramy mikroskopu, gdyż grozi to porażeniem prądem, obrażeniami ciała i uszkodzeniem sprzętu. 8. Po zakończeniu pracy z mikroskopem lub w przypadku jego nieprawidłowego działania należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka sieciowego lub ściennego. 1

CX31 Symbole bezpieczeństwa Na mikroskopie zastosowano następujące symbole. Należy zapoznać się ze znaczeniem symboli i korzystać z urządzeń w możliwie najbardziej bezpieczny sposób. Symbol Wyjaśnienie Oznacza, że powierzchnia nagrzewa się, zatem nie należy dotykać jej bezpośrednio rękami. Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Nieprawidłowe użytkowanie grozi obrażeniami użytkownika i/lub uszkodzeniem sprzętu. Oznacza, że wyłącznik główny jest włączony. Oznacza, że wyłącznik główny jest wyłączony. Etykieta ostrzegawcza Na podzespołach wymagających szczególnej uwagi podczas używania mikroskopu umieszczono odpowiednie ostrzeżenia. Należy zawsze stosować się do ostrzeżeń. Pozycja etykiety ostrzegawczej: Spodnia część podstawy (Uwaga dotycząca wymiany żarówki) Jeżeli etykieta ostrzegawcza jest poplamiona lub złuszczona, itp., należy skontaktować się z firmą Olympus w celu jej wymiany. 1 Przygotowanie do pracy Rys. 2 1. Mikroskop jest urządzeniem precyzyjnym. Należy obchodzić się z nim ostrożnie, unikając uderzeń oraz wstrząsów. 2. Nie używać mikroskopu w bezpośrednim świetle słonecznym lub w otoczeniu o dużej wilgotności lub wysokiej temperaturze, pomieszczeniach zakurzonych lub narażonych na wibracje. (Środowisko robocze patrz rozdział 6 DANE TECHNICZNE na str. 17.) 3. Regulację dokręcenia śruby makrometrycznej przeprowadzać zawsze przy użyciu pierścienia regulacyjnego. 4. Ciepło odprowadzane jest z mikroskopu na zasadzie konwekcji naturalnej. Należy zatem pozostawić odpowiednią ilość miejsca (10 cm lub więcej) z tyłu mikroskopu oraz upewnić się, że pomieszczenie jest dobrze wentylowane. 5. Przenosząc mikroskop w inne miejsce, należy chwytać go ostrożnie za uchwyt z tyłu statywu ² oraz za podstawę @, zgodnie z rysunkiem po lewej stronie. # Chwytanie mikroskopu za stolik przedmiotowy, pokrętło przesuwu stolika w osi X lub Y, lub sekcję binokularną nasadki obserwacyjnej, itp. grozi uszkodzeniem mikroskopu. Należy również wyjąć preparat, aby nie wypadł. # Przesuwanie mikroskopu po powierzchni stołu grozi uszkodzeniem lub rozerwaniem podpórki gumowej i/lub zarysowaniem powierzchni stołu. 2

2 Konserwacja i przechowywanie 1. Aby oczyścić soczewki i inne elementy szklane, należy oczyścić kurz ogólnodostępnym sprężonym powietrzem, a następnie delikatnie przetrzeć powierzchnie papierem do czyszczenia elementów szklanych (lub czystą gazą). Jeżeli na soczewce znajdują się zabrudzenia w postaci odcisków palców lub tłustych smug, należy przetrzeć ją gazą zwilżoną ogólnie dostępnym alkoholem absolutnym.! Ponieważ alkohol absolutny jest substancją łatwo palną, należy obchodzić się z nim ostrożnie. Należy trzymać go z dala od otwartego ognia lub potencjalnych źródeł wyładowań elektrycznych powstających np. w trakcie włączania bądź wyłączania urządzeń elektrycznych. Należy zawsze stosować go w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. 2. Nie należy stosować rozpuszczalników organicznych do czyszczenia innych części jak elementy optyczne mikroskopu. Części te należy czyścić miękką, niepozostawiającą włókien szmatką nasączoną rozcieńczonym neutralnym detergentem. 3. Nie próbować demontować żadnych części mikroskopu, gdyż grozi to jego nieprawidłowym działaniem lub uszkodzeniem. 4. Po zakończeniu pracy z mikroskopem należy pozostawić go do ostygnięcia i przechowywać w suchej szafce lub w pokrowcu przeciwkurzowym. 5. Utylizację mikroskopu przeprowadzać zgodnie z lokalnymi wytycznymi i przepisami prawnymi. 3 Ostrzeżenie Użytkowanie mikroskopu w sposób inny niż zalecany w niniejszej instrukcji może stanowić zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika. Może również prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Urządzenia należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole zamiast opisów tekstowych.! : Oznacza, że niestosowanie się do ostrzeżeń może spowodować obrażenia ciała użytkownika i/lub uszkodzenie sprzętu (wraz z przedmiotami znajdującymi się w pobliżu). # : Oznacza, że niestosowanie się do instrukcji może spowodować uszkodzenie sprzętu. } : Oznacza komentarz (zamieszczony w celu ułatwienia obsługi i konserwacji urządzenia). 4 Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do przeprowadzania obserwacji powiększonych obrazów preparatów w zastosowaniach rutynowych i badawczych. Urządzenia nie należy używać do jakichkolwiek innych celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Urządzenie to jest zgodne z wymogami dyrektywy 98/79/EWG dotyczącej urządzeń medycznych do diagnostyki in vitro. Oznaczenie CE wskazuje zgodność z wymogami dyrektywy. WSKAZÓWKA: Urządzenie zostało przebadane i stwierdzono jego zgodność z zakresem wymagań dla urządzeń cyfrowych klasy A, zgodnie z częścią 15 przepisów Federalnej Komisji Łączności FCC. Wymagania te zapewniają rozsądny poziom zabezpieczeń przed szkodliwymi interferencjami podczas eksploatacji w środowisku biurowym. Urządzenie generuje, wykorzystuje i może emitować energię w postaci promieniowania radiowego, a w przypadku wykorzystywania niezgodnego z instrukcją obsługi może wywoływać szkodliwe interferencje z urządzeniami komunikacji radiowej. Wykorzystywanie tego sprzętu w pomieszczeniach mieszkalnych może wywoływać szkodliwe interferencje, których likwidację użytkownik będzie musiał przeprowadzić na własny koszt. 3 OSTRZEŻENIE FCC: Modyfikacje lub zmiany niezatwierdzone przez odpowiednią agencję mogą naruszyć prawa użytkownika do wykorzystywania urządzenia.

