Procedury montażu i instalacji



Podobne dokumenty
Procedury montażu i instalacji

Procedury montażu i instalacji

Procedury montażu i instalacji

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO-CT. Separator Woda-Ole 09/14

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Automatyczne zawory napełniające AL, ALM, ALD, ALOD

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY:

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)

Zawory za- i odpowietrzające 1.12 i 1.32

Kompresor programowalny Nr produktu

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Dodatek do instrukcji obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Od czystego do sterylnego - filtracja procesowa

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

SEPREMIUM 30. Instalacja i Instrukcja Obsługi. Separator Olej/woda 11/11

PRASA FILTRACYJNA. płyta. Rys. 1 Schemat instalacji prasy filtracyjnej

Karta charakterystyki mieszaniny

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA HYDROSTATYCZNA SONDA GŁĘBOKOŚCI HS-50. Toruń 2017 HYPERSENS DTR-HS50-V1.9 1/6

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

Zestawy przygotowania powietrza w wykonaniu ze stali nierdzewnej AISI 316L - PNEUMAX STEEL LINE - NAFTA - GAZ - CHEMIA

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA HYDROSTATYCZNA SONDA GŁĘBOKOŚCI HS-25. Toruń 2016 HYPERSENS DTR-HS25-V1.8 1/

VarioDry SPN

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PRZEMYSŁOWY CZUJNIK WILGOTNOŚCI I TEMPERATURY HCRH-21Ka; HCRH-22Ka; HCRH-23Ka HCRH-21Kb; HCRH-22Kb; HCRH-23Kb

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Filtrów gazowych. Nr kat. 7310, 7320

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

JUŻ DZIŚ WYZNACZA STANDARDY DLA PRZYSZŁOŚCI

INSTRUKCJA OBSŁUGI. widok HCRH-xxKb

INSTRUKCJA OBSŁUGI i INSTALACJI

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Pompka kalibracyjna HCHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. HYDROSTATYCZNA SONDA GŁĘBOKOŚCI HS-25x. Toruń HYPERSENS DTR-HS25x-V1.

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA HYDROSTATYCZNA SONDA GŁĘBOKOŚCI HS-25M. Toruń 2017 HYPERSENS DTR-HS25M-V1.9 1/6

DM-RBCS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

DM-MECS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG201-9

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

34;)/0/0<97=869>07* NOPQRSPTUVWX QYZ[O\O]^OU_QRYR`O /986/984:* %*+&'((, -1.*+&'((,

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership Tel.:

Wymontowanie katalizatora reduktora. Ogólne

Systemy filtracji oparte o zawory Bermad

Warunki gwarancji! w w w. g a l m e t. c o m. p l. Rysunek nr 2 Schemat montażu podgrzewacza do układu zamkniętego

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

kyzawory membranowe Unique

Instrukcja transportu, magazynowania, montażu i eksploatacji Karta gwarancyjna Solter LPR

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Transkrypt:

Procedury montażu i instalacji zestawów kapsułowych Novasip firmy Pall 1. Wstęp Podczas instalacji filtrów kapsułowych Novasip firmy Pall należy przestrzegać poniższych zasad. Należy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w dokumentacji produktu. Wskazówki w niej zawarte oparte są na długoletnim doświadczeniu. Wszystkie instrukcje powinny być ściśle przestrzegane i zgodnie z potrzebą włączone do standardów postępowania użytkownika. Jeżeli jakiekolwiek procedury nie spełniają Państwa oczekiwań, prosimy skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall. Użycie produktu w sposób niezgodny z aktualną instrukcją Pall może prowadzić do uszkodzeń lub strat. Pall nie ponosi odpowiedzialności za takie uszkodzenia lub straty. 2. Dane techniczne Maksymalne ciśnienie robocze i temperatura mogą się wahać w zależności od rodzaju kapsuły i filtra. Prosimy o sprawdzenie parametrów umieszczonych się na etykiecie i w arkuszu danych lub skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem Pall.W trakcie przeprowadzania testu integralności, kapsuła zestawu filtrów może zostać poddana krótkotrwałemu działaniu sprężonego powietrza lub azotu powyżej maksymalnego ciśnienia roboczego. W celu uzyskania szczegółowych informacji proszę skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall. Użycie filtra niezgodnie ze specyfikacją lub z niekompatybilną cieczą może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Przez niekompatybilne ciecze rozumie się ciecze, które mogą spowodować rozmiękanie, rozpuszczanie, nadmierne naprężenia lub mieć inny negatywny wpływ na materiały wchodzące w skład filtra. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall. 3. Odbiór zestawu Ostrzeżenie: Dyrektywa UE 94/9/EC (ATEX) Urządzenie przeznaczone do użycia w otoczeniu potencjalnie wybuchowym. Więcej informacji na temat Dyrektywy UE 94/9/EC (ATEX) można znaleźć strona 6. W celu uzyskania informacji na temat zastosowań strefy /2 prosimy skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall. Aby uzyskać więcej informacji, prosimy skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall lub odwiedzić stronę internetową firmy Pall. 1. Filtr należy przechowywać w czystym, suchym miejscu, w temperaturze od C do 3 C w miejscu nie nasłonecznionym, o ile możliwe w oryginalnym opakowaniu. 2. Urządzenie powinno być rozpakowane dopiero tuż przed zamontowaniem. 3. Przed użyciem należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest uszkodzone. 4. Należy się upewnić, że wybrany zestaw odpowiada zastosowaniom, do jakich został nabyty. USD 2398 Strona 1

