VERMEIREN. Trigo S-line I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Podobne dokumenty
VERMEIREN. Trigo T-line I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN. Bobby Evo I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Instrukcja obsługi Crocodile

Instrukcja użytkowania pionizatora

PL

Carony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

Instrukcja użytkowania

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

STIGA PARK 107 M HD

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

LIFE T & LIFE RT PASUJE DO AKTYWNEGO ŻYCIA NASTOLATKÓW

Breezy 250. Mocny i wytrzymały... Nowy wygląd... Duży wybór opcji... Niezawodna obsługa gwarancyjna i pogwarancyjna...

Cena bazowa: ,- PLN

Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

Instrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14

Cena bazowa: ,-PLN

Carony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 24. PL 4 Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie

ComfortControl 01 BLOKADA MECHANIZMU

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU

DuŜa wydajność. Indywidualne dostosowanie. Trzeci wymiar! Komfortowe ułoŝenie ciała

INSTRUKCJA OBSŁUGI WÓZEK INWALIDZKI SPACEROWY DLA DZIECI MODEL HEIDI 941, 943, 945

Instrukcja użytkowania wózka

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Koła napędowe: 12" i 14" Szerokość całkowita: 60 cm (koła 12"); 62 cm (koła 14")

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

VERMEIREN. Wózki inwalidzkie serii V INSTRUKCJA INSTALACJI

Instrukcja obsługi Minikid

Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m

RODZINA WÓZKÓW LIFE LIFE WSZECHSTRONNY. LIFE i REGULOWANY LIFE R SPORTOWY CHARAKTER

Zippie Voyage. spacerem przez życie

Instrukcja użytkowania

ul. Krzywoustego GDYNIA - POLSKA / POLAND Tel.: Fax: info@vassilli.pl -

Głowica do nitów zrywalnych E95H

ULISESevo INSTRUKCJA MONTAŻU

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

DANE TECHNICZNE. Argon 2 // Wózek inwalidzki na ramie sztywnej

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, kg 6 m 5 lat

Podłokietnik długi - B02. Podnóżek z regulowanym kątem nachylenia z podparciem pod łydkęb07-wersja długa, B08- wersja krótsza.

NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM PRODUKTU I PRZEKAZAĆ JĄ

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Ręczna łuparka / obrabiarka do drewna

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Zippie RS OPATENTOWANA TECHNOLOGIA ROTACYJNEGO PRZECHYŁU

Wózek przeznaczony jest do transportu tylko jednego dziecka. Wózek powinien jeździć jedynie po płaskim, twardym podłożu.

Załącznik nr 2 do SIWZ

Life T i Life RT PASUJE DO AKTYWNEGO ŻYCIA NASTOLATKÓW

Instrukcja obsługi. Fotel gamingowy GSA. Global Players S.C.

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Instrukcja obsługi. Fotel biurowy BSU. Global Players S.C.

Quickie LIFE. Prezentacja handlowa Październik POUFNE przeznaczone wyłącznie do prezentacji dla klientów. Nie wprowadzać do obiegu

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

RODZINA WÓZKÓW LIFE DANE TECHNICZNE. LIFE LIFE SA LIFE R LIFE R SA LIFE i

Instrukcja obsługi (PL)

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

Instrukcja obsługi Charly 1

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

/2004 PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN

Fotel do dializ

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Gratulujemy wyboru wysokiej jakości wózka Oner Carbon. Produkt nasz spełnia wymagania zawarte w dyrektywie 93/42/EWG.

Fotel do dializ

DB4 BEZPRZEWODOWY DZWONEK DO DRZWI INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ

VERMEIREN. Inovys II E I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Dotyczy wszystkich pakietów:zaoferowany sprzęt musi być fabrycznie nowy,wymagany rok produkcji 2010.

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

Instrukcja Obsługi. Ściągacz do kolumn McPhersona, model CSC. Pneumatyczny. Ważne: Należy przeczytać przed użytkowaniem!

Wózki prysznicowe. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean Vip XL, Ocean Dual Vip, Ocean E-Vip

PODPOWIADAMY: Jaki Model Zigo Leader ( X 1 czy X 2 ) jest dla mnie odpowiedni?