NAZEWNICTWO CX31 } W celu ochrony przed obracaniem na czas transportu uchwyt rewolwerowy zabezpieczony jest taśmą transportową. Podczas rozpakowywania mikroskopu należy zdjąć taśmę transportową. Taśmę należy zachować do ponownego użytku podczas transportu mikroskopu. * Na czas transportu stolik przedmiotowy zabezpieczony jest dwoma bolcami blokującymi. Przed pierwszym użyciem mikroskopu bolce blokujące należy wyjąć. } Przed założeniem żarówki i podłączeniem przewodu zasilającego należy zapoznać się z rozdziałem 3 MONTAŻ na str. 6-7. Okulary (nastawione na powiększenie 10X) Podziałka rozstawu okularów (str. 11) Nasadka obserwacyjna Nasadka binokularna: Rama mikroskopu CX31RBSF Rama mikroskopu CX31RBSFA Uchylna nasadka obserwacyjna: Rama mikroskopu CX31RTBISF Pokrętło mocujące nasadkę obserwacyjną (Używać dołączonego klucza imbusowego.) Pierścień regulacji dioptrii (strona 11) Uchwyt rewolwerowy Obiektyw Uchwyt preparatu (strona 10) Transportowy bolec blokujący* Pokrętło irysowej przesłony aperturowej (strona 13) Uproszczona tarcza ograniczająca (str. 9) Rama mikroskopu CX31RBSF CX31RBSFA CX31RTBISF Transportowy bolec blokujący* Wyłącznik główny (strona 8) Pokrętło regulacji natężenia światła (strona 8) Śruby centrujące kondensor (strona 13) Stolik przedmiotowy Kondensor Uchwyt filtra W uchwycie umieszczać można filtry o średnicy 45 mm. Pierścień przesłony polowej Śruba mikrometryczna (strona 9) Śruba makrometryczna (strona 9) Pokrętło przesuwu preparatu w osi X (str. 11) Pokrętło przesuwu preparatu w osi Y (str. 11) 4

KRÓTKI OPIS OBSERWACJI W JASNYM POLU WIDZENIA 1 2 3 Obracając uchwyt rewolwerowy, wybrać obiektyw 10X. # Upewnić się, czy w momencie zatrzymania uchwytu rewolwerowego wystąpi charakterystyczne kliknięcie. Umieścić preparat na stoliku przedmiotowym. (strona 10) Obracać pokrętłem przesuwu preparatu w osi X i w osi Y, aby ustawić preparat w polu światła. (strona 11) 4 5 6 (WŁ) Przełączyć wyłącznik główny do pozycji I i ustawić jasność za pomocą pokrętła regulacji jasności. (strona 8) Obracać śrubą makro- i mikrometryczną, aby wyostrzyć obraz preparatu. Wyregulować rozstaw okularów. (strona 11) W przypadku stosowania uchylnej nasadki obserwacyjnej ustawić kąt nachylenia. (strona 11) 7 8 9 Skorygować dioptrie. (strona 11) Wycentrować przesłonę polową. (strona 13) Ustawić przesłonę aperturową i przesłonę polową. (strona 8) 10 Ustawić odpowiedni obiektyw w polu światła i wyregulować ostrość preparatu. 11 Umieścić odpowiedni filtr w uchwycie filtra. 12 Wyregulować irysową przesłonę aperturową, przesłonę polową oraz jasność, i rozpocząć obserwację. 5