Procedury montażu i instalacji 5. Oprócz numeru katalogowego produktu, każdy zestaw posiada numer identyfikacyjny partii i unikatowy numer seryjny. 4. Instalacja Przed instalacją należy sprawdzić, czy wybrany typ urządzenia jest odpowiedni do filtracji danego produktu. Należy ściśle przestrzegać podanych niżej wskazówek. Podłączyć filtr kapsułowy, używając odpowiednich przyłączy. Sprawdzić, czy kapsuła jest zamontowana zgodnie z kierunkiem przepływu od wlotu do wylotu oraz czy jest odpowiednio zamocowana. Na większości kapsuł został zaznaczony kierunek przepływu cieczy. 1. Plastikowy worek należy otworzyć nożyczkami, zwracając uwagę, by nie uszkodzić kapsuły filtracyjnej. Uwaga: Nie należy używać ostro zakończonych narzędzi, które mogą spowodować uszkodzenie kapsuły filtracyjnej i filtra. Nie należy wypychać kapsuły poprzez zamkniętą część worka, gdyż może to spowodować zanieczyszczenie wkładu. 2. Przed użyciem należy zdjąć nasadki ochronne ze sztucznego tworzywa z zaworów i złączy wlotowych i wylotowych. 3. W przypadku kapsuł filtrów odpowietrzających Novasip firmy Pall, przepływ może odbywać się w obydwu kierunkach, lecz musi być utrzymywany w zakresach zgodnych ze specyfikacją. 4. Filtr kapsułowy do cieczy można ustawić w każdym położeniu, byle zapewnić skuteczne odpowietrzanie filtra przed i w czasie filtracji. Filtry kapsułowe Pall Novasip powinny być ustawione w odpowiednim położeniu, by umożliwić przeprowadzanie testów integralności. 5. W przypadku pojawiania się nadciśnienia poniżej kapsuły filtracyjnej może być potrzebne zamontowanie czułego zaworu zwrotnego, zapobiegającego uszkodzeniom wywołanym cofaniem się cieczy. 6. W przypadku występowania przepływu pulsacyjnego, kapsuła powinna być chroniona zbiornikiem wyrównawczym lub innym podobnym urządzeniem po stronie napływowej. 7. Gdy za filtrem znajduje się zawór szybko zamykający się, może dojść do pulsacji ciśnienia i w konsekwencji uszkodzenia filtra. Kapsuła powinna być chroniona zbiornikiem wyrównawczym lub innym podobnym urządzeniem pomiędzy zaworem i filtrem. 8. Podczas instalacji i użytkowania filtra należy unikać obciążania części bocznych i końcówek filtra. 9. Należy uwzględnić rozszerzalność zestawu podczas sterylizacji. 1.Zbyt mocne dokręcenie klamer wlotowych i wylotowych może spowodować uszkodzenie przyłączy wlotowych i wylotowych podczas sterylizacji parą wodną. Zaleca się ręczne dociągnięcie klamer, a następnie poluzowanie ich o jeden obrót. Użytkownik powinien sprawdzić, czy ostateczne połączenie jest szczelne. Klamry powinny zostać dokręcone po zakończeniu sterylizacji. Strona 2 USD 2398

