Transformacja określników formy JHP KABA na Deskryptory Biblioteki Narodowej

Podobne dokumenty
Transformacja tematów formalnych JHP KABA na Deskryptory Biblioteki Narodowej

Przekształcenie. JHP KABA w Deskryptory Biblioteki Narodowej. Maria Nasiłowska. Instytut Bibliograficzny Pracownia Deskryptorów Biblioteki Narodowej

I. Opracowanie literatury z użyciem Deskryptorów BN (zagadnienia ogólne)

Tworzenie haseł przedmiotowych rozwiniętych i stosowanie jhp KABA w NUKAT -organizacja pracy- Marcin Wardzała

Aplikacja testowej wersji tezaurusa w systemie komputerowym ALEPH w Bibliotece CIOP-PIB

ROCZNIK BIBLIOTEKI NARODOWEJ

Literatura Opracowanie literatury z użyciem Deskryptorów BN

FORMAT MARC 21 dla rekordów stosowanych w BAZACH BIBLIOGRAFICZNYCH

Trudności i wątpliwości bibliotekarzy uczestniczących. Z doświadczeń nowej biblioteki

Zagadnienie określników formy w językach haseł przedmiotowych KABA i Biblioteki Narodowej

Zmiany w bazach bibliograficznych

Biuletyn Uniwersalnej Klasyfikacji Dziesiętnej

III Tablice skrócone i kartoteka wzorcowa UKD III.1 Tablice skrócone UKD

Oprac. Małgorzata Praczyk-Jędrzejczak POLE 008 REKORDU BIBLIOGRAFICZNEGO

Opracowanie dokumentów muzycznych w katalogu NUKAT Procedury stosowania słownictwa jhp KABA w opracowaniu dokumentów muzycznych.

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A

Opracowanie formalne i rzeczowe

W menu głównym katalogu należy kliknąć na zakładkę BAZY (1) Z dostępnych baz należy wybrać BIBLIOGRAFIA ZAWARTOŚCI CZASOPISM (2)

TECHNIKA ONLINE informator o zasobach internetowych dla nauk technicznych: ELEKTROTECHNIKA: projekt

Matura z języka polskiego

Współczesny użytkownik Google Generation

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2016/2017 JĘZYK POLSKI

Zawartość i możliwości wykorzystania Bazy Edukacyjnej Scenariusz warsztatów doskonalących

Wyciśniemy z Ciebie wszystko, a potem wypełnimy Cię naszą własną treścią efektywność