MONTAŻ CX31 1 Zakładanie żarówki (wymiana żarówki) (rys. 3) 1. Obrócić ramę mikroskopu na bok i wyciągnąć pokrętło obudowy lampy @ znajdujące się na spodniej części podstawy, aby otworzyć pokrywę obudowy lampy. 2. Chwycić żarówkę halogenową ², ale nie wyjmować jej z torebki polietylenowej, aby nie poplamić jej ani nie zanieczyścić odciskami palców, i wcisnąć ją w otwory w oprawie ³. Następnie zdjąć torebkę polietylenową. Rys. 3 <Odpowiednia żarówka> Żarówka halogenowa o natężeniu 6 V, 30 W: 6V30WHAL (Philips 5761)! Należy zawsze stosować odpowiednie żarówki. Stosowanie nieodpowiedniej żarówki grozi pożarem.! Nie dotykać żarówki bezpośrednio rękami. Jeżeli na żarówce znajdują się odciski palców, należy przetrzeć ją miękką szmatką zwilżoną alkoholem. Używanie zanieczyszczonej żarówki skraca jej żywotność. 3. Przy wyciągniętym pokrętle obudowy lampy zamknąć pokrywę obudowy lampy. Następnie wcisnąć pokrętło obudowy lampy, aby zablokować pokrywę. # Wciśnięcie pokrętła obudowy lampy przed przystąpieniem do zamknięcia pokrywy uniemożliwia zamknięcie pokrywy obudowy lampy. Uwaga dotycząca wymiany żarówki podczas pracy z mikroskopem i tuż po jego użyciu Rys. 4! Wymieniając żarówkę podczas pracy z mikroskopem lub tuż po jego użyciu, należy przełączyć wyłącznik główny do pozycji, odłączyć przewód zasilający od gniazdka sieciowego oraz pozostawić żarówkę i otaczające ją powierzchnie do ostygnięcia. # Jeżeli żarówka przepali się podczas obserwacji i istnieje konieczność jej wymiany, należy wyjąć preparat, filtr oraz inne przedmioty, które mogłyby wypaść, a następnie przechylić mikroskop, aby wymienić żarówkę. 2 Podłączanie przewodu zasilającego (rys. 4-6) Rys. 5 ƒ! Kable i przewody są podatne na zagięcia i skręcenia. Nigdy nie używać ich z nadmierną siłą.! Przed podłączeniem przewodu zasilającego upewnić się, czy wyłącznik główny @ ustawiony jest w pozycji. (rys. 4)! Zawsze używać przewodu zasilającego dostarczonego przez firmę Olympus. Jeżeli do mikroskopu nie został dołączony żaden przewód zasilający, należy wybrać odpowiedni przewód zgodnie z częścią WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO zamieszczoną na końcu niniejszej instrukcji obsługi. 1. Podłączyć wtyk przewodu zasilającego ² do gniazdka sieci elektrycznej ³. (rys. 5)! Podłączyć przewód zasilający do uziemionego, 3-stykowego gniazdka sieciowego i upewnić się, czy styki uziemiające urządzenia zasilającego i gniazdka sieciowego są prawidłowo podłączone. Firma Olympus nie gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego nieuziemionego sprzętu. 2. Podłączyć wtyk przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego ƒ. (rys. 6) Rys. 6 6

3 Mocowanie opcjonalnego wieszaka na przewód (CH3-CH) (rys. 7 i 8) Rys. 7 } Jeżeli z tyłu ramy mikroskopu zamontowano opcjonalny wieszak na przewód CH3-CH, może on służyć do przechowywania zwiniętego na nim przewodu zasilającego. Wprowadzić haczyk ² wieszaka na przewód @ w otwór na wlocie powietrza z tyłu mikroskopu, zrównując pozycję mocowania ³, a następnie przesunąć wieszak w dół, mocno przyciskając go do ramy mikroskopu w celu zablokowania. # Nie przenosić mikroskopu, chwytając go za wieszak na przewód. W przeciwnym razie wieszak na przewód może odłączyć się od mikroskopu podczas transportu, a mikroskop może wypaść, powodując obrażenia. Demontaż! Zdjąć przewód zasilający z wieszaka na przewód w celu uniknięcia porażenia prądem. Nie należy używać cienkiego klucza imbusowego, a jedynie klucza imbusowego dołączonego do mikroskopu. Przesunąć ramę mikroskopu do krawędzi stołu, po czym kluczem imbusowym ƒ wprowadzonym od spodu wieszaka na przewód @ pchnąć wieszak w górę w kierunku [1] i [2], aby go zdjąć. (rys. 8) Rys. 8 7

OBSŁUGA STEROWNIKÓW CX31 4-1 Podstawa 1 Włączanie żarówki (rys. 9) 1. Przełączyć wyłącznik główny @ do pozycji. 2. Obracanie pokrętła natężenia światła ² w prawo zgodnie ze strzałką zwiększa natężenie światła, natomiast obracanie pokrętła w drugą stronę powoduje zmniejszenie natężenia światła. Cyfry umieszczone na pokrętle oznaczają odpowiednie wartości napięcia. Rys. 9 2 Przesłona polowa (rys. 10) Rys. 10 Średnicę przesłony polowej @ należy dostosować do mocy obiektywu tak, aby obraz przesłony otoczył pole widzenia. Zamknięcie przesłony polowej do momentu, aż jej obraz otoczy pole widzenia, eliminuje przedostawanie się większej ilości światła zewnętrznego i poprawia kontrast obrazu. # Podczas stosowania obiektywu 100X nie ma możliwości uzyskania obrazu przesłony polowej w polu widzenia. Należy zatem zamknąć przesłonę polową w maksymalnym stopniu. 8