Zestawy kapsułowe Novasip firmy Pall 5. Sterylizacja Dostarczone filtry kapsułowe Novasip nie były sterylizowane. Do zastosowań z zakresu filtracji gazów załączono do zestawu pierścień ze sztucznego tworzywa do mocowania, jeśli zajdzie taka potrzeba. Może on również posłużyć do rejestracji liczby przeprowadzonych cyklów sterylizacyjnych. Ostrzeżenie: Skuteczność sterylizacji powinna być sprawdzona przy użyciu odpowiednich metod. 5.1 Sterylizacja parą w linii Informacje na temat produktów podlegających sterylizacji parą wodną w linii oraz maksymalnych skumulowanych czasów sterylizacji znajdują się publikacjach firmy Pall. Szczegółowe dane dotyczące procedur sterylizacji znajdą Państwo w publikacji USTR85. Membrany wkładów filtracyjnych Supor i Ultipor VF DV2 i DV5 muszą zostać nawilżone wodą przed sterylizacją parą wodną w linii lub w autoklawie. 5.2 Sterylizacja autoklawem Szczegółowe informacje na temat produktów podlegających sterylizacji w autoklawie oraz maksymalnych skumulowanych czasów sterylizacji znajdują się publikacjach firmy Pall. Sterylizacja w autoklawie została szczegółowo opisana w publikacji USTR 85 firmy Pall. Przed włożeniem kapsuły do autoklawu należy zdjąć opakowanie. W przypadku używania kapsuł ze złączami sanitarnymi, przed włożeniem do autoklawu złącza nie powinny być całkowicie dokręcone. Klamry powinny zostać całkowicie zamknięte dopiero po zakończeniu sterylizacji w autoklawie. Przed sterylizacją w autoklawie zawory odpowietrzające i umożliwiające odpływ płynu powinny być otwarte przynajmniej na jeden obrót. 5.3 Sterylizacja promieniowaniem gamma Aby uzyskać informacje o maksymalnej dopuszczalnej dawce promieniowania, prosimy skontaktować się z firmą Pall. Napromienianie produktu dawką wyższą od dopuszczalnej lub napromienianie produktów nieprzeznaczonych do tego typu sterylizacji może spowodować uszkodzenie materiału lub doprowadzić do obrażeń ciała. USD 2398 Strona 3

Procedury montażu i instalacji 6. Badanie integralności Zalecane jest zbadanie integralności kapsuł filtracyjnych do filtracji sterylnej oraz antywirusowej przed użyciem, po sterylizacji oraz po użyciu za pomocą przyjętej metody przemysłowej. Aby uzyskać informacje o procedurze testów integralności jak również systemie oceny, prosimy skontaktować się z firmą Pall. Niektóre z filtrów wstępnych również mogą podlegać testom integralności. Szczegółowych informacji na temat zalecanych testów może udzielić przedstawiciel firmy Pall. 6.1 Filtry odpowietrzające Dla filtrów odpowietrzających lub dla zastosowań do gazów o niskim ciśnieniu zalecamy test integralności metodą Water Intrusion. Jeśli filtr był uprzednio nawilżony w celu wykonania testu integralności Forward Flow, to przed rozpoczęciem filtracji powinien zostać dokładnie osuszony. Kapsuły można suszyć przedmuchem czystego powietrza lub azotu o ciśnieniu przewyższającym punkt pierwszego pęcherzyka danej membrany filtracyjnej. Jednakże dla nielotnych cieczy zwilżających może być konieczne przepłukanie filtra wodą lub inną lotną, mieszalną cieczą, a następnie wysuszenie. Szczegółowych informacji na temat zalecanych procedur udziela przedstawiciel firmy Pall. 7. Obsługa W trakcie pracy urządzenia nie należy demontować zaworów odpowietrzających i drenażowych. Po zakończeniu odpowietrzania zawory muszą być zamknięte podczas filtracji. Po zakończeniu montażu, przed sterylizacją parą wodną, należy sprawdzić integralność zestawu. Filtry kapsułowe Novasip firmy Pall zostały szczegółowo przetestowane pod kątem użycia w procesach ciśnieniowych oraz możliwości sterylizacji parą wodną w linii. Użytkownicy powinni zachować odpowiednie środki ostrożności zalecane przy pracy w procesach wysokociśnieniowych lub w wysokiej temperaturze. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się użycie okularów i rękawic ochronnych. Ponadto, by zapobiec skutkom ewentualnego przecieku lub pęknięcia uszkodzenia urządzenia, Pall zaleca używanie ekranu ochronnego. 7.1 Filtracja cieczy 1. Dla celów filtracji sterylnej, kapsuła filtracyjna oraz wszystkie elementy instalacji poniżej kapsuły muszą zostać wcześniej wyjałowione. Aby osiągnąć optymalne rezultaty, sterylna filtracja powinna być przeprowadzona w środowisku kontrolowanym, jak np. ława przepływu warstwowego lub pomieszczenie sterylne. 2. Poluzować zawór odpowietrzający i powoli napełnić kapsułę. Zawory reguluje się ruchem obrotowym. Zamknąć zawór, gdy tylko zostanie usunięty nadmiar powietrza, a płyn znajdzie się na poziomie zaworu odpowietrzającego. Strona 4 USD 2398

