SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083



Podobne dokumenty
CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy

Termometr bagnetowy gastronomiczny Voltcraft DET1R, -10 do+200 C, typ K

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: HC8201

INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A. WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP

Cyfrowy włącznik czasowy z lampką Nr produktu

1. UWAGI OGÓLNE 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY:

REJESTRATOR RES800 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Śrubka zamykająca Uchwyt ścienny Przycisk kontrolny Lampka kontrolna

INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI IZOLACJI DT-5505

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT

OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE. Wbudowana bateria słoneczna oraz alkaliczna bateria manganowa (1,5 V LR44)

INSTRUKCJA OBSŁUGI JL269. Przenośny detektor gazów

INSTRUKCJA OBSŁUGI ST 631 PIROMETR DUO

Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi , ,

Bruksanvisning för digital däckdjupstestare. Bruksanvisning for digital dekkdybdemåler

Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR CYFROWY TES-1312A

Instrukcja obsługi. Sterownik ścienny KJR10B/DP

LEV 800 digital. Strona 1 z 6. A. Opis

Mini stacja MP3 5w1 z Bluetoothem, radiem, zegarem, głośnikiem

PERSON Kraków

SFIGMOMANOMETR BEZRTĘCIOWY

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERIE SERII SENSO

1. WSTĘP 2. WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT CIŚNIENIA KRWI I JEGO POMIARU

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRONICZNY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA DT-5300B

Program Google AdSense w Smaker.pl

INFORMATOR TECHNICZNY. Pierwsze uruchomienie przemiennika częstotliwości Astraada Drive UWAGA!

INSTRUKCJA OBSŁUGI TIMER REMOTE SWITCH TRS06. Dla modeli NIKON D90/ D5000/ D7000/ D3100/ D5100

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

Poznaj swój retrace Lite

STEREO RADIO FM Z ODTWARZACZEM MP3 / CD SCD-24 MP3

Watomierz Nr produktu

Model No. SC-HC397 SC-HC395 RQT0A90-E SVENSKA. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och 20) Załączone instrukcje instalacji (l 42, 59 i 60)

Instrukcja obsługi panelu operacyjnego XV100 w SZR-MAX-1SX

SAMOCHODOWA KAMERA HD

System Informatyczny CELAB. Przygotowanie programu do pracy - Ewidencja Czasu Pracy

Pilot zdalnego sterowania 2.0

1. LOGOWANIE do portalu studenta/doktoranta

Urządzenia do bezprzerwowego zasilania UPS CES GX RACK. 10 kva. Wersja U/CES_GXR_10.0/J/v01. Praca równoległa

INSTRUKCJA MONTAśU / OBSŁUGI ZESTAW VIDEODOMOFONOWY MT 200B-K1 / SAC5B-K1

Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock

STEROWNIK PRZEPŁYWOMIERZA Z WYŚWIETLACZEM LED NA SZYNĘ DIN SPR1

Załącznik nr 8. Warunki i obsługa gwarancyjna

DYSTRYBUCJA : DJ-DISTRIBUTION NUMARK POLSKA

digilux 1.0 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Ciśnieniomierz automatyczny Medel DISPLAY

PX319. Driver LED 1x2A/48V INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI MC-2810 CYFROWY SYSTEM GŁOŚNIKOWY 5.1 KANAŁÓW DO KINA DOMOWEGO

INFORMATOR dotyczący wprowadzania do obrotu urządzeń elektrycznych i elektronicznych aparatury, telekomunikacyjnych urządzeń końcowych i urządzeń

Instrukcja obsługi GPS VORDON

CHARAKTERYSTYKA. Zawartość zestawu

BANK ENERGII I AWARYJNY STARTER SAMOCHODU INSTRUKCJA OBSŁUGI

CD-W Przetwornik stężenia CO 2 do montażu naściennego. Cechy i Korzyści. Rysunek 1: Przetwornik stężenia CO 2 do montażu naściennego

Karta adaptacyjna GSM

Urządzenie do odprowadzania spalin

Zamawiający potwierdza, że zapis ten należy rozumieć jako przeprowadzenie audytu z usług Inżyniera.

888 A 888 V 1. ZASTOSOWANIE 2. BUDOWA GENERATOR NAPIĘCIA 3-FAZOWEGO L2 L3 N PE

INSTRUKCJA OBSŁUGI CUTTER. Mod. C-3 C-5 C-8

Bruksanvisning för fjärrströmbrytare 3-pack. Instrukcja obsługi gniazd na pilota, 3 szt. Operating Instructions for Remote Switch, 3 pack

PROCEDURA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Z SYSTEMEM SD-NAVI (wersja 1.00)

INSTRUKCJA OBS UGI

MUltimedia internet Instrukcja Instalacji

ENES Magnesy Paweł i Tomasz Zientek Sp. k.

Instalacja Plugin. Rys. 1. Folder Plugin.

Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

Przyłącza magistrali struktura sieciowa DDL DDL-X-Tool. Broszura katalogowa

DWD

KEW 2433 MODELE KEW 2432 CYFROWE CĘGOWE MIERNIKI PRĄDU UPLYWU AC INSTRUKCJA OBSLUGI. Otwieranie szczęk Przełącznik zmiany zakresów pomiarowych

Przekaźniki czasowe H/44. Przekaźniki czasowe. Przekaźnik czasowy opóźnienie załączania EN 61810

Instrukcja obsługi dla punktów wkładań i otwierania zegarów

Instrukcja obsługi.

Instrukcja użytkowania DRIVER. Programator z przewodem sterowniczym. DRIVER 610 lub lub 2 strefy DRIVER

SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

TERMOSTAT PROGRAMOWALNY typ 093

Na urządzeniu umieszczone zostały międzynarodowe symbole o następującym znaczeniu:

Type ETO2 Controller for ice and snow melting

Czujnik ruchu i obecności PIR

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO z

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI CR-500- HD

Aparat słuchowy wewnątrzuszny. użytkowanie oraz pielęgnacja. Cześć, jestem Uchatek

ZAPYTANIE OFERTOWE. Nazwa zamówienia: Wykonanie usług geodezyjnych podziały nieruchomości

Obsługa centrali: Krótkie przerwy w tonie zgłoszenia informujące o. Przerwa 100ms

Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi świecznik User instructions for candlestick

Radiowy miernik opadów Nr art Przekaz danych następuje na częstotliwości 433 MHz, bez konieczności instalowania przewodów.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. MULTIMETR CYFROWY AteX UT 82

Metrologia cieplna i przepływowa

REGULAMIN FINANSOWANIA ZE ŚRODKÓW FUNDUSZU PRACY KOSZTÓW STUDIÓW PODYPLOMOWYCH

Operating Instructions

5. Źródła i sposoby finansowania

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

VARNING Utom för kunder i USA och Canada Att observera för kunden: följande information gäller endast för produkter som säljs i länder där EU-

Tester pilotów 315/433/868 MHz

Moduł GSM generacja 1

4205 Czujniki parkowania NOXON 4WL Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Octa-Switch MK3

ABB i-bus KNX Czujnik pogody, natynkowy WES/A 3.1, 2CDG120046R0011

Multimetr PROTEC.class PMMP. Art. nr Instrukcja obsługi

Zasilacz Stabilizowany LZS61 model 24002

ROZDZIAŁ 1 Instrukcja obsługi GRAND HAND VIEW III

Transkrypt:

SBM 52 0483 - Käyttöohje Puhuva verenpainemittari...2 10 S Brugsanvisning Talande blodtrycksmätare...11 19 Q Instrukcja obsługi Mówiący ciśnieniomierz na ramię... 20 30 Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083

d SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti, säilytä se mahdollista myöhempää käyttöä varten, anna muille käyttäjille mahdollisuus lukea ohje ja noudata annettuja ohjeita. 1. Tietoa tuotteesta Verenpaineen mittauslaite on tarkoitettu aikuisen henkilön verenpaineen ei-kajoavaan mittaukseen olkavarresta ja seurantaan. Verenpaineen mittaus, lukemien tallennus ja lukemien muutoksen seuraaminen on nopeaa ja helppoa. Laite varoittaa mahdollisista sydänrytmin häiriöistä. Lukemat luokitellaan WHO:n suositusten mukaisesti, ja ne näkyvät graafisesti. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää ja myös muiden käyttöä varten. 2. Tärkeitä neuvoja Käyttöön liittyviä neuvoja Mittaa verenpaine aina samaan aikaan päivästä, jotta mittausarvot olisivat keskenään vertailtavia. Lepää noin viisi minuuttia aina ennen mittausta. Kahden peräkkäisen mittauksen välissä on pidettävä viiden minuutin tauko. Itse mitatut verenpainelukemat ovat vain suuntaa antavia; niillä ei voi korvata lääkärin suorittamia tutkimuksia! Keskustele lääkärin kanssa itse mittaamistasi verenpainearvoista; niiden perusteella ei voida tehdä omia lääketieteellisiä päätöksiä (esim. lääkityksestä tai sen annostelusta). Sydän- ja verisuonitautia sairastavilla verenpaineen mittauslaite saattaa antaa vääriä lukemia, samoin jos verenpaine on hyvin alhainen tai jos henkilöllä on verenvirtaus- ja rytmihäiriöitä tai muita jo olemassa olevia sairauksia. Käytä laitetta vain, kun mittauslaitteen mansetti ylettyy riittävästi olkavarren ympärille. Verenpaineen mittauslaite toimii paristoilla tai verkkolaitteella. Lukemien tallennus on mahdollista vain, kun mittauslaite saa virtaa. Heti kun paristot ovat kuluneet loppuun tai verkkolaite irrotetaan sähköverkosta, mittauslaitteen päivämäärä ja kellonaika häviävät. Virrankatkaisuautomatiikka kytkee mittauslaitteesta paristojen säästämiseksi virran pois, jos mitään painiketta ei käytetä minuuttiin. Säilytys- ja hoitoneuvoja Verenpaineen mittauslaitteessa on tarkkuus- ja elektroniikkaosia. Mittausarvojen tarkkuus ja laitteen käyttöikä riippuvat huolellisesta käsittelystä: Suojaa laitetta iskuilta, kosteudelta, lialta, suurilta lämpötilavaihteluilta ja suoralta auringonvalolta. Varo pudottamasta laitetta. Älä käytä laitetta voimakkaiden, esim. radiolaitteiden tai matkapuhelinten magneettikenttien läheisyydessä. Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai alkuperäisiä varaosamansetteja. Muussa tapauksessa laitteella ei saa luotettavia mittauslukemia. Älä paina painikkeita, ennen kuin mansetti on paikallaan. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, suosittelemme poistamaan paristot. Paristoihin liittyviä neuvoja Paristojen nieleminen voi olla hengenvaarallista. Säilytä paristot ja tuotteet aina lasten ulottumattomissa. Jos paristo vahingossa niellään, on hakeuduttava välittömästi ensiapuun. Paristoja ei saa ladata tai aktivoida uudestaan muilla tavoin, purkaa, heittää tuleen tai kytkeä oikosulkuun. 2

Poista laitteesta paristot, jos ne ovat lopussa tai jos laite on poissa käytöstä pidemmän aikaa. Näin vältät vauriot, joita paristojen tyhjentyessä voi syntyä. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Älä käytä erityyppisiä, -merkkisiä tai -voimakkuuksisia paristoja samanaikaisesti. Käytä mieluiten alkaliparistoja. Korjaaminen ja hävittäminen Paristot eivät kuulu talousjätteen joukkoon. Käytetyt paristot voi palauttaa kaupoissa oleviin keräyspisteisiin. Älä avaa laitetta. Tämän kohdan noudattamatta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen. Älä korjaa tai säädä laitetta itse. Tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutettu myyjä. Ennen valituksen tekoa tarkista ensin paristot ja vaihda ne tarvittaessa. Laitteen hävittäminen tapahtuu 2002/96/EY -sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin mukaisesti. Lisätietoa saat oman asuinkuntasi jätehuollosta. 3. Laitteen kuvaus 2 Näytön ilmoitukset: 3 11 1 1 8 7 10 9 2 6 3 4 5 4 10 9 5 6 1. Mansetti 2. Mansettiletku 3. Mansettipistoke 4. START/STOPP-painike 5. Toimintopainikkeet 6. LED-valaistu WHO-asteikko 7. Mansettipistokkeen liitin 8. Näyttö 9. Verkkosovittimen liitin (oikealla) 10. Muistipainike 4. Mittauksen valmistelu Aseta paristo paikalleen Avaa paristokotelon kansi. Aseta lokeroon neljä 1,5 V tyypin AA alkaliparistoa (tyyppi LR06). Varmista ehdottomasti, että paristojen navat ovat oikein päin (vastaavat laitteen merkintöjä). Älä käytä uudelleenladattavia paristoja. Laite ilmoittaa Laite on käyttövalmis, ja voit aloittaa mittauksen. Sulje paristolokeron kansi huolellisesti. Paristojen ollessa paikoillaan laite näyttää jatkuvasti kellonajan ja päivämäärän. 3 8 7 1. Pumppaus, ilman päästö 2. Systolinen paine 3. Muistinäyttö: keskiarvo ( ), aamu ( ), ilta ( ) 4. Diastolinen paine 5. Käyttäjämuisti 6. Pulssilukema 7. Sydänrytmihäiriön symboli 8. Kellonaika ja päivämäärä 9. WHO-asteikko 10. Muistipaikan numero 11. Paristonvaihdon symboli 4 x AA (LR6) 1,5 V

Kun paristonvaihtosymboli ja ilmestyvät näytölle, mittaus ei ole enää mahdollista. Laite ilmoittaa: Heikko paristo. Vaihda kaikki paristot uusiin. Paristojen vaihdon jälkeen laitteeseen on asetettava uudelleen päivämäärä, kellonaika ja kieli. Käytetyt paristot eivät kuulu talousjätteen joukkoon. Toimita paristot lähimmän kauppasi palautuspisteeseen tai kierrätyspisteeseen. Tähän velvoittaa laki. Huomautus: Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia merkintöjä: Pb: paristo sisältää lyijyä, Cd: paristo sisältää kadmiumia, Hg: paristo sisältää elohopeaa. Päiväyksen, kellonajan ja kielen asettaminen Tässä valikossa voit muuttaa seuraavien toimintojen asetuksia: päivämäärä kellonaika kieli äänenvoimakkuus Kellonaika ja päivämäärä on ehdottomasti asetettava. Vain siten lukemat tallentuvat kellonajan ja päiväyksen mukaisesti ja niitä voidaan seurata myöhemmin. Kellonaika esitetään 24-tuntijärjestelmässä. Lisäksi laitteessa on valittavana kolme kieltä. Laitteen oletuskieli on suomi. Päivämäärä / kellonaika Kieli Äänenvoimakkuus Asetus käy nopeammin, kun pidät toimintopainikkeet 4 painettuina. Käynnistä laite START/STOPP-painikkeella. Pidä muistipainiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Näytöllä vilkkuu vuosiluku. Aseta vuosi toimintopainikkeilla ja vahvista se muistipainikkeella. Aseta kuukausi, päivä, tunti ja minuutit ja vahvista ne painamalla kulloinkin muistipainiketta. Näytöllä vilkkuu kielivalinta. Toimintopainikkeilla voit valita yhden seuraavista kielistä: = suomi = ruotsi = puola = kieli ei käytössä Vahvista valinta painamalla muistipainiketta. = kieli ei käytössä tarkoittaa, ettei puhetoiminto ole käytössä eli laite ei anna suullisia ilmoituksia. Näytöllä vilkkuu äänenvoimakkuuden valinta Vo3. Toimintopainikkeilla voit säätää valitun kielen äänenvoimakkuutta: Vo3 = kova Vo2 = keskitaso Vo1 = hiljainen Vahvista valinta painamalla muistipainiketta. Puhetoiminto Laite on käyttövalmis, ja voit aloittaa mittauksen. Suomi Svenska Polski Käyttö verkkolaitteen avulla Tämä laite toimii myös verkkolaitteen avulla. Tällöin paristot täytyy poistaa paristokotelosta. Verkkolaite on tilattavissa tilausnumerolla 071.30 erikoisliikkeistä tai asiakaspalveluosoitteesta. Verenpaineen mittauslaitetta saa ainoastaan käyttää näissä ohjeissa mainitun verkkolaitteen kanssa, jotta vältyttäisiin mittauslaitteen mahdolliselta vahingoittumiselta. Kytke verkkolaite sille tarkoitettuun, mittauslaitteen oikealla puolella olevaan liittimeen. Verkkolaitetta saa käyttää ainoastaan laitteen tyyppikilvessä ilmoitetulla verkkojännitteellä.