4-2 Układ ogniskujący 1 Regulacja oporu śruby makrometrycznej (rys. 11) Rys. 11 1. W celu ułatwienia obsługi śruba makrometryczna została wstępnie wyregulowana. W razie potrzeby dokręcenie śruby można jednak wyregulować za pomocą pierścienia regulacji dokręcenia śruby @. Wprowadzić końcówkę dużego płaskiego śrubokrętu w szczeliny ² pierścienia regulacji dokręcenia śruby, a następnie obracać pierścieniem zgodnie z kierunkiem strzałki, aby zwiększyć dokręcenie śruby, a w kierunku przeciwnym, aby zmniejszyć dokręcenie śruby. 2. Śruba nie jest dobrze dokręcona, gdy stolik opada samoistnie lub gdy ostrość zostaje utracona po przeprowadzeniu regulacji za pomocą śruby mikrometrycznej ³. W takim przypadku obracać pierścień zgodnie z kierunkiem strzałki, aby dokręcić śrubę. 2 Uproszczona tarcza ograniczająca (rys. 12) W GÓRĘ Rys. 12 W DÓŁ } Mechanizm ten zabezpiecza przed kontaktem obiektywów z preparatem i chroni przed ich uszkodzeniem. 1. Wyostrzywszy obraz preparatu, obracać uproszczoną tarczą ograniczającą @ umieszczoną w układzie ogniskującym do momentu, aż mechanizm dotknie uchwytu stolika przedmiotowego. 2. Aby zachować pewien margines regulacji dla pozycji ostrości, obrócić uproszczoną tarczę ograniczającą w tył o ok. pół obrotu, rozpoczynając od pozycji kontaktu mechanizmu z uchwytem stolika przedmiotowego. # Jeżeli stosowanie mechanizmu tarczy ograniczającej @ nie jest wymagane, należy ustawić tarczę w górnej pozycji oporowej. 9

CX31 4-3 Stolik przedmiotowy 1 Umieszczanie preparatu na stoliku (rys. 13) # Zwolnienie sprężynowego zaczepu z użyciem siły lub nieprzytrzymanie pokrętła sprężynowego zaczepu @ podczas zwalniania sprężynowego zaczepu grozi pęknięciem lub uszkodzeniem szkiełka preparatowego. Preparat należy zawsze umieszczać ostrożnie na stoliku przedmiotowym. Obserwacja z użyciem uchwytu do pojedynczego szkiełka preparatowego Rys. 13 1. Obracać śrubę makrometryczną ² w lewo (zgodnie ze strzałką), aby opuścić stolik przedmiotowy. 2. Podnieść sprężynowy zaczep ³ na uchwycie preparatu i umieścić szkiełko preparatowe na stoliku, wsuwając je od przodu. 3. Po maksymalnym wsunięciu szkiełka delikatnie opuścić zaczep ³. Obserwacja z użyciem uchwytu do podwójnego szkiełka preparatowego 1. Umieścić pierwsze szkiełko preparatowe na stoliku zgodnie z opisem w punkcie 1 i 2 powyżej, a następnie umieścić drugie szkiełko preparatowe w bezpośrednim kontakcie z pierwszym szkiełkiem preparatowym. 2. Ostrożnie opuścić zaczep ³. Obserwacja przy umieszczaniu szkiełka preparatowego jedną ręką Umieścić szkiełko preparatowe na przedniej części stolika przedmiotowego, a następnie wsunąć je po powierzchni stolika, powoli otwierając sprężynowy zaczep zgodnie ze strzałką. Wsunąć szkiełko preparatowe całkowicie do uchwytu preparatu. Szkiełko nakrywkowe Stosować szkiełka nakrywkowe o grubości 0,17 mm w celu zapewnienia prawidłowego działania obiektywów. Szkiełko preparatowe Stosować szkiełka preparatowe o grubości 0,9-1,4 mm. Stosowanie grubszych szkiełek preparatowych może utworzyć niewłaściwy obraz przesłony polowej na obrazie preparatu. 10

2 Przesuwanie preparatu (rys. 14) Rys. 14 Obracać górnym pokrętłem przesuwu preparatu w osi Y @, aby przesunąć preparat w kierunku pionowym oraz dolnym pokrętłem przesuwu preparatu w osi X ², aby przesunąć preparat w kierunku poziomym. # Do przesuwania preparatu nie używać uchwytu preparatu ani stolika przedmiotowego, gdyż może to prowadzić do uszkodzenia mechanizmu pokręteł. # W przypadku zablokowania stolika przedmiotowego i uchwytu preparatu przez tarczę ograniczającą może dojść do zwiększenia oporu pokręteł przesuwu w osi X i Y. W takim przypadku nie należy obracać pokręteł w celu przesunięcia stolika poza pozycję blokady. 4-4 Nasadka obserwacyjna 1 Regulacja rozstawu okularów (rys. 15)! Należy uważać, aby nie zakleszczyć palców w przestrzeniach pod nasadką binokularną podczas regulacji rozstawu okularów. Patrząc przez oba okulary, przesuwać je do momentu, aż oba pola widzenia będą w pełni zgodne. Pozycja punktu na podziałce oznacza wartość rozstawu okularów. } Wartość tę należy zapamiętać do powtórnej regulacji rozstawu okularów. Rys. 15 2 Regulacja nachylenia (wyłącznie w przypadku stosowania ramy CX31RTBISF) (rys. 16) Rys. 16 } W przypadku stosowania uchylnej nasadki obserwacyjnej ustawić wysokość i kąt nachylenia. Przytrzymując sekcję binokularną obiema rękami, przesuwać ją w górę lub w dół do odpowiedniej pozycji. # W celu uniknięcia uszkodzenia mechanizmu nie należy używać nadmiernej siły powyżej górnej lub poniżej dolnej pozycji oporowej.! Regulując nachylenie nasadki uchylnej, należy uważać, aby nie zakleszczyć palców w przestrzeniach @ pomiędzy zespołem nasadki binokularnej a osłoną. 3 Korekcja dioptrii (rys. 17) 1. Patrząc prawym okiem przez prawy okular, wyregulować ostrość preparatu za pomocą śruby makro- i mikrometrycznej. 2. Patrząc lewym okiem przez lewy okular, obracać pierścieniem regulacji dioptrii @, aby wyostrzyć obraz preparatu. 11 Rys. 17