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

G400 ZERO. PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX Vitoria Spain

INSTRUKCJA TECHNICZNA

Głowica do nitonakrętek

Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

montowany przodem do kierunku jazdy

DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

WZORU UŻYTKOWEGO. da,opis OCHRONNY. os) PL (11) Kowalski Maciej TAPS Specjalistyczny Zakład Tapicerstwa Komunikacyjnego, Łódź, PL

Ręczny wózek z funkcją pionizacji elektrycznej

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as ECE R44/04.

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Transkrypt:

VERMEIR -line I N S T R U K C J A O B S Ł U G I 1 2

SPIS TREŚCI Spis treści Przedmowa... 2 1 Państwa produkt... 3 1.1 Akcesoria... 4 2 Przed użyciem... 5 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem... 5 2.2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa... 5 2.3 Transport... 6 2.4 Składanie - rozkładanie... 7 2.5 (De)Montaż tylnych kół... 8 2.6 Przechowywanie... 8 3 Korzystanie z wózka inwalidzkiego... 9 3.1 Hamulce postojowe... 9 3.2 Dźwignie popychania... 10 3.3 Podłokietniki Płyty boczne... 10 3.4 Składane oparcie... 10 3.5 Zabezpieczenie przed przewróceniem (opcjonalne)11 3.6 Regulacja komfortu... 11 3.7 Przechodzenie na / schodzenie z wózka inwalidzkiego 12 3.8 Jazda... 13 4 Konserwacja... 14 4.1 Punkty konserwacji... 14 4.2 Instrukcje konserwacji... 15 4.3 Rozwiązywania problemów... 16 4.4 Spodziewana trwałość... 16 4.5 Zakończenie użytkowania... 16 5 Dane techniczne... 17 1

PRZEDMOWA Przedmowa Gratulacje! Stali się Państwo posiadaczem wózka inwalidzkiego Vermeiren! Ten wózek inwalidzki został wykonany przez wykwalifikowany i zaangażowany personel. Został on zaprojektowany i wyprodukowany według wysokiej jakości standardów stosowanych przez firmę Vermeiren. Proszę starannie zapoznać się z niniejsza instrukcją; pomoże ona Państwu zapoznać się z eksploatacją, możliwościami i ograniczeniami swojego wózka. Jeżeli wciąż mają Państwo pytania po przeczytaniu niniejszej instrukcji, proszę niezwłocznie skontaktować się ze swoim specjalistycznym dystrybutorem. Chętnie on Państwu pomoże. Ważna informacja Aby zagwarantować bezpieczeństwo i wydłużyć okres eksploatacji swojego produktu proszę o niego dbać oraz regularnie kontrolować i serwisować. Gwarancja na ten produkt bazuje na normalnej eksploatacji i konserwacji, opisanej w niniejszej instrukcji. Uszkodzenia produktu spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub brakiem konserwacji spowoduje wygaśnięcie gwarancji. Niniejsza instrukcja odzwierciedla najnowszy stan rozwoju produktu. Firma Vermeiren jest uprawniona do wdrażania zmian tego typu produktu bez zobowiązań do dostosowywania lub wymiany podobnych produktów dostarczonych wcześniej. Ilustracje służą objaśnieniu wskazówek w niniejszej instrukcji. Szczegóły odnośnie przedstawionego produktu mogą różnić się od Państwa produktu. Dostępne informacje Na naszej stronie internetowej http://www.vermeiren.com/ można zawsze znaleźć najnowszą wersję informacji. Proszę regularnie sprawdzać tę stronę internetową pod kątem ewentualnych aktualizacji. Osoby niewidome lub niedowidzące mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać ją przez aplikację programową syntezatora mowy. Instrukcja obsługi Dla użytkownika i specjalistycznego dystrybutora Instrukcja instalacji Dla specjalistycznego dystrybutora Instrukcja serwisowa dla wózków inwalidzkich Dla specjalistycznego dystrybutora Deklaracja zgodności WE 2