Työnnä sitten verkkolaitteen pistoke pistorasiaan. Mittauslaitteen käytön jälkeen irrota ensin verkkolaite pistorasiasta ja vasta sitten itse mittauslaitteesta. Kun verkkolaite irrotetaan, mittauslaitteen päivämäärä ja kellonaika häviävät. Jo tallennetut lukemat jäävät kuitenkin laitteen muistiin. 5. Verenpaineen mittaaminen Ennen mittausta ota laite huoneenlämpöön. Mansetin asettaminen Aseta mansetti vasemmanpuoleiselle, paljaalle olkavarrelle. Tarkista, ettei hiha tai muu vaate purista olkavartta ja estä vapaata verenkiertoa. Aseta mansetti olkavarteen niin, että sen alareuna on 2 3 cm kyynärvarren ja valtimon yllä. Letku osoittaa kämmenen keskiosaan. Aseta nyt mansetin vapaa pää tiukasti, mutta ei liian kireälle olkavarren ympärille ja kiinnitä tarranauhalla. Mansetin kireys on sopiva, kun kaksi sormea mahtuu sen alle. Liitä nyt mansettiletku mansettiliittimeen. Huomio: Laitteessa saa käyttää vain alkuperäistä mansettia. Mansetti sopii 22 36 cm mittaisen olkavarren ympärille. 5

Oikean asennon valinta Lepää noin viisi minuuttia aina ennen mittausta. Muuten mittaustulos ei ehkä ole luotettava. Mittaus voidaan tehdä istualtaan tai makuultaan. Mansetin on aina oltava sydämen korkeudella. Saat mahdollisimman hyvän mittaustuloksen, kun olet paikallasi ja puhumatta mittauksen ajan. Muistin valinta Ilmoitukset kielitoiminnon ollessa käytössä Käyttäjämuisti Käynnistä laite START/STOPP-painikkeella. Vaikka laite on sammutettuna, kellonaika ja päivämäärä näkyvät koko ajan. Valitse haluamasi käyttäjämuisti toimintopainikkeilla. Laitteessa on neljä 30-paikkaista muistia, joten voit tallentaa neljän henkilön mittaustulokset erikseen. Laite on käyttövalmis, ja voit aloittaa mittauksen. Käyttäjäkohtainen muisti 1 Käyttäjäkohtainen muisti 2 Käyttäjäkohtainen muisti 3 Käyttäjäkohtainen muisti 4 Verenpaineen mittaus Mittaus Aseta mansetti paikalleen edellä kuvatulla tavalla ja ota mittausta varten sopiva asento. Käynnistä laite START/STOPP-painikkeella. Näyttö tarkastetaan, jolloin näytön kaikki merkit syttyvät. Käynnistä laite START/STOPP-painikkeella. Käytettävissä oleva muistipaikka ilmoitetaan. Pumppaa mansetti arvoon 180 mmhg. Mansetin paine laskee hitaasti. Jos laite havaitsee korkeaa verenpainetta, se pumppaa uudestaan ilmaa, jolloin mansetin paine kasvaa taas. Kun laite havaitsee pulssin, pulssin symboli vilkkuu näytöllä. Voit keskeyttää mittauksen milloin tahansa painamalla START/ STOPP-painiketta. Ilmoitukset puhetoiminnon ollessa käytössä Laite on käyttövalmis, ja voit aloittaa mittauksen. 6

Mittaus Näyttöön tulevat systolisen paineen, diastolisen paineen ja pulssin mittausarvot. Laitteen puhuessa voit säätää äänenvoimakkuutta toimintopainikkeilla. ilmestyy näytölle, kun mittausta ei voitu suorittaa asianmukaisesti. Katso tämän käyttöohjeen kohta vikailmoitukset/vianetsintä ja toista mittaus. Mittaustulos tallentuu automaattisesti. Laitteesta sammuu virta automaattisesti minuutin kuluttua. Odota vähintään 5 minuuttia ennen seuraavaa mittausta! Ilmoitukset puhetoiminnon ollessa käytössä Systolinen... mmhg Diastolinen... mmhg Syke... lyöntiä/min WHO:n ohjeistuksen mukaan verenpaineesi on optimaalinen normaali tyydyttävä lievästi kohonnut kohtalaisesti kohonnut huomattavasti kohonnut 6. Tulosten tarkastelu Sydämen rytmihäiriöt: Tämä laite pystyy tunnistamaan mittauksen aikana mahdollisia sydänrytmihäiriöitä ja ilmaisee ne siinä tapauksessa symbolilla. Jos kielitoiminto on päällä, laite ilmoittaa: Mahdollinen sydämen rytmihäiriö tunnistettiin. Tämä voi olla merkki rytmihäiriöstä. Arytmia on sairaus, jossa sydämen rytmi muuttuu epänormaaliksi sydämen lyöntiä ohjaavassa biosähköisessä järjestelmässä olevan vian vuoksi. Oireet (väliin jäävät tai ennenaikaiset sydämenlyönnit, hidas tai liian nopea syke) voivat johtua mm. sydänsairaudesta, iästä, fyysisestä altistumisesta, liiallisesta alkoholinkulutuksesta, stressistä tai unenpuutteesta. Arytmia voidaan todeta vain lääkärin tutkimuksella. Toista mittaus, jos symboli ilmestyy mittauksen jälkeen näytölle. Muista levätä viisi minuuttia ennen mittausta ja olla liikkumatta ja puhumatta mittauksen aikana. Jos symboli ilmaantuu usein, käänny lääkärin puoleen. Itse tehty diagnoosi ja itsehoito mittaustulosten perusteella voivat olla vaarallisia. Noudata aina lääkärin antamia ohjeita. WHO-asteikko: Maailman terveysjärjestön (WHO) ohjeiden/määritelmien mukaan mittaustuloksia voidaan luokitella ja arvioida seuraavasti: Verenpainealueet Systole (mmhg) Diastole (mmhg) Toimenpide Taso 3: voimakas hypertonia > = 180 > = 110 hakeudu lääkärin hoitoon Taso 2: kohtalainen verenpaine 160 179 100 109 hakeudu lääkärin hoitoon Taso 1: lievä hypertonia 140 159 90 99 mittauta verenpaineesi lääkärillä säännöllisesti Korkea normaali 130 139 85 89 mittauta verenpaineesi lääkärillä säännöllisesti 7