CX31 4 Używanie osłonek (rys. 18) Użytkownicy noszący okulary Stosowanie osłonek ustawionych w normalnej pozycji złożonej nie naraża okularów na porysowanie. Użytkownicy nienoszący okularów Rys. 18 Wysunąć osłonki zgodnie z kierunkiem strzałki, aby ograniczyć ilość światła pomiędzy okularami a oczami. 5 Stosowanie okularowych tarczy mikrometrycznych (opcjonalne) (rys. 19 i 20) Rys. 19 Rys. 20 } Przygotować tarczę mikrometryczną (o średnicy 20,4 mm i grubości 1 mm) oraz dwa uchwyty siatki celowniczej 20.4RH (zestaw 2-elementowy). W przypadku używania uchwytów siatki celowniczej numer pola będzie wynosić 19,6. Numer pola uchylnej nasadki obserwacyjnej wynosi 18, zatem nie ulega zmianie. } Przy słabszym wzroku regulację ostrości mikrometru należy przeprowadzać, założywszy okulary. 1. Używając małego płaskiego śrubokrętu, poluzować śruby mocujące @ okular. W przypadku stosowania uchylnej nasadki obserwacyjnej należy zdjąć wyłącznie prawy okular. 2. Przytrzymując tarczę mikrometryczną ² oznaczeniami w dół, umieścić ją w uchwycie siatki celowniczej ³. # Uważać, aby nie pozostawić zanieczyszczeń na tarczy mikrometrycznej, gdyż mogłoby to utrudnić obserwację. 3. Przykręcić uchwyt siatki celowniczej ³ z mikrometrem okularu ² do spodu okularu. Przy użyciu paznokcia wprowadzonego w nacięcie upewnić się, czy uchwyt został mocno przykręcony. 4. Przykręcić pozostały uchwyt siatki celowniczej do drugiego okularu w celu wyrównania numeru pola. 5. Ponownie założyć okulary i dokręcić śruby mocujące @. 12

4-5 Kondensor 1 Centrowanie przesłony polowej (rys. 21 i 22) Rys. 21 Obraz przesłony polowej 1. Przy załączonym obiektywie 10X i wyostrzonym obrazie preparatu obracać pierścieniem przesłony polowej @ w lewo, aby zamknąć przesłonę w jak największym stopniu. 2. Obracać pokrętłem regulacji wysokości kondensora ², aby wyostrzyć obraz przesłony polowej. 3. Obracać dwiema śrubami centrującymi kondensor ³ w celu ustawienia obrazu przesłony polowej w centrum pola widzenia. (rys. 21 i 22) 4. W celu sprawdzenia wycentrowania obrazu przesłony polowej należy otworzyć przesłonę, aż jej obraz znajdzie się w obwodzie pola widzenia. Jeżeli obraz przesłony nie znajduje się idealnie w polu widzenia, należy ponownie wycentrować przesłonę. (rys. 22) 5. Podczas obserwacji lekko odsłonić przesłonę polową do momentu, aż jej obraz będzie nieznacznie wykraczał poza pole widzenia. Pole widzenia okularów Rys. 22 2 Irysowa przesłona aperturowa (rys. 23) Irysowa przesłona aperturowa stosowana jest do regulacji apertury systemu oświetlenia oraz do poprawy rozdzielczości i kontrastu obrazu. Ponadto zamknięcie irysowej przesłony aperturowej zwiększa głębię ostrości. Metoda regulacji Rys. 23 Ponieważ kontrast preparatów mikroskopowych jest zwykle niski, zaleca się ustawienie irysowej przesłony aperturowej kondensora do wartości od 70 do 80% apertury numerycznej N.A. stosowanego obiektywu. Ustawić dźwignię irysowej przesłony aperturowej ² zgodnie z podziałką aperturową @ na kondensorze. W związku ze znaczną szerokością dźwigni irysowej przesłony aperturowej należy ustawić jej środek w równej linii z odpowiednią podziałką. (rys. 23) # Nie zamykać irysowej przesłony aperturowej zbyt mocno, gdyż może to spowodować wystąpienie obrazów widmowych. 13

CX31 4-6 Obiektywy immersyjne 1 Stosowanie obiektywów immersyjnych (rys. 24) Rys. 24 } Obiektyw 100X dołączony jest wyłącznie do zestawu standardowego kombinacji CX31RBSFA. # Stosować dołączony olejek immersyjny firmy Olympus. Stosowanie olejku innej marki grozi uszkodzeniem powierzchni górnej soczewki kondensora. 1. Ustawić ostrość preparatu, rozpoczynając od obiektywu o mniejszym powiększeniu, a następnie przechodząc kolejno do obiektywów o większym powiększeniu. 2. Nanieść kroplę załączonego olejku immersyjnego dołączonego do modelu zawierającego obiektyw 100X na preparat w strefie obserwacji, a następnie ustawić obiektyw immersyjny w polu światła. 3. Obracając uchwyt rewolwerowy, wybrać obiektyw immersyjny, a następnie skorygować ostrość obrazu za pomocą śruby mikrometrycznej. # Pęcherzyki powietrza znajdujące się w olejku immersyjnym wpływają na jakość obrazu, dlatego należy upewnić się, że olejek jest wolny od pęcherzyków powietrza. Aby usunąć pęcherzyki powietrza, należy obrócić uchwyt rewolwerowy w celu kilkakrotnego przesunięcia obiektywu immersyjnego w tył i w przód. } Jeżeli wygrawerowane oznaczenie kondensora wskazuje aperturę numeryczną (NA) 1,0 lub wyższą, apertura ta obowiązuje wyłącznie w przypadku naniesienia olejku pomiędzy szkiełko preparatowe a górną powierzchnię kondensora. Jeżeli olejek nie jest stosowany, apertura NA wynosi ok. 0,9. 4. Po przeprowadzonej obserwacji należy usunąć olejek z przedniej soczewki obiektywu, przecierając ją gazą zwilżoną alkoholem absolutnym.! Uwaga dotycząca stosowania olejku immersyjnego W przypadku kontaktu olejku immersyjnego z oczami lub skórą, należy natychmiast wykonać następujące czynności. Oczy: Płukać czystą wodą (przez 15 minut lub dłużej). Skóra: Umyć wodą z mydłem. Jeżeli oczy lub skóra wykazują zmiany lub jeżeli ból się utrzymuje, natychmiast skontaktować się z lekarzem. 14