1 PAŃSTWA PRODUKT Państwa produkt Wózek inwalidzki -line jest aktywnym, składanym wózkiem inwalidzkim, z jednym stałym podnóżkiem oraz z szerokim zakresem opcji regulacji. Jest on łatwy w obsłudze przez użytkownika i może być użytkowany zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz pomieszczeń. -line jest dostępny w kilku wersjach oraz z opcjami przedstawionymi na naszej stronie internetowej, patrz też 5. 1. OPARCIE 2. PŁYTA BOCZNA / PODŁOKIETNIK 3. SIEDZISKO 4. RAMA 5. PŁYTA PODNÓŻKA 6. PRZEDNIE KOŁO 7. TYLNE KOŁO 8. UCHWYT DO POPYCHANIA (opcjonalny) 9. PODNÓŻEK 10. HAMULEC 11. TABLICZKA IDTYFIKACYJNA 8 11 2 5 1 2 3 7 9 10 4 6 5 3

1.1 Akcesoria Dla Trigo dostępne są następujące akcesoria: Uchwyt na kulę Koło zapobiegające przewróceniu Kółka podróżne Poprzeczka stabilizująca oparcie Pelota podpora boczna lewa/prawa Koła terenowe 24 Pokrywa żelowa na obręcz napędową Osłona szprych Państwa produkt 4

Przed użyciem 2 PRZED UŻYCIEM Niniejsza instrukcja ma zastosowanie do wózka -line we wszystkich jego konfiguracjach. 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Ten wózek inwalidzki jest przeznaczony do użytkowania wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń. Ten wózek inwalidzki został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do transportu/przemieszczania jednej (1) osoby o ciężarze maksymalnym podanym w specyfikacji technicznej w 5. Nie jest on przeznaczony do transportowania towarów lub przedmiotów, ani do użytku wykraczającego poza wcześniejszy opis. Ten wózek inwalidzki może być obsługiwany przez użytkownika siedzącego na wózku inwalidzkim. Po zamontowaniu uchwytów do popychania może być również obsługiwany przez pomocnika. Ten wózek inwalidzki NIE MOŻE być obsługiwany przez osobę cierpiącą na zaburzenia psychiczne lub umysłowe, które mogą narazić tę osobę lub inne osoby na zagrożenie podczas jazdy wózkiem. Z tego powodu należy najpierw skonsultować się z lekarzem i upewnić się, ze specjalistyczny dystrybutor został poinformowany odnośnie jego porady. Używać tylko akcesoriów i części zamiennych zatwierdzonych przez Vermeiren. Proszę zapoznać się z wszystkimi szczegółami technicznymi i ograniczeniami odnośnie swojego wózka inwalidzkiego w 5. 2.2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń Dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówki zamieszczone w niniejszej instrukcji. Podczas użytkowania należy pamiętać o ostrzeżeniach ogólnych: Nie korzystać z wózka inwalidzkiego będąc pod wpływem alkoholu, leków lub innych substancji mogących wpływać na zgodności do jazdy. Należy pamiętać, że niektóre części wózka mogą się mocno rozgrzewać lub ochładzać pod wpływem temperatury zewnętrznej, promieniowania słonecznego lub urządzeń grzewczych. Zachować ostrożność podczas dotykania. Nosić odzież ochronną podczas chłodnej pogody. Będąc na zewnątrz można założyć rękawice do jazdy, poprawiając chwytność obręczy napędowej. Nie dokonywać żadnych modyfikacji wózka inwalidzkiego. 5

Przed użyciem Symbole przedstawione w poniższej liście mogą dotyczyć Państwa wózka. Symbole można znaleźć w odpowiednich normach ISO (ISO 7000, ISO 7001 oraz IEC 417). Maksymalny ciężar użytkownika w kg Stosowanie w pomieszczeniach/na zewnątrz Maksymalne bezpieczne nachylenie w (stopniach) Nie przeznaczony do użytku jako siedzenie w pojeździe silnikowym Oznaczenie typu Ryzyko uwięzienia 2.3 Transport OSTRZEŻIE Ryzyko odniesienia obrażeń NIE używać wózka inwalidzkiego jako siedzenia w pojeździe, patrz symbol. 1. Jaku użytkownik, podjechać do siedzenia pojazdu, patrz 3.7. 2. Złożyć wózek inwalidzki do najbardziej kompaktowej wielkości zgodnie z instrukcją w 2.4. 3. Umieścić wózek inwalidzki i jego koła w przedziale bagażowym lub za siedzeniem pasażera. Jeżeli bagaż i przedział pasażera NIE są oddzielone lub zamknięte, przymocować bezpiecznie ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Można skorzystać z dostępnego pasa bezpieczeństwa w pojeździe. Nigdy nie używać tego samego pasa dla pasażera i dla wózka. 6