Verenpainealueet Systole (mmhg) Diastole (mmhg) Toimenpide Normaali 120 129 80 84 Itsehoito Ihanne < 120 < 80 Itsehoito Lähde: WHO, 1999 Näytössä olevat palkit ja laitteessa oleva asteikko kertovat, millä tasolla verenpainearvot ovat. Jos systolinen ja diastolinen paine ovat kahdella eri WHO-alueella (esimerkiksi systolinen korkea normaali ja diastolinen normaali), tällöin laitteen graafinen WHO-asteikko näyttää aina korkeamman alueen, kuvattuna esimerkki korkea normaali. 7. Lukemien tallennus, haku muistista ja poisto Käyttäjämuisti Keskiarvolukemat Yksittäiset mittauslukemat Mittauslukemien poistaminen Laitteen puhuessa voit säätää äänenvoimakkuutta toimintopainikkeilla. Ilmoitukset puhetoiminnon ollessa käytössä Lukemiin tallentuu aina päiväys ja kellonaika. Kun muistissa olevien mittausten määrä on yli 30, lukemia alkaa poistua vanhimmasta päiväyksestä lukien. Käynnistä laite START/STOPP-painikkeella. Laite on käyttövalmis, ja voit aloittaa mittauksen. Valitse haluamasi käyttäjämuisti ( ) toimintopainikkeilla. Käyttäjäkohtainen muisti 1 Käyttäjäkohtainen muisti 2 Käyttäjäkohtainen muisti 3 Käyttäjäkohtainen muisti 4 Paina muistipainiketta. Ensin näytölle ilmestyvät kaikkien käyttäjämuistiin Keskiarvo: tallennettujen mittauslukemien keskiarvo. Systolinen... mmhg Painamalla uudestaan muistipainiketta näet seitsemän viime päivän aamumittausten keskiarvon (aamu: klo 5.00 9.00, näytöllä Diastolinen... mmhg ). Syke... lyöntiä/min Painamalla uudestaan muistipainiketta näet seitsemän viime päivän iltamittausten keskiarvon (ilta: klo 18.00 20.00, näytöllä ). Painamalla muistipainiketta vielä kertaalleen näet viimeisimmät yksittäiset lukemat sekä niiden päivämäärän ja kellonajan. WHO:n ohjeistuksen mukaan verenpaineesi on... Muistipaikka... Systolinen... mmhg Diastolinen... mmhg Syke... lyöntiä/min WHO:n ohjeistuksen mukaan verenpaineesi on... Voit poistaa kunkin käyttäjämuistin mittauslukemat kytkemällä laitteen päälle, valitsemalla haluamasi käyttäjämuistin, painamalla muistipainiketta ja painamalla sen jälkeen toimintopainikkeita Kaikki arvot on poistettu muistista. ja samanaikaisesti viiden sekunnin ajan. Kun haluat katkaista laitteesta virran, paina START/STOPP-painiketta. Jos unohdat katkaista laitteesta virran, se kytkeytyy minuutin päästä automaattisesti pois päältä. 8

8. Vikailmoitukset/vianetsintä Vikojen ilmaantuessa näytöllä näkyy vikailmoitus _. Vikailmoitukset ovat mahdollisia, kun 1. pulssia ei saada mitattua ( ), 2. liikut tai puhut mittauksen aikana (symbolin lisäksi näytöllä näkyy myös sydänrytmisymboli ), 3. pumppaus kestää yli 25 sekuntia ( ), 4. mittauksen aikana ilmenee vikoja ( ), 5. pumppauspaine ylittää 300 mmhg ( ), 6. paristot ovat melkein lopussa ( ). Näissä tapauksissa verenpaine on mitattava uudelleen. Huolehdi, ettet liiku tai puhu mittauksen aikana. Aseta tarvittaessa paristot uudelleen tai vaihda ne uusiin. 9. Laitteen puhdistus ja säilytys Puhdista mittauslaite varovasti hiukan kostetulla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Laitetta ei missään tapauksessa saa laittaa veteen, sillä se vahingoittaa laitetta. Älä jätä laitteen päälle mitään painavaa säilytyksen ajaksi. Poista paristot. Mansettiletkuun ei saa tulla jyrkkiä taitteita. 10. Tekniset tiedot Malli SBM 52 Mittausmenetelmä Oskillometrinen, ei-kajoava verenpaineen mittaus olkavarresta Mittausalue Paine 0 300 mmhg, systolinen 50 250 mmhg, diastolinen 30 200 mmhg, pulssi 30 180 lyöntiä minuutissa. Tarkkuus Systolinen ± 3 mmhg /diastolinen ± 3 mmhg / pulssi ± 5 prosenttia ilmoitetusta arvosta Mittausepävarmuus Suurin sallittava standardipoikkeama kliinisten tutkimusten mukaan: systolinen 8 mmhg / diastolinen 8 mmhg Muisti 4 x 30 muistipaikkaa Mitat (P) 134 x (L) 102 x (K) 53 mm Paino Noin 287 g Mansetin pituus 22 36 cm Sallittu käyttölämpötila +10 40 C, suhteellinen ilmankosteus 30 85 prosenttia Sallittu säilytyslämpötila -5 50 C, suhteellinen ilmankosteus 10 85 prosenttia Virtalähde 4 x 1,5 V AA-paristoa (tyypin LR06 alkaliparisto) Paristojen käyttöikä Noin 250 mittausta verenpaineen voimakkuudesta tai pumppauspaineesta riippuen Lisävarusteet Säilytyslaukku, käyttöohje, 4 x 1,5 V AA-paristoa Suojausluokka Sisäinen virransyöttö, IPX0 (ei vesi- eikä roisketiivis), ei AP- eikä APGsuojattu, jatkuva käyttö Merkkien selitykset Tyypin B käyttöosa Huomio! Lue käyttöohje! Valmistaja Oikeudet teknisten tietojen muuttamiseen ilman tiedotusta pidätetään. 9

Laite on eurooppalaisen normin EN60601-1-2 mukainen ja noudattaa erityisiä, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia varotoimenpiteitä. Huomaa tässä yhteydessä, että kannettavat ja siirrettävät suurtaajuuslaitteet (HF) voivat vaikuttaa tähän laitteeseen. Lisätietoja saat ilmoitetusta asiakaspalveluosoitteesta tai laitteen käyttöoppaan lopusta. Laite on lääkintälaitteista annetun asetuksen 93/42/EC, lain ja eurooppalaisen normin EN1060-1 (ei-kajoavat verenpaineen mittauslaitteet osa 1: yleiset vaatimukset) ja EN1060-3 (ei-invasiiviset verenpainemittarit osa 3: sähkömekaanisten verenpaineen mittausjärjestelmien lisävaatimukset). Verkkolaite Malli FW7333SM/06 Ottovirta 100 240 V, 50 60 Hz Antovirta 6 V DC, 1150 ma, vain Sanitaksen verenpaineen mittauslaitteen yhteydessä Valmistaja Suojaus Kuori ja suojukset Friwo Gerätebau GmbH Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja siinä on lämpöturvatoiminto, joka katkaisee laitteesta virran vian ilmetessä. Kun laitetta käytetään asianmukaisesti, vihreä LED-valo palaa. Varmista ennen sovittimen käyttöä, että paristot on poistettu paristokotelosta. Suojaeristetty / suojausluokka 2 Sovittimen kuori estää kosketuksen jännitteen alla olevien osien kanssa (sormi, neula, testauslaite). Käyttäjä ei saa koskea samanaikaisesti potilaaseen ja vaihtovirtasovittimen lähtöpistokkeeseen. Verkkolaite FW7333SM/06 on standardin IEC 60601-1: 2005 mukainen. Lisäksi kaikki konfiguraatiot vastaavat lääketieteen elektroniikalle asetettuja standardeja (katso IEC 60601-1-1 tai IEC 60601-1-standardin kolmannen painoksen 16. ). Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä alla ilmoitettuun asiakaspalveluun. 11. Takuu / Huolto Myönnämme laitteelle 3 vuoden takuun. Se astuu voimaan laitteen ostopäivänä ja kattaa materiaali- ja valmistusvirheet. Takuu ei koske: Vikoja, joiden syynä on laitteen epäasianmukainen käsittely. Kuluvia osia. Puutteita, joista asiakas oli tietoinen jo laitteen hankkiessaan. Vikoja, jotka asiakas itse on aiheuttanut. Takuu ei rajoita asiakkaan lakisääteisiä oikeuksia. Asiakkaan on takuutapauksessa toimitettava todistus laitteen hankinnasta (ostokuitti). Takuu on voimassa 3 vuotta hankintapäivästä. Takuutapauksessa on otettava yhteys seuraavaan osoitteeseen: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany. Asiakas voi takuutapauksessa korjauttaa tuotteen valintansa mukaan joko meidän korjaamollamme tai valtuutetulla korjaamolla. Laitetta ei missään tapauksessa saa avata takuu raukeaa, jos laite avataan tai siihen tehdään muutoksia. Takuu ei anna asiakkaalle ylimääräisiä oikeuksia. Useiden reklamaatiotapauksien syy on käyttövirhe. Ne voidaan usein selvittää puhelimitse. Ota yhteyttä vastaavaan asiakaspalveluun: - Puh.: 0 972 51 91 91 10