Zestawy kapsułowe Novasip firmy Pall 3. Stopniowo zwiększyć przepływ lub ciśnienie do żądanej wielkości. Nie wolno przekroczyć maksymalnych parametrów pracy zestawu podanych w rozdziale instrukcji dotyczącym danych technicznych urządzenia. 4. Aby zmniejszyć zaleganie filtrowanej cieczy w filtrze, po zakończeniu filtrowania można przedmuchać filtr czystym powietrzem. 7.2 Filtracja gazów Uwaga: W przypadku użycia kapsuł z medium hydrofobowym (np. filtry Emflon PFR) do filtracji roztworów wodnych lub płynów o wysokim napięciu powierzchniowym, dla zainicjowania przepływu filtr musi zostać wstępnie nawilżony płynem o niskim napięciu powierzchniowym, jak np. alkohol etylowy lub izopropylowy. 1. W przypadku filtracji gazów gromadzących ciecze (kondensat) filtr musi być zamontowany pionowo z wylotem ku dołowi, tak by umożliwić naturalny odpływ z wnętrza filtra wszelkiej cieczy, ktra mogłaby znajdować się w gazie. Uwaga: Dla filtrów oddechowych lub dla zastosowań do gazów o niskim ciśnieniu - jeśli filtr był uprzednio nawilżony w celu wykonania testu integralności, to przed rozpoczęciem sterylizacji i filtracji powinien zostać dokładnie osuszony. Jednakże dla nielotnych cieczy zwilżających może być konieczne przepłukanie filtra wodą lub inną lotną, mieszalną cieczą, a następnie wysuszenie. 8. Wymiana zestawu filtrów Kapsuła powinna zostać wymieniona zgodnie z wymaganiami GMP. Jeżeli kapsuła zestawu jest używana dla więcej niż jednego cyklu produkcyjnego, wymiana filtra jest zalecana w momencie gdy została osiągnięta dozwolona różnica ciśnień (zgodnie z odpowiednimi danymi firmy Pall), malejący strumień stał się nieakceptowany lub został osiągnięty skumulowany czas sterylizacji parowej, cokolwiek nastąpiło wcześniej. Wymiana filtra powinna się odbyć zgodnie z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wymogami ochrony środowiska. Zużytej kapsuły z zestawem filtrów jednorazowych nie należy czyścić 9. Pomoc naukowa i laboratoryjna Firma Pall udziela pomocy technicznej w prawidłowym korzystaniu z naszych produktów. Serwis techniczny gotowy jest udzielić odpowiedzi na Państwa pytania. Ponadto sieć przedstawicieli technicznych jest do Państwa dyspozycji na całym świecie. USD 2398 Strona 5