2.4 Składanie - rozkładanie Przed użyciem UWAGA Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń Upewnić się, że palce nie zostały uwięzione w punkcie osi przegubu uchwytów i krzyża ramy. Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów. Składanie wózka inwalidzkiego: 1. Pociągnąć poduszkę siedziska i wyjąć ją. 2. W zależności od typu płyty podnóżka (8): o Otwarta płyta podnóżka: Odblokować o obrócić w górę o Składana płyta podnóżka: Podnieść w górę, aby złożyć 3. Chwycić przód i tył siedziska (15) na środku i pociągnąć, aby zamknąć. 4. Złożyć ze sobą rury ramy (5). 5. W razie konieczności wyjąć tylne koła 2.5. Rozkładanie wózka inwalidzkiego: 1. Pociągnąć rury ramy siedziska (5) na zewnątrz i popchnąć ramę siedziska w dół z lewej i prawej strony do momentu wypłaszczenia siedziska i 8 zablokowania ramy na miejscu. 2. Jeżeli zostały zdjęte, zamontować tylne koła, patrz 2.5. 3. Zamontować poduszkę siedziska (4) na paskach z rzepami siedziska. Upewnić się, że paski na poduszce siedziska leżą poprzecznie na paskach siedziska. 4. W zależności od typu płyty podnóżka (8): o Otwarta płyta podnóżka: Obrócić w dół do zablokowania. o Składana płyta podnóżka: Nacisnąć w dół do zablokowania. 15 5 7

2.5 (De)Montaż tylnych kół Przed użyciem Sposób demontażu tylnych kół 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk (43) wysuwając oś koła z otworu ramy. 2. Powtórzyć czynność dla drugiego koła i umieścić wózek inwalidzki delikatnie na tylnych rurach ramy. Sposób instalacji tylnych kół 1. Wziąć jedno z tylnych kół i podnieść wózek inwalidzki z jednej strony. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk (43) wsuwając koło na oś. 3. Zwolnić przycisk, aby zablokować koło. Upewnić się, że zatrzasnęło się z kliknięciem. 4. Powtórzyć tę czynność dla drugiego koła. 5. Upewnić się, że oba są mocno dokręcone. 43 2.6 Przechowywanie Wózek inwalidzki powinien być przechowywany w suchym środowisku, aby zapobiec tworzeniu się na nim pleśni i uszkodzeniu tapicerki, patrz też rozdział 5. 8

Korzystanie z wózka inwalidzkiego 3 KORZYSTANIE Z WÓZKA INWALIDZKIEGO UWAGA Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń Upewnić się, że ręce, odzież, pasy, sprzączki lub biżuteria nie zablokują się w kołach lub innych ruchomych częściach podczas użytkowania lub regulacji. 3.1 Hamulce postojowe UWAGA Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń Nigdy nie zwalniać obu hamulców równocześnie. Hamulce mogą być regulowane przez wyspecjalizowanego dystrybutora. Nie używać hamulców postojowych do zwalniania wózka podczas ruchów. Hamulce dźwigniowe Hamulec dźwigniowy może być montowany na dwa sposoby (w dwóch kierunkach), co do których decyzja jest podejmowana podczas zamawiania wózka. W zależności od wybranego kierunku, hamulec należy popchnąć lub pociągnąć celem uruchomienia. 10 Zwalnianie hamulców (A): 1. Chwycić jedną obręcz napędową jedną ręką. 2. Popchnąć lub pociągnąć dźwignię (10) DRUGIEGO koła. 3. Powtórzyć dla drugiego koła i hamulca postojowego. Zaciąganie hamulców (B): 1. Chwycić jedną obręcz napędową jedną ręką. 2. Popchnąć lub pociągnąć drążek (10) DRUGIEGO koła do momentu wyczucia wyraźnej blokady. 3. Powtórzyć dla drugiego koła i hamulca postojowego. A B 9