S SVENSKA Var vänlig och läs igenom den här manualen noggrant. Spara på den för senare användning och se till att den blir tillgänglig för andra personer, som använder vågen och var vänlig och iaktta de instruktioner, som ges. 1. Lära känna enheten Blodtrycksmätaren för överarmsbruk är avsedd för indirekt mätning och övervakning av arteriellt blodtryck hos vuxna människor. Blodtrycket kan mätas snabbt och enkelt, mätvärdena lagras, och förlopp samt genomsnittligt mätvärde visas på blodtrycksmätaren. Om enheten upptäcker en hjärtrytmstörning får du en varning. Värdena som enheten visar klassificeras enligt WHO:s riktlinjer och åskådliggörs grafiskt. Spara denna bruksanvisning för fortsatt användning och gör den även tillgänglig för andra brukare. 2. Viktig information Användning Du bör alltid mäta blodtrycket vid samma tid på dagen så mätvärdena blir jämförbara. Vila i ca 5 minuter före varje mätning! Vänta i minst 5 minuter mellan mätningarna! De blodtrycksvärden du mäter själv ska bara användas som en upplysning de kan inte ersätta en läkarundersökning! Diskutera mätvärdena med din läkare, låt dem aldrig utgöra underlag för egna medicinska beslut (t.ex. beträffande läkemedel och dosering av dem)! Felaktiga mätvärden kan erhållas på grund av sjukdomar i hjärta/kretslopp, vid mycket lågt blodtryck, cirkulations- och rytmstörningar samt vid andra befintliga sjukdomstillstånd. Enheten får bara användas för personligt bruk på överarmen. Blodtrycksmätaren kan användas antingen med batterier eller med ett nätaggregat. Observera att lagring av mätvärden bara kan göras när blodtrycksmätaren är strömförsörjd. När batterierna är förbrukade eller nätaggregatet kopplas ur från vägguttaget, tappar blodtrycksmätaren datum och klockslag. Avstängningsautomatiken slår av blodtrycksmätaren för att spara på batterierna när du inte tryckt på någon knapp under en minut. Förvaring och skötsel Blodtrycksmätaren innehåller precisions- och elektronikkomponenter. Noggrannheten i mätvärdena och livslängden hos enheten är beroende av att enheten hanteras på ett omsorgsfullt sätt: Skydda enheten från stötar, fukt, smuts, starka temperaturväxlingar och direkt solljus. Se till att du inte tappar enheten. Använd inte enheten i närheten av starka elektromagnetiska fält håll den på avstånd från radioanläggningar och mobiltelefoner. Använd bara de medföljande manschetterna eller originalreservmanschetter. I annat fall visas felaktiga mätvärden. Tryck inte på knappen om manschetten inte sitter på. Om enheten inte kommer att användas under en längre tid, rekommenderar vi att batterierna tas ur. Batterier Det kan vara livsfarligt att svälja ner batterier. Förvara därför batterier och enheten utom räckhåll för små barn. Om ett batteri sväljs ner måste läkarhjälp sökas omedelbart. Batterierna får inte laddas eller på annat sätt återaktiveras, brytas isär, brännas eller kortslutas. Ta ut batterierna från enheten om de är förbrukade eller om du inte ska använda enheten mer. På så sätt undviker du skador som kan uppstå om batterierna läcker. Byt alltid ut alla batterier samtidigt. Använd inte olika batterityper, batterimärken eller batterier med olika kapacitet. Använd alkaliska batterier i första hand. 11

Reparationer och avfallshantering Batterier får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna förbrukade batterier till den lokala batteriinsamlingen eller återvinningscentralen. Öppna inte enheten. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla. Du får inte själv reparera eller justera enheten. Om du gör så kan en problemfri funktion inte längre garanteras. Reparationer får endast göras av kundtjänst eller av auktoriserade återförsäljare. Före reklamation kontrollera först att batterierna fungerar och byt dessa om så behövs. Produkten avfallshanteras i enlighet med förordningen 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Eventuella frågor riktas till den för avfallshantering ansvariga kommunala myndigheten. 3. Beskrivning av luftfuktaren 2 Symboler på displayen: 1 3 8 7 6 9 11 10 1 2 3 4 5 6 5 4 10 9 1. Manschett 2. Manschettslang 3. Manschettkontakt 4. START/STOPP-knapp 5. Funktionsknappar 6. WHO-indikatorskala 7. Uttag för manschettkontakt 8. Display 9. Anslutning för nätadapter (baksidan) 10. Minnesknapp 4. Förberedelser inför mätning Sätta i batterier Öppna locket till batterifacket. Sätt i fyra batterier av typ 1,5 V AA (alkaliska typ LR6). Kontrollera att du sätter i batterierna med polerna åt rätt håll enligt märkningen. Använd inte uppladdningsbara batterier. Meddelandet Enheten är klar att användas, du kan börja med mätningen hörs Sätt tillbaka batterifackets lock ordentligt. När batterierna sitter i visas klockslag och datum permanent. 8 7 1. Pumpa upp, släppa ut luft 2. Systoliskt tryck 3. Minnesvisning: medelvärde ( ), morgon ( ), kväll ( ) 4. Diastoliskt tryck 5. Användarminne 6. Uppmätt puls 7. Symbol för hjärtrytmstörning 8. Klockslag och datum 9. WHO-klassificering 10. Minnesplatsens nummer 11. Symbol, dags för batteribyte 4 x AA (LR6) 1,5 V 12