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZEWODNIK W pewnych okolicznościach urządzenie może być narażone na działanie czynników innych niż usterki. W przypadku jakichkolwiek problemów należy zapoznać się z następującą listą i podjąć niezbędne czynności zaradcze. Jeżeli problemu nie da się rozwiązać, stosując się do poniższej listy, należy zwrócić się o pomoc do lokalnego przedstawiciela firmy Olympus. 15 1. System optyczny Problem Przyczyna Postępowanie Strona a) Pole widzenia jest niewyraźne lub nierówno oświetlone. b) Kurz lub zanieczyszczenia widoczne w polu widzenia. c) Obraz wykazuje właściwości dyfrakcyjne. d) Słaba widoczność. Obraz mikroskopowy jest niewyraźny. Słaby kontrast. Nie można rozróżnić szczegółów. e) Jedna strona obrazu jest niewyraźna. Obraz mikroskopowy faluje. Uchwyt rewolwerowy nie jest prawidłowo podłączony. Przesłona polowa nie jest prawidłowo wycentrowana. Przesłona polowa jest zbyt mocno zamknięta. Obiektyw, okulary, kondensor lub szkiełko źródła światła jest zakurzone/zanieczyszczone. Szkiełko źródła światła jest zakurzone/zanieczyszczone. Górna soczewka kondensora jest zakurzona/zanieczyszczona. Preparat jest zakurzony/ zanieczyszczony. Okular jest zakurzony/ zanieczyszczony. Kondensor został opuszczony zbyt nisko. Irysowa przesłona aperturowa jest zbyt mocno zamknięta. Obiektyw nie jest prawidłowo ustawiony w polu światła. Przednia soczewka obiektywu jest zakurzona/zanieczyszczona. Olejek immersyjny nie został zastosowany z obiektywem immersyjnym. W olejku immersyjnym znajdują się pęcherzyki powietrza. Zastosowano nieodpowiedni olejek immersyjny. Preparat jest zakurzony/ zanieczyszczony. Kondensor jest zakurzony/ zanieczyszczony. Obiektyw nie jest prawidłowo ustawiony w polu światła. Preparat nie jest prawidłowo umieszczony na stoliku przedmiotowym. Upewnić się, czy uchwyt rewolwerowy został prawidłowo podłączony. Wycentrować przesłonę. Otworzyć przesłonę do optymalnej pozycji. Oczyścić je. Dokładnie je oczyścić. Wyregulować wysokość kondensora. Otworzyć przesłonę. Upewnić się, czy uchwyt rewolwerowy został prawidłowo podłączony. Dokładnie ją oczyścić. Użyć olejku immersyjnego. Usunąć pęcherzyki powietrza. Użyć odpowiedniego olejku immersyjnego. Oczyścić go. Upewnić się, czy uchwyt rewolwerowy został prawidłowo podłączony. Umieścić preparat prawidłowo na stoliku przedmiotowym i zabezpieczyć go uchwytem preparatu. 15 13 8 3 3 13 13 5 3 14 14 14 3 5 10

CX31 Problem Przyczyna Postępowanie Strona 2. Zgrubna/precyzyjna regulacja ostrości a) Śruba makrometryczna ciężko się obraca. b) Stolik opada samoistnie lub podczas obserwacji obraz traci ostrość. c) Zwiększenie ostrości obrazu nie jest możliwe. d) Zmniejszenie ostrości obrazu nie jest możliwe. e) Obiektyw dotyka preparatu jeszcze przed ustawieniem ostrości. 3. Nasadka obserwacyjna Pola widzenia obu oczu nie są zgodne. 4. Stolik przedmiotowy Przy przesuwaniu preparatu obraz staje się niewyraźny. 5. Zmiana obiektywów Po przełączeniu na obiektyw o większym powiększeniu przednia soczewka obiektywu dotyka preparatu. Pierścień regulacji dokręcenia śruby jest zbyt mocno dokręcony. Pierścień regulacji śruby jest zbyt słabo dokręcony. Uproszczona tarcza ograniczająca blokuje stolik przedmiotowy w dolnej pozycji oporowej. Uchwyt kondensora ustawiony jest w zbyt niskiej pozycji. Preparat został umieszczony na stoliku przedmiotowym szkiełkiem podstawowym do góry. Poluzować go. Dokręcić pierścień. Ustawić ogranicznik w górnej pozycji oporowej. 9 Podnieść uchwyt kondensora. Umieścić preparat prawidłowo. Rozstaw okularów ustawiony jest Wyregulować rozstaw okularów. 11 nieprawidłowo. Nieprawidłowa regulacja dioptrii. Skorygować dioptrie. 11 Wzrok nie jest przyzwyczajony do obserwacji mikroskopowej. Preparat jest niewłaściwie umieszczony na stoliku przedmiotowym. Preparat został umieszczony na stoliku przedmiotowym szkiełkiem podstawowym do góry. Szkiełko nakrywkowe jest zbyt grube. Patrząc przez okulary, starać się objąć wzrokiem najpierw całe pole widzenia, a następnie skupić się na preparacie. Można również podnieść wzrok i przez moment spojrzeć w dal, po czym powrócić do obserwacji mikroskopowej. Umieścić preparat prawidłowo na stoliku przedmiotowym i zabezpieczyć go za pomocą uchwytu preparatu. Umieścić preparat prawidłowo. Użyć szkiełka nakrywkowego o grubości 0,17 mm. 6. System elektryczny a) Żarówka lampy nie świeci. Żarówka nie została założona. Założyć odpowiednią żarówkę. 6 Żarówka jest przepalona. Wymienić żarówkę. 6 Wtyk przewodu zasilającego nie jest Podłączyć przewód zasilający. podłączony. 6 b) Żarówka przepala się prawie natychmiast. Zastosowano nieodpowiedni rodzaj żarówki. Zastosować żarówkę odpowiedniego rodzaju. 9 9 13 10 10 6 16