Korzystanie z wózka inwalidzkiego Hamulce sportowe Hamulce sportowe są umieszczone pod siedzeniem. Zwalnianie hamulców: 1. Chwycić jedną obręcz napędową jedną ręką. 2. Popchnąć dźwignię DRUGIEGO koła DO TYŁU. 3. Powtórzyć dla drugiego koła i hamulca postojowego. Zaciąganie hamulców: 1. Chwycić jedną obręcz napędową jedną ręką. 2. Popchnąć drążek DRUGIEGO koła do DO PRZODU momentu wyczucia wyraźnej blokady. 3. Powtórzyć dla drugiego koła i hamulca postojowego. 3.2 Dźwignie popychania W zależności od wybranej konfiguracji wózek inwalidzki może zostać dostarczony bez dźwigni popychania lub może zostać wyposażony w normalne dźwignia lub składane dźwignie. 3.3 Podłokietniki Płyty boczne W zależności od wybranych konfiguracji, wózek inwalidzki może zostać wyposażony w wiele różnych podłokietników: - Stałe płyty boczne bez podłokietników - Stałe płyty boczne z podłokietnikami - Składane rurowe podłokietniki - Zdejmowane płyty boczne 3.4 Składane oparcie Składanie oparcia na siedzisko 1. Ostrożnie pociągnąć tylny pasek (20). Trzpienie bezpieczeństwa mechanizmu składania (21) są zwolnione. 2. Popchnąć oparcie w dół na siedzisko. Pociąganie oparcia w górę 1. Pociągnąć oparcie w górę do momentu kliknięcia w pozycji. 2. Upewnić się, że oba trzpienie zabezpieczające zablokowały się w otworach mechanizmu składania (21). 3. Sprawdzić poruszając oparciem. 20 21 10

Korzystanie z wózka inwalidzkiego 3.5 Zabezpieczenie przed przewróceniem (opcjonalne) Urządzenie zabezpieczające przed przewróceniem zapobiega przewróceniu wózka inwalidzkiego to tyłu. Gdy urządzenie nie jest potrzebne, można go odchylić w bok. 3.6 Regulacja komfortu UWAGA Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń Opiekun lub pomocnik mogą przeprowadzać następujące regulacje komfortu. Wszelkie inne regulacje są wykonywane przez wykwalifikowanego dystrybutora (patrz instrukcja instalacji). Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów. Upewnić się, że palce, odzież, sprzączki nie zablokują się podczas użytkowania lub regulacji. 3.6.1 Szerokość oparcia i podparcie Oparcie wózka inwalidzkiego ma układ zawieszenia z regulowanymi paskami z rzepami do regulacji szerokości i elastyczności oparcia. 1. Pociągnąć poduszkę oparcia z pasków z rzepami oparcia. 1. Poluzować paski na rzepy. 2. Pociągnąć odpowiedni pasek w żądane położenie. Naprężenie poszczególnych pasków można zmieniać, a żądane podparcie pleców ustawić. 3. Umieścić poduszę oparcia ponownie na oparciu, rozpoczynając od przodu i kończąc z tyłu. 4. Zabezpieczyć połączenia pasków z rzepami dociskając poduszkę do oparcia ręką. 5. Upewnić się, że wszystkie paski zostały zabezpieczone paskami z rzepami. 3.6.2 Wysokość oparcia (regulacja krokowa) 1. Wyjąć tylną poduszkę. 2. Nacisnąć przycisk sprężyny umieszczony z tyłu rury tylnej ramy. 3. Przesunąć oparcie w górę/w dół na żądaną wysokość. 4. Upewnić się, że przycisk sprężyny ponownie zatrzasnął się w odpowiednim otworze. 5. Powtórzyć to samo dla drugiej strony. Upewnić się, że oba strony są ustawione na tę samą wysokość i że zostały mocno przykręcone. 11