När ett meddelande om batteribyte och visas kan ingen mätning göras. Apparaten meddelar: Svagt batteri. Byt ut alla batterier. Varje gång batterierna avlägsnas ur mätaren måste datum, klockslag och språk ställas in på nytt. Förbrukade batterier hör inte hemma bland hushållssoporna. Lämna dem till återvinning hos din elbutik eller lämna dem till ett insamlingsställe för batterier. Detta är du enligt lag skyldig att göra. Anvisning: De här symbolerna förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb: Batteriet innehåller bly. Cd: Batteriet innehåller kadmium. Hg: Batteriet innehåller kvicksilver. Ställa in datum, klockslag och språk I den här menyn har du möjlighet att ställa in följande funktioner efter varandra: Datum Klockslag Språk Volym Du bör alltid ställa in datum och klockslag. Bara på det sättet kan du spara dina mätvärden korrekt med datum och klockslag och ta fram dem senare. Klockan visar 24-timmarsformat. Mätaren har tre olika visningsspråk. Vid leveransen är språket inställt på finska. Datum och klockslag Språk Volym Om du håller funktionsknapparna intryckta kan du göra inställningarna snabbare. Språk Sätt på blodtrycksmätaren genom att trycka på START/STOPPknappen. kan börja med mätningen. Enheten är klar att användas, du Håll ned minnesknappen i fem sekunder. Årtalet blinkar på displayen. Ställ in året med hjälp av funktionsknapparna och bekräfta med minnesknappen. Ställ in månad, dag, timme och minut och bekräfta varje gång med minnesknappen. Det inställda språket blinkar på displayen. Med funktionsknapparna = finska = svenska = polska = språk av kan du välja bland följande språk: Bekräfta ditt val med hjälp av minnesknappen. = Språk av innebär att inga röstmeddelanden hörs. Volymen blinkar på displayen Vo3. Med funktionsknapparna kan du ställa in volym för det valda språket: Vo3 = hög Vo2 = medelhög Vo1 = låg Bekräfta ditt val med med hjälp av minnesknappen. 13 Suomi Svenska Polski Användning med nätdel Mätaren kan även användas med en nätdel. Då får det inte finnas några batterier i batterifacket. Nätdelen med beställningsnummer 071.30 kan erhållas via fackhandeln eller från serviceadressen. Blodtrycksmätaren får enbart användas med den angivna nätdelen. I annat fall kan mätaren skadas. Anslut nätdelen till det avsedda uttaget på blodtrycksmätarens högra sida. Nätdelen får enbart anslutas till den nätspänning som anges på typskylten.

Anslut sedan nätdelens stickkontakt till ett eluttag. När du har använt blodtrycksmätaren tar du först bort nätdelen från eluttaget och sedan från mätaren. När nätdelen kopplas från försvinner datum och klockslag från blodtrycksmätaren. De sparade mätvärdena finns dock kvar. 5. Så här mäter du blodtrycket Blodtrycksmätaren måste ha uppnått rumstemperatur innan du utför mätningen. Placera manschetten Placera manschetten på din bara vänstra överarm. Armens genomblödning får inte hindras av för trånga kläder eller liknande. Placera manschetten på överarmen så att den undre kanten ligger 2 3 cm ovanför armbågen och över artären. Slangen ska peka mot mitten av handflatan. Svep sedan manschettens fria ände tätt men inte för hårt runt armen och fäst med kardborrbandet. Manschetten ska inte sitta hårdare än att du kan få in två fingrar under manschetten. Stick nu in manschettslangen i uttaget för manschettkontakten. Obs! Mätaren får endast användas med originalmanschetten. Manschetten är avsedd för en armomkrets på 22 till 36 cm. Inta rätt kroppsställning Vila cirka fem minuter före varje mätning! I annat fall kan avvikelser uppstå. Du kan utföra mätningen sittande eller liggande. Se alltid till att manschetten befinner sig på samma höjd som hjärtat. För att mätresultatet ska bli rättvisande är det viktigt att du är stilla under mätningen och inte pratar. Välja minne Användarminne Sätt på blodtrycksmätaren genom att trycka på START/STOPPknappen. I frånkopplat tillstånd visas klockslag och datum permanent. Välj önskat användarminne med hjälp av funktionsknapparna. Det finns fyra minnen med 30 minnesplatser vardera så att mätresultat från upp till fyra olika personer kan sparas i separata minnen. Språk vid inkopplad språkfunktion Enheten är klar att användas, du kan börja med mätningen. Användarminne 1 Användarminne 2 Användarminne 3 Användarminne 4 14

Mät blodtrycket så här Mätning Placera manschetten enligt ovanstående beskrivning och inta önskad kroppsställning inför mätningen. Sätt på blodtrycksmätaren genom att trycka på START/STOPPknappen. Displayen testas genom att samtliga displaysegment tänds. Starta blodtrycksmätaren med START/STOPP-knappen. Den minnesplats som ska användas visas. Manschetten pumpas upp till 180 mmhg. Lufttrycket i manschetten släpps långsamt ut. Om en antydan till högt blodtryck upptäcks pumpas manschetten upp igen, den här gången till ett högre tryck. Så snart mätaren kan uppmäta pulsen blinkar symbolen. Du kan när som helst avbryta mätningen genom att trycka på START/STOPP-knappen. Mätvärdena för det systoliska respektive det diastoliska blodtrycket samt pulsvärdet visas. Du kan ändra volym med hjälp av funktionsknapparna när ett meddelande läses upp. visas om mätningen inte kunde genomföras korrekt. Läs igenom kapitlet Felmeddelanden/felavhjälpning i denna bruksanvisning och upprepa sedan mätningen. Mätvärdet sparas automatiskt i minnet. Apparaten stängs av automatiskt efter 1 minut. Vänta i minst 5 minuter innan du gör en ny mätning! Språk vid inkopplad språkfunktion Enheten är klar att användas, du kan börja med mätningen. Systole... mmhg Diastole... mmhg Puls... slag per minut Enligt WHO:s riktlinjer är ditt blodtryck optimalt normalt högt normalt lätt förhöjt måttligt förhöjt kraftigt förhöjt 6. Bedöma resultat Hjärtrytmstörningar: Mätaren kan upptäcka eventuella störningar i hjärtrytmen under mätningen. I så fall visas symbolen efter mätningen. Vid inkopplad språkfunktion hörs följande meddelande: En möjlig hjärtrytmstörning har detekterats. Detta kan vara ett tecken på en arytmi. Arytmi är en sjukdom då hjärtrytmen blir onormal på grund av fel i det bioelektriska system som styr hjärtslagen. Symtom (förutom extra hjärtslag, långsammare eller snabbare puls) kan bl.a. uppträda på grund av hjärtsjukdomar, ålder, kroppslig läggning, droger, stress eller sömnbrist. Arytmi kan endast konstateras vid en läkarundersökning. Upprepa mätningen om symbolen visas på displayen efter mätningen. Var noga med att vila fem minuter före mätningen och att inte prata eller röra dig under mätningen. Om symbolen visas ofta bör du beställa tid hos läkare. 15

Att ställa egna diagnoser och behandla sig själv efter mätresultaten kan vara farligt. Följ alltid läkarens anvisningar. WHO-klassificering: Enligt Världshälsoorganisationens (WHO:s) riktlinjer/definitioner kan mätresultaten klassificeras och bedömas enligt följande tabell: Område för blodtrycksvärden Systoliskt (i mmhg) Diastoliskt (i mmhg) Åtgärd Klass 3: kraftig hypertoni > = 180 > = 110 uppsök läkare Klass 2: Medel kraftig hypertoni 160 179 100 109 uppsök läkare Klass 1: Lätt hypertoni 140 159 90 99 regelbunden kontroll hos läkare Högt normalt 130 139 85 89 regelbunden kontroll hos läkare Normalt 120 129 80 84 Egenkontroll Optimalt < 120 < 80 Egenkontroll Källa: WHO, 1999 I stapeldiagrammet på displayen och skalan på mätaren visas inom vilket område det uppmätta blodtrycket befinner sig. Om värdet för det systoliska och diastoliska trycket skulle hamna i två olika WHO-områden (t.ex. det systoliska trycket inom Högt normalt och det diastoliska inom Normalt) visas alltid det högre området på den grafiska WHO-indelningen på mätaren, i exemplet Högt normalt. 7. Spara, hämta och radera mätvärden Användarminne Medelvärden u kan ändra volym med hjälp av funktionsknapparna Resultaten från varje genomförd mätning sparas tillsammans med datum och klockslag. Vid mer än 30 mätuppgifter skrivs de äldsta uppgifterna över. Sätt på blodtrycksmätaren genom att trycka på START/STOPPknappen. Välj önskat användarminne ( ) med hjälp av funktionsknapparna. Tryck på minnesknappen. Nu visas genomsnittsvärdet för alla de mätvärden som finns sparade i det aktuella användarminnet. Om du fortsätter att trycka på minnesknappen visas medelvärdet för de senaste sju dagarnas morgonmätningar (morgon: 05:00 09:00, visning ). Om du fortsätter att trycka på minnesknappen visas medelvärdet för de senaste sju dagarnas kvällsmätningar (kväll: 18:00 20:00, visning ). när ett meddelande läses upp. Språk vid inkopplad språkfunktion Enheten är klar att användas, du kan börja med mätningen. Användarminne 1 Användarminne 2 Användarminne 3 Användarminne 4 Medelvärde: Systole... mmhg Diastole... mmhg Puls... slag per minut Enligt WHO:s riktlinjer är ditt blodtryck... 16