DANE TECHNICZNE 1. System optyczny Uniwersalny system optyki skorygowanej do nieskończoności UIS (Universal Infinity System) 2. Oświetlenie Pozycja 3. Regulacja ostrości 8. Wymiary i waga Specyfikacja 4. Uchwyt rewolwerowy 4-pozycyjny uchwyt rewolwerowy z wewnętrzną regulacją nachylenia 5. Nasadka obserwacyjna Kąt nachylenia tubusu 30 30-60 6. Stolik przedmiotowy Wymiary 188 mm x 134 mm 7. Kondensor Typ 9. Środowisko robocze Wbudowany oświetlacz Żarówka halogenowa o natężeniu 6 V 30 W (PHILIPS 5761) (średnia żywotność: ok. 100 godz. przy właściwym wykorzystywaniu) 100-120 V/220-240 V $ 0,85/0,45 A, 50/60 Hz Regulacja wysokości stolika za pomocą prowadnicy rolkowej (mechanizm zębatkowy) Skok na jeden obrót: 36,8 mm Skok całkowity: 25 mm Górna granica blokowana mechanizmem uproszczonej tarczy ograniczającej Regulacja oporu na śrubie makrometrycznej. Typ Numer pola Regulacja rozstawu okularów Zasięg przesuwu Uchwyt preparatu Numer apertury N.A. Binokularna nasadka obserwacyjna Irysowa przesłona aperturowa 233 (szer.) x 411 (wys.) x 367,5 (gł.) mm, ok. 7,7 kg 20 76 mm (wys.) x 50 mm (szer.) 18 Uchwyt do podwójnego szkiełka preparatowego 1,25 (z olejkiem immersyjnym) Wbudowana Uchylna nasadka binokularna 48 75 mm 48 75 mm Kondensor Abbego (z wbudowanym filtrem światła dziennego) Pomieszczenia zamknięte. Wysokość: maks. 2000 metrów Temperatura otoczenia: 5-40 C Maksymalna wilgotność względna: 80% dla temperatur nieprzekraczających 31 C, zmniejszająca się liniowo do 70% przy 34 C, 60% przy 37 C i 50% przy 40 C Wahania napięcia nie powinny przekraczać ±10%. Stopień zanieczyszczenia: 2 (zgodnie z IEC60664) Kategoria instalacji/przepięcia: II (zgodnie z IEC60664) 17

CHARAKTERYSTYKA OPTYCZNA CX31 Poniższa tabela przedstawia charakterystykę optyczną kombinacji okularów i obiektywów. Liczba po prawej stronie oznacza parametry pracy wygrawerowane na obiektywach. Powiększenie Długość mechanizmu tubusu Kolorowe pasmo Oznaczenie obiektywu Apertura numeryczna Grubość szkiełka nakrywkowego Obiektyw Charakterystyka Plan CN Plan Achromat (FN 22) Powiększenie 4X 10X 40X * 100XO Numer apertury N.A. 0,10 0,25 0,65 1,25 Odległość robocza W.D. (mm) 18,5 10,6 0,6 0,13 Grubość szkiełka nakrywkowego 0,17 Rozdzielczość (µm) Powiększenie całkowite 3,36 1,34 0,52 0,27 Okulary 10X (patrz uwaga) 40X 100X 400X 1000X Głębia ostrości (µm) 175,0 28,0 3,04 0,69 Pole widzenia 5,0 (4,5) 2,0 (1,8) 0,5 (0,45) 0,2 (0,18) Komentarz (olejek immersyjny) *Dołączony wyłącznie do zestawu standardowego kombinacji CX31RBSFA. (Uwaga) Numer pola okularów 10X W przypadku nasadki binokularnej numer pola FN wynosi 20, natomiast rzeczywiste pole widzenia określa wartość znajdującą się przed ( ). W przypadku uchylnej nasadki binokularnej numer pola FN wynosi 18, natomiast rzeczywiste pole widzenia określa wartość znajdujaca się wewnątrz ( ). Słowniczek Odległość robocza (W.D.): Apertura numeryczna (N.A.): Zdolność rozdzielcza: Głębia ostrości: Numer pola: Średnica pola widzenia: Pełne powiększenie: Odległość od powierzchni szkiełka nakrywkowego do najbliższego punktu obiektywu. Wartość N.A. oznacza numer roboczy odpowiadający względnej wartości apertury soczewki aparatu fotograficznego. Im wyższy numer N.A, tym większa zdolność rozdzielcza soczewki. Zdolność rozróżniania dwóch punktów, tzn. minimalna odległość pomiędzy przedmiotami pozwalająca na rozróżnienie ich jako dwóch oddzielnych przedmiotów. Głębia obrazu zapewniająca jednolitą ostrość obrazu. Zamknięcie irysowej przesłony aperturowej zwiększa głębię ostrości. Im większy numer N.A obiektywu, tym mniejsza głębia ostrości. Numer określający średnicę obrazu przesłony polowej w mm utworzoną przez soczewkę znajdującą się z przodu przesłony. Rzeczywisty rozmiar pola widzenia w milimetrach. Wartość uzyskiwana poprzez pomnożenie powiększenia obiektywu przez powiększenie okularu. 18

WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO Jeżeli nie został dołączony żaden przewód zasilający, należy wybrać odpowiedni przewód zgodnie z instrukcjami Dane techniczne i Przewód certyfi kowany zamieszczonymi poniżej: UWAGA: Firma Olympus nie gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego sprzętu w przypadku stosowania niezatwierdzonych przewodów zasilających w połączeniu z produktami Olympus. Dane techniczne Napięcie znamionowe Prąd znamionowy Temperatura znamionowa Długość Konfi guracja przyłączy 125 V AC (dla strefy 100-120 V prądu przemiennego) lub 250 V AC (dla 220-240 V prądu przemiennego) Minimum 6 A Minimum 60 C Maks. 3,05 m Wtyczka sieciowa z uziemieniem. Drugi koniec zakończony zgrzewanym złączem urządzenia typu IEC. Tabela 1 Przewód certyfikowany Przewód zasilający powinien posiadać certyfi kat agencji wymienionej w tabeli 1 lub powinien stanowić część okablowania posiadającego oznaczenie agencji wymienionej w tabeli 1 lub oznaczenie z tabeli 2. Przyłącza powinny być opatrzone oznaczeniami przynajmniej jednej z agencji wyszczególnionych w tabeli 1. Jeżeli dany rynek nie oferuje przewodu zasilającego opatrzonego oznaczeniem jednej z agencji wymienionych w tabeli 1, należy stosować zamienniki zatwierdzone przez lokalne autoryzowane organizacje ekwiwalentne. Kraj Agencja Znak certyfikacji Kraj Agencja Znak certyfikacji Argentyna IRAM Japonia JET, JQA, TÜV, UL-APEX / MITI Australia SAA Kanada CSA Austria ÖVE Niemcy VDE Belgia CEBEC Norwegia NEMKO Dania DEMKO Szwajcaria SEV Finlandia FEI Szwecja SEMKO Francja UTE U.S.A. UL Hiszpania AEE Wielka Brytania ASTA BSI Holandia KEMA Włochy IMQ Irlandia NSAI 19

CX31 Tabela 2 Przewód giętki HAR ORGANIZACJE ZATWIERDZAJĄCE ORAZ METODY OZNACZANIA ZGODNOŚCI PRZEWODÓW Organizacja zatwierdzająca Nadrukowane lub wytłoczone oznaczenie zgodności (może być umieszczone na koszulce lub izolacji okablowania wewnętrznego) Oznaczenie alternatywne wykorzystujące splot czarno-czerwono-żółty (długość części kolorowej w mm) Czarny Czerwony Żółty Comité Électrotechnique Belge (CEBEC) VDE Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e.v. Union Technique de l Électricité (UTE) Istituto Italiano del Marchio di Qualità (IMQ) British Approvals Service for Cables (BASEC) CEBEC <HAR> 10 30 10 <VDE> <HAR> 30 10 10 USE <HAR> 30 10 30 IEMMEQU <HAR> 10 30 50 BASEC <HAR> 10 10 30 N.V. KEMA KEMA-KEUR <HAR> 10 30 30 SEMKO AB Svenska Elektriska Materielkontrollanstalten Österreichischer Verband für Elektrotechnik (ÖVE) Danmarks Elektriske Materielkontrol (DEMKO) National Standards Authority of Ireland (NSAI) Norges Elektriske Materiellkontroll (NEMKO) Asociación Electrotécnica Española (AEE) Hellenic Organization for Standardization (ELOT) SEMKO <HAR> 10 10 50 <ÖVE> <HAR> 30 10 50 <DEMKO> <HAR> 30 10 30 <NSAI> <HAR> 30 30 50 NEMKO <HAR> 10 10 70 <UNED> <HAR> 30 10 70 ELOT <HAR> 30 30 70 Instituto Português da Qualidade (IPQ) np <HAR> 10 10 90 Schweizerischer Elektrotechnischer Verein (SEV) SEV <HAR> 10 30 90 Elektriska Inspektoratet SETI <HAR> 10 30 90 Underwriters Laboratories Inc. (UL) Canadian Standards Association (CSA) SV, SVT, SJ lub SJT, 3 X 18AWG SV, SVT, SJ lub SJT, 3 X 18AWG 20

EC REP OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH Wendenstr. 14 18, D-20097 Hamburg, Germany Phone: +49 40 23 77 30, Fax: +49 40 23 77 36 47, E-mail: microscopy@olympus-europa.com Olympus Polska Sp. z.o.o. Ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa, Poland Phone: +48 2 23 66 00 77, Fax: +48 2 28 31 04 53, E-mail: mikroskopy@olympus.pl 700749 Printed in Germany 01/10