Korzystanie z wózka inwalidzkiego 3.6.3 Wysokość dźwigni popychania (bezstopniowa regulacja) Dźwignia mocująca 1. Obrócić dźwignię popychania (40), aby ją zwolnić. 2. Przesunąć dźwignię popychania w górę/w dół na żądaną wysokość. 3. Zabezpieczyć uchwyt dokręcając dźwignię (40). 4. Powtórzyć dla drugiej dźwigni popychania. Upewnić się, że oba uchwyty są ustawione na tę samą wysokość i że zostały mocno przykręcone. 40 Pokrętło ustalające 1. Obrócić pokrętło dźwigni popychania (30) o kilka obrotów w lewo. 2. Przesunąć dźwignię popychania w górę/w dół na żądaną wysokość. 3. Zabezpieczyć uchwyt dokręcając pokrętło; obrócić w prawo. 4. Powtórzyć to samo dla drugiej strony. Upewnić się, że oba strony są ustawione na tę samą wysokość i że zostały mocno przykręcone. 30 3.7 Przechodzenie na / schodzenie z wózka inwalidzkiego UWAGA Ryzyko obrażeń i uszkodzeń Jeżeli nie da się wykonać transferu w bezpieczny sposób, należy poprosić kogoś o pomoc. Nie stawać na płycie podnóżka podczas transferu na lub z wózka inwalidzkiego. Transfer 1. Umieścić wózek inwalidzki jak najbliżej siebie, siedząc na krześle, tapczanie, fotelu lub łóżku. 1. Zaciągnąć oba hamulce postojowe celem zablokowania ruchu, patrz 3.1. 2. Jeżeli to możliwe, złożyć otwartą płytę podnóżka w górę, aby zapobiec stawaniu na niej. 3. Przemieścić się do / z wózka inwalidzkiego używając siły ramion lub korzystając z pomocy pomocnika (pomocników) lub urządzenia do podnoszenia. Siadanie na wózku inwalidzkim 1. Usiąść na siedzeniu opierając się częścią lędźwiową o oparcie. 2. Jeżeli dotyczy, złożyć otwartą płytę podnóżka i umieścić stopy na płycie podnóżka. 12

3.8 Jazda Korzystanie z wózka inwalidzkiego UWAGA Ryzyko obrażeń i uszkodzeń Przed każdym użyciem należy się upewnić, że: o hamulce postojowe działają prawidłowo, o opony są w dobrym stanie, patrz 4. Uważać, aby nie włożyć palców do szprych koła. Nie obsługiwać obręczy napędowej mokrymi rękami. Uważać zablokowanie rąk na obręczy napędowej przejeżdżając przez wąskie przejścia. NIE przejeżdżać po stromych nachyleniach, przeszkodach, stopniach lub krawężnikach większych, niż określono w 5. Zatrzymując się na (małym) nachyleniu należy użyć hamulców. Upewnić się, że wszystkie cztery koła dotykają podłoża podczas jazdy w górę i w dół po nachyleniu. Nachylenia pokonywać jak najwolniej. Jeżdżąc po drogach publicznych należy zawsze korzystać z chodnika. Zwracać uwagę, czy na drodze nie ma dziur ani szczelin, w których koła mogą zostać uwięzione. Unikać kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła. Upewnić się, że płyta podnóżka nie dotyka podłoża pokonując przeszkodę. Nie korzystać z wózka inwalidzkiego w windzie. Jeżeli to możliwe, zapinać pas bezpieczeństwa. Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów. W przypadku braku doświadczenia w poruszaniu się wózkiem inwalidzkim należy poprosić o pomoc drugiej osoby. Odsunąć ręce od kół, a stopy położyć na płycie podnóżka. Stopnie należy pokonywać zawsze przy pomocy dwóch pomocników. Nie próbować korzystać ze schodów, które nie są przystosowane do wózków inwalidzkich. 3.8.1 Jazda wózkiem inwalidzkim: 1. Zwolnić hamulce. 2. Chwycić obie obręcze napędowe w najwyższym punkcie. 3. Pochylić się do przodu i popchnąć obręcze napędowe do przodu do momentu wyprostowania rąk. 4. Przemieścić ręce ponownie na górną część obręczy napędowych i powtórzyć ruch. 13