Enskilda mätvärden Radera mätvärden Om du fortsätter att trycka på minnesknapp visas de senaste enskilda mätvärdena tillsammans med datum och klockslag. Språk vid inkopplad språkfunktion Minnesplats... Systole... mmhg Diastole... mmhg Puls... slag per minut Enligt WHO:s riktlinjer är ditt blodtryck... Du kan radera mätvärdena från det aktuella användarminnet genom att koppla in mätaren och välja ut önskat användarminne. Tryck på minnesknappen och håll in funktionsknapparna och Alla värden i minnet har raderats. samtidigt i 5 sekunder. Du stänger av mätaren genom att trycka på START/STOPP-knappen. Om du glömmer att stänga av mätaren stängs den av automatiskt efter en minut. 8. Felsökning/felavhjälpning Vid fel visas felmeddelandet _ på displayen. Felmeddelanden kan förekomma om 1. det inte gick att mäta pulsen ( ), 2. du rör dig eller pratar under mätningen (förutom visas även hjärtrytmsymbolen på displayen), 3. uppblåsningen tar längre tid än 25 sekunder ( ), 4. fel uppträder under mätningen ( ), 5. uppblåsningstrycket överstiger 300 mmhg ( ), 6. batterierna nästan är slut ( ). Upprepa i dessa fall mätningen. Det är viktigt att du inte rör på dig eller talar. Ta ut och sätt i batterierna igen eller byt ut dem om det behövs. 9. Rengöra och förvara mätaren Rengör blodtrycksmätaren försiktigt och endast med en lätt fuktad duk. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Sänk aldrig ned mätaren i vatten eftersom vätska då kan tränga in i mätaren och förstöra den. När mätaren förvaras får inga tunga föremål ligga ovanpå den. Ta ur batterierna. Manschettslangen får inte vikas. 10. Teknisk specifikation Modellnr SBM 52 Mätmetod Oscillometrisk, indirekt blodtrycksmätning på överarmen Mätområde Tryck 0 300 mmhg, systoliskt tryck 50 250 mmhg, diastoliskt tryck 30 200 mmhg, puls 30 180 slag/minut Noggrannhet systoliskt tryck ± 3 mmhg / diastoliskt tryck ± 3 mmhg / puls ± 5 % av det visade värdet Mätosäkerhet Minne Dimensioner Vikt Största tillåtna standardavvikelse enligt klinisk prövning: systoliskt tryck 8 mmhg / diastoliskt tryck 8 mmhg 4 x 30 minnesplatser (L) 134 x (B) 102 x (H) 53 mm Cirka 287 g 17

Manschettstorlek Tillåten drifts temperatur Tillåten förvaringstemperatur Strömförsörjning Batteriernas livslängd Tillbehör Kapslingsklass Teckenförklaring 22 36 cm +10 C till + 40 C, 30 85 % relativ luftfuktighet - 5 C till + 50 C, 10 85 % relativ luftfuktighet 4 x 1,5 V-batterier av typ AA (alkaliska typ LR6) Cirka 250 mätningar, beroende på blodtryckets höjd och uppblåsningstrycket Förvaringsväska, bruksanvisning, 4 x 1,5 V-batterier av typ AA Intern försörjning, IPX0, ej AP eller APG, kontinuerlig drift Applicerad del, typ B Obs! Läs bruksanvisningen! Tillverkare Vi förbehåller oss rätten att på grund av aktualiseringar ändra de tekniska uppgifterna utan föregående meddelande. Denna produkt motsvarar den europeiska standarden EN60601-1-2, och särskilda försiktighetsåtgärder har vidtagits beträffande den elektromagnetiska kompatibiliteten. Tänk på att bärbar och mobil HF-kommunikationsutrustning kan påverka mätaren. Mer detaljerad information kan beställas på den angivna kundserviceadressen. Informationen finns också att läsa i slutet av bruksanvisningen. Produkten uppfyller EU-direktivet för medicintekniska produkter 93/42/EG, den tyska medicinproduktlagen och den europeiska standarden EN1060-1 (Blodtrycksmätare för indirekt blodtrycksmätning Del 1: Allmänna krav) och EN1060-3 (Blodtrycksmätare för indirekt blodtrycksmätning Del 3: Särskilda krav för elektromekaniska mätsystem). Nätdel Modell nr FW7333SM/06 Ingång 100 240 V, 50 60 Hz Utgång 6 V DC, 1150 ma, endast tillsammans med blod trycks mätare från Sanitas Tillverkare Friwo Gerätebau GmbH Skydd Apparaten är dubbelt skyddsisolerad och är försedd med en temperatursäkring på primärsidan som kopplar bort apparaten från nätspänningen i händelse av fel. När apparaten används enligt föreskrifterna lyser den gröna lysdioden. Kontrollera att batterierna är borttagna från batterifacket innan du använder adaptern. Skyddsisolerad / skyddsklass 2 Hölje och skyddskåpa Adapterhöljet skyddar från beröring av spänningssatta delar (t.ex. med fingrar, naglar eller metallföremål). Användaren får inte samtidigt vidröra patienten och utgångskontakten på AC-adaptern. Nätdelen FW7333SM/06 uppfyller kraven i IEC 60601-1: 2005. Dessutom uppfyller samtliga konfigurationer de krav som ställs på elektriska system för medicinskt bruk (se IEC 60601-1-1 samt 16 i den tredje utgåvan av IEC 60601-1). Ytterligare information kan erhållas via den angivna kundserviceadressen. 18

11. Garanti / Service Vi lämnar 3 års garanti från köpedatum på eventuella material- och fabrikationsfel i produkten. Garantin gäller inte: Om skadorna kan härledas till osakkunnig användning. För slitagedelar: Vid brister vilka kunden redan känt till vid köpet. När kunden förorsakat skada genom eget handlande. Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter. Kassakvitto gäller som köpebevis. Förvara det tillsammans med övriga handlingar. Garantin gäller inom loppet av 3 år från köpedatum, garantin lämnas av Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany. Konsumenten har rätt till reparation av produkten hos vår egen kundtjänst eller av oss anlitad kundtjänst. Öppna inte produkten. Garantin gäller inte för öppnad eller modifierad produkt. Ytterligare rättigheter lämnas inte, garantin täcker nödvändiga rättigheter. I många fall av reklamationsärenden står orsaken att finna i handhavandefel. Dessa kan utan problem avhjälpas över telefon. För att du ska få hjälp ber vi dig därför ringa kundtjänst: S Tfn: 085 176 1394 19