Procedury montażu i instalacji Załącznik techniczny do dyrektywy ATEX 94/9/EC dotyczącej kapsułowych zestawów filtracyjnych firmy Pall Instalacja filtra i jego konserwacja musi być wykonana przez kompetentną osobę. W trakcie instalacji oraz użytkowania należy przestrzegać oficjalnych procedur postępowania, zasad ochrony środowiska oraz zasad bezpieczeństwa i higieny pracy. Zasady te są nadrzędne w stosunku do doświadczeń wynikających z praktyki. W cieczach o niskim przewodnictwie istnieje możliwość generowania się ładunków elektrostatycznych w styczności z tworzywami sztucznymi. Może to doprowadzić do wyładowań elektrostatycznych, wywołujących zapłon w potencjalnie wybuchowym otoczeniu, jeśli takie istnieje. Produkty Pall nie są przeznaczone do pracy z cieczami o niskim przewodnictwie, w środowisku zawierającym ciecze łatwopalne lub w atmosferze wybuchowej. Przy pracy z cieczami łatwopalnymi lub reaktywnymi należy zadbać o to, by minimalizować wycieki w trakcie napełniania, odpowietrzania, rozszczelnienia, odsączania czy wymiany kapsuły filtra Pall oraz nie dopuszczać do skażenia otoczenia. W szczególności użytkownik powinien zapewnić, by ciecze łatwopalne nie były narażone na kontakt z powierzchniami o temperaturze mogącej zainicjować zapłon, zaś ciecze reaktywne nie miały kontaktu z materiałami mogącymi spowodować reakcje chemiczne wywołujące znaczny wzrost temperatury, płomień i inne niepożądane zjawiska. Kapsuły filtracyjne Pall nie wytwarzają ciepła, jednakże podczas pracy z cieczami o wysokiej temperaturze, w tym przy sterylizacji parą wodną oraz w niekorzystnych warunkach filtr będzie pobierał ciepło od filtrowanej cieczy. Użytkownik powinien upewnić się czy temperatura ta jest odpowiednia dla otoczenia, w jakim filtr jest używany lub czy zostały zastosowane właściwe środki bezpieczeństwa. Przy pracy z cieczami łatwopalnymi użytkownik powinien upewnić się czy całe powietrze zostało usunięte z filtra w trakcie jego napełniania. Całkowite usunięcie powietrza z filtra uniemożliwia tworzenie się łatwopalnych lub wybuchowych oparów w filtrze. W tym celu należy skrupulatnie przestrzegać procedury odpowietrzania filtra opisanej w instrukcji obsługi. By zapobiec zniszczeniom lub skażeniom, które mogą powstać na skutek wycieku płynów z urządzenia niezbędne jest aby użytkownik sprawdził kompatybilność wszystkich użytych materiałów (w szczególności uszczelek w połączeniach) z filtrowaną cieczą i warunkami procesu. Użytkownik powinien zapewnić regularne przeglądy urządzenia pod kątem wykrycia ewentualnych uszkodzeń lub przecieków, które powinny być natychmiast usuwane, a uszczelki (o ile to konieczne) wymieniane na nowe po każdej wymianie kapsuły. Wyciek łatwopalnej lub reaktywnej cieczy z zestawu, spowodowany niewłaściwą instalacją lub uszkodzeniem urządzenia (w tym uszczelek) może stać się źródłem pożaru jeżeli łatwopalna ciecz będzie narażona na kontakt z powierzchniami o wysokiej temperaturze lub jeżeli ciecz reaktywna będzie miała kontakt z materiałami mogącymi spowodować reakcje wywołujące przegrzanie, płomień i inne niepożądane zjawiska. Użytkownik powinien zapewnić regularne przeglądy urządzenia pod kątem wykrycia ewentualnych uszkodzeń lub przecieków, które powinny być natychmiast usuwane, a uszczelki wymieniane na nowe po każdej wymianie filtra. Użytkownik powinien chronić zestaw przed przewidywalnymi uszkodzeniami mechanicznymi (uderzenia, otarcia), które mogą spowodować takie przecieki. W przypadku ewentualnych pytań prosimy skontaktować się z lokalnym oddziałem lub dystrybutorem firmy Pall. Strona 6 USD 2398

Nowy Jork USA +1 8 717 7255 linia bezpłatna +1 516 484 54 telefon +1 516 81 9548 faks biotech@pall.com e-mail Portsmouth Europa +44 ()23 923 333 telefon +44 ()23 923 352 faks BioPharmUK@europe.pall.com e-mail FIrma Pall oferuje najszerszą gamę produktów z rodziny urządzeń z opcją skalowania separacji. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej www.pall.com/biopharmaceutical, Pall, Emflon, Novasip, Supor i Ultipor są znakami towarowymi Pall Corporation. Filtration. Separation. Solution. oraz UpScale są znakami usług Pall Corporation. oznacza zarejestrowany w USA zastrzeżony znak towarowy. Copyright 28, Pall Corporation. PL_USD 2398 Wer. B 12/8