Konserwacja 4 KONSERWACJA 4.1 Punkty konserwacji UWAGA Ryzyko obrażeń i uszkodzeń Naprawy i wymiana części mogą być przeprowadzane tylko przez przeszkolone osoby i wolno korzystać z oryginalnych części zamiennych Vermeiren. Częstotliwość serwisowania zależy od częstotliwości i intensywności użytkowania. Skontaktować się z dystrybutorem celem uzgodnienia harmonogramu inspekcji / konserwacji / naprawy. Przed każdym użyciem Przejrzeć następujące punkty: Wszystkie części: Obecne, nie uszkodzone i nie zużyte. Wszystkie części: Wyczyścić, patrz 4.2.2. Koła, oparcie, siedzisko, podparcie łydki, podłokietnik, płyta podnóżka: Dobrze zabezpieczone. Stan kół/opon, patrz 4.2.1; Stan części ramy: Brak deformacji, niestabilność, słabe lub luźne połączenia Siedzenie, oparcie, podpórki ramion, podpórki łydek i oparcia (jeżeli dotyczy): Brak nadmiernego zużycia (punkty wgnieceń, uszkodzenia lub rozerwania). Hamulce: Nieuszkodzone i sprawne Skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem pod kątem ewentualnych napraw lub wymiany. Raz w roku lub częściej Co najmniej raz w roku lub częściej zlecać kontrolę i serwisowanie wózka inwalidzkiego wykwalifikowanemu dystrybutorowi. Minimalna częstotliwość konserwacji jest uzależniona od użytkowania i należy ją uzgodnić z wykwalifikowanym dystrybutorem. 14

4.2 Instrukcje konserwacji Konserwacja 4.2.1 Koła i opony Odpowiednie działanie hamulców jest uzależnione od stanu opon i może się zmieniać ze względu na zużycie i zanieczyszczenie (woda, olej, błoto,...) Usuwać z kół druty, włosy, piasek i włókna. Sprawdzić profil opon. Jeżeli głębokość bieżnika jest mniejsza, niż 1 mm, opony należy wymienić. W tej sprawie należy skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem. Napompować każdą pneumatyczną oponę odpowiednim ciśnieniem (patrz informacja odnośnie ciśnienia na oponach). 4.2.2 Czyszczenie UWAGA Ryzyko uszkodzenia przez wilgoć. Do czyszczenia wózka inwalidzkiego nie wolno nigdy stosować węża ani myjki ciśnieniowej. Wytrzeć wszystkie sztywne części wózka wilgotną szmatką (nie wykręconą). W razie konieczności użyć łagodnego mydła, odpowiedniego do lakierów i materiałów syntetycznych. Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie używać szorstkich środków czyszczących. 4.2.3 Dezynfekcja UWAGA Ryzyko uszkodzenia Dezynfekcja może być przeprowadzana tylko przez przeszkolone osoby. Skonsultować się ze specjalistycznym dystrybutorem. 15

Konserwacja 4.3 Rozwiązywania problemów Nawet w przypadku prawidłowego korzystania z wózka może wystąpić problem techniczny. W takim przypadku należy skontaktować się z lokalnym specjalistycznym dystrybutorem. OSTRZEŻIE Ryzyko obrażeń i uszkodzenia wózka inwalidzkiego NIGDY nie próbować naprawiać wózka samodzielnie. Poniższe symptomy mogą oznaczać poważny problem. Dlatego też w przypadku zauważenia poniższych niezgodności należy zawsze skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem. Dziwne dźwięki; Nierównomierne zużycie bieżnika opon; Szarpane ruchy; Wózek inwalidzki ściąga na jedną stronę; Uszkodzone lub pęknięte zespoły koła. 4.4 Spodziewana trwałość Przeciętna trwałość wózka inwalidzkiego wynosi 5 lat. W zależności od częstotliwości użytkowania, warunków jazdy i konserwacji, trwałość wózka może się wydłużyć lub skrócić. 4.5 Zakończenie użytkowania Po zakończeniu okresu użytkowania należy poddać wózek utylizacji, zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska. Najlepszym sposobem jest demontaż wózka inwalidzkiego, aby ułatwić transport części poddawanych utylizacji. 16