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. 1. Zapoznanie Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu. Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrzeżenie. Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO (Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. 2. Ważne wskazówki Wskazówki do zastosowania Q POLSKI Mierzyć ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby pomiary były porównywalne. Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! Pomiędzy pomiarami odczekać 5 minut! Uzyskane wartości służą wyłącznie do własnej informacji w żadnym wypadku nie zastępują badania lekarskiego! Wyniki należy omówić z lekarzem, nie uzasadniać nimi w żadnym wypadku własnych decyzji w leczeniu (np.: leków i ich dozowania)! Możliwe są błędne pomiary w przypadku zachorowań systemu krążeniowo-naczyniowego, także w przypadku niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń rytmu, a także innych schorzeń poprzedzających. Urządzenia powinny używać jedynie osoby, posiadające podany, odpowiedni obwód ramienia. Możliwe jest użytkowanie urządzenia z zasilaniem bateryjnym lub sieciowym. Należy pamiętać, że pamięć danych możliwa jest tylko w przypadku, gdy urządzenie ma prąd. Jeśli więc baterie są wyczerpane, urządzenie straci możliwość pamiętania daty oraz czasu zegarowego. Automatyka wyłączania wyłącza urządzenie w celu oszczędności baterii, jeśli w ciągu minuty nie zostanie użyty żaden przycisk. Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obchodzenia się z urządzeniem: Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem, silnymi wahaniami temperatury i bezpośrednim nasłonecznieniem. Nie upuszczać urządzenia. Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i telefonów komórkowych. Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane pomiarowe. Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona. Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, zaleca się wyciągnięcie baterii. 20

Wskazówki do baterii Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia. Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miejscach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną. Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia. Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub kiedy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie. Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różnymi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkaliczne. Wskazówki do napraw i utylizacji Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie tylko w miejscach do tego przewidzianych. Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania się do wskazówek gwarancja wygaśnie. Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie niezawodności funkcjonowania urządzenia. Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe. Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. 3. Opis urządzenia 2 Wskazania na wyświetlaczu: 3 11 1 1 8 7 10 9 2 6 3 4 5 6 5 4 10 9 1. Mankiet 2. Przewód do podłączenia mankietu 3. Wtyczka do podłączenia mankietu 4. Przycisk START/STOP 5. Przyciski funkcyjne 6. Skala LED wg WHO 7. Przyłącze do wtyczki do podłączenia mankietu 8. Wyświetlacz 9. Gniazdo adaptera sieciowego (prawa strona) 10. Przycisk pamięci 8 7 1. Pompowanie, wypuszczanie powietrza 2. Ciśnienie skurczowe 3. Wskazanie pamięci: średnia wartość ( ), rano ( ), wieczorem ( ) 4. Ciśnienie rozkurczowe 5. Pamięć użytkownika 6. Ustalona wartość tętna 7. Symbol zaburzenia rytmu serca 8. Godzina i data 9. Klasyfikacja wg WHO 10. numer pomiaru 11. Symbol wymiany baterii 21

4. Przygotowanie do pomiaru Wkładanie baterii Otwórz pokrywę przegrody na baterie. Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie należy używać baterii z możliwością wielokrotnego ładowania. Wypowiadany jest komunikat Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpoczać pomiaru. Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii. Jeśli w urządzeniu znajdują się baterie, data i godzina będzie wyświetlana w sposób ciągły. Jeśli pojawi się symbol wymiany baterii i wykonanie pomiaru jest niemożliwe. Urządzenie informuje: Słaba bateria. Proszę wymienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne ustawienie daty, godziny i języka. Nie wolno wyrzucać zużytych baterii do zwykłego pojemnika na śmieci. Zużyte baterie należy zanieść do sklepu ze sprzętem elektrycznym lub oddać w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik jest do tego zobowiązany. Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera rtęć. Ustawienie daty, godziny i języka W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje: Data Godzina Język Głośność Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną. Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym. Można wybrać jeden spośród trzech języków urządzenia. W momencie dostawy w urządzeniu ustawiony jest język fiński. Data/godzina Język Przytrzymując wciśnięte przyciski funkcyjne Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Przytrzymaj wciśnięty przycisk pamięci przez 5 sekund. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku. Za pomocą przycisków funkcyjnych ustaw rok i potwierdź przyciskiem pamięci. Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minutę i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk pamięci. Na wyświetlaczu miga symbol języka. Za pomocą przycisku funkcyjnego można wybrać jeden spośród następujących języków: = fiński = szwedzki = polski = język wył. Potwierdź wybór przyciskiem pamięci. = język wył. oznacza brak komunikatów głosowych i tym samym brak akustycznego odtwarzania. można w szybszy sposób ustawić wartości. Komunikat głosowy Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpocząć pomiar. Suomi Svenska Polski 4 x AA (LR6) 1,5 V 22

Głośność Na wyświetlaczu miga symbol głośności Vo3. Za pomocą przycisków funkcyjnych można ustawić głośność wybranego języka: Vo3 = głośno Vo2 = średnio Vo1 = cicho Potwierdź wybór przyciskiem pamięci. Komunikat głosowy Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pod adresem serwisu, używając do tego celu numeru zamówienia 071.30. Ciśnieniomierz można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem, aby wykluczyć ewentualne uszkodzenia ciśnieniomierza. Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabliczce znamionowej. Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego. Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz najpierw od gniazda wtykowego, a następnie od ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak zachowane. 5. Pomiar ciśnienia Przed pomiarem temperatura urządzenia powinna być równa temperaturze pokojowej. Zakładanie mankietu Mankiet należy założyć na odkryte lewe ramię. Ubranie nie może być zbyt ciasne, aby nie utrudniać krążenia krwi w ramieniu. Mankiet należy umieścić na ramieniu tak, aby dolna krawędź znajdowała się 2 3 cm nad zgięciem łokcia i nad tętnicą. Przewód skierowany jest do środka dłoni. Zaciśnij mankiet wokół ramienia, ale nie za ciasno i zapnij na rzep. Mankiet powinien przylegać w ten sposób, aby pod mankiet można było włożyć jeszcze dwa palce. Następnie włóż wtyczkę przewodu mankietu do przyłącza. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Mankiet nadaje się do zastosowania na ramieniu o obwodzie od 22 do 36 cm. Przyjmij prawidłową postawę Na ok. 5 minut przed każdym pomiarem należy się uspokoić. W przeciwnym razie wynik może być niedokładny. Pomiaru można dokonywać na leżąco lub siedząc. W każdym razie należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca. Aby wynik był prawidłowy, podczas pomiaru należy zachować spokój i nie rozmawiać. 23

Wybór pamięci Pamięć użytkownika Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Gdy urządzenie jest wyłączone, stale wyświetla się godzina i data. Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika naciskając przyciski funkcyjne. Dostępne są cztery pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 30 pomiarów dla czterech różnych osób. Komunikaty głosowe po włączeniu funkcji głosowej Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpocząć pomiar. Pamięć użytkownika 1 Pamięć użytkownika 2 Pamięć użytkownika 3 Pamięć użytkownika 4 Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Pomiar Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar. Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Sprawdzanie wyświetlacza poprzez zapalenie wszystkich jego segmentów. Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Wyświetlana jest pozycja w pamięci, która ma zostać zajęta. Mankiet zostanie napompowany do 180 mmhg. Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przypadku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po wykryciu tętna na wyświetlaczu zacznie migać symbol. Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk START/STOP. Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna. W trakcie wypowiadania komunikatów głosowych można regulować głośność za pomocą przycisków funkcyjnych. Komunikaty głosowe po włączeniu funkcji głosowej Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpocząć pomiar. Skurczowe... mmhg Rozkurczowe... mmhg Puls... uderzeń na minutę Według wytycznych WHO twoje ciśnienie jest optymalne prawidłowe prawidłowe wysokie łagodne nadciśnienie umiarkowane nadciśnienie silne nadciśnienie 24