5 DANE TECHNICZNE Dane techniczne Poniższe szczegóły techniczne dotyczą tylko wózka inwalidzkiego przy standardowych ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy wziąć pod uwagę te szczegóły. Wartości nie mają już zastosowania, gdy wózek inwalidzki został zmodyfikowany, uszkodzony lub jest poważnie zużyty. Tabela 1: Dane techniczne Marka Typ Model VERMEIR Wózek inwalidzki -line Opis Maks. ciężar użytkownika Dane techniczne Dla szerokości siedzenia do 360 mm z pojedynczym krzyżakiem: 70 kg Dla szerokości siedzenia do 380 mm do 460 mm z 1,5 krzyżaka: 130 kg Dla szerokości siedzenia od 480 mm do 500 mm z podwójna krzyżakiem: 130 kg Stabilność statyczna 5 Wymiary Min. Maks. Długość całkowita 676 mm 1046 mm Długość po rozłożeniu (koła zdemontowane) Szerokość po rozłożeniu (koła zdemontowane) Wysokość po złożeniu (w zależności od średnicy kół) Wysokość wózka inwalidzkiego (w zależności od typu tylnego koła, regulacji, dźwigni popychania lub wysokości oparcia) Wysokość złożona bez kół Szerokość siedziska 650 mm 855 mm 386 mm 586 mm 457 mm 660 mm 457 mm 945 mm Max. 428 mm 300 mm 500 mm Szerokość ogólna w mm (24 tylne koła, kąt nachylenia 0 ): Długość wózka inwalidzkiego (w zależności od głębokości siedzenia, 460 mm 660 mm 676 mm 1046 mm 17

typu tylnego koła, typu płyty podnóżka, regulacji) Głębokość płótna Głębokość siedziska Wysokość oparcia, regulowana Nie składane oparcie Nie składane oparcie Składane oparcie Składane oparcie Składane oparcie Wysokość oparcia, stałe, składane Wysokość siedziska na przedniej krawędzi siedziska, względem przednich kół Przednie koło 3 Przednie koło 4 Przednie koło 5 Przednie koło 6 Wysokość siedziska na tylnej krawędzi siedziska, w zależności od tylnego koła Tylne koło 18 Tylne koło 20 Tylne koło 22 Tylne koło 24 Tylne koło 26 Odległość pomiędzy boczną płytą/błotnikiem i siedziskiem Odległość pomiędzy płyta podnóżka i siedziskiem 320 mm 500 mm (w stopniach co 25 mm) 250 300 mm 300 350 mm 350 400 mm 400 450 mm 450 500 mm (w stopniach co 20 mm) 250 510 mm (w stopniach co 10 mm) 380 470 mm 390 490 mm 410 500 mm 430 510 mm (w stopniach co 10 mm) 315 415 mm 335 435 mm 355 465 mm 385 495 mm 405 515 mm 0 mm (w stopniach co 20 mm) 220 500 mm Długość podnóżka, regulowana 220 mm 480 mm Regulowany kat płaszczyzny siedziska 20 Kąt pomiędzy siedziskiem i podnóżkiem Kąt płyty podnóżka i podnóżkiem Ciężar Ciężar całkowity Ciężar najcięższej części (bez poduszki siedziska i oparcia, kół) Stały, 70 lub 80 Nieskończony (bezstopniowy) 12 kg 8,2 kg Dane techniczne 18

Ciężary usuwanych części: Koło 24 Poduszka oparcia Poduszka siedziska Dźwignia do popychania (regulowana) Koła Ustawienie domyślne kąta nachylenia tylnych kół, regulowane 3,1 kg 0,4 kg 0,4 kg 0,4 kg Przednie koło 3-4 - 5-6 Tylne koła 18 20-22" - 24" - 26 Średnica obręczy napędowej Ciśnienie w oponie, tylne koła Środowisko 0 2 4 6 Dane techniczne 400 mm 440 mm 500 mm 535 mm 600 mm 2,5-10 bar Próby wytrzymałości wg ISO 7176-8 Zapalność obicia wg ISO 7176-16 Temperatura przechowywania i użytkowania Wilgotność podczas przechowywania i użytkowania Zastrzegamy sobie prawo zmian technicznych. Tolerancja wymiarów ± 15 mm /1,5 kg / 1,5. +5 C ~ +41 C 30% ~ 70% 19

Service registration form Service registration form This product (name):.. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):

WWW: Vermeiren GROUP Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout BE www.vermeiren.com Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: A, Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. Vermeiren Group 2019 R.E.: Vermeiren GROUP, Vermeirenplein 1/15-2920 Kalmthout Belgium User manual - W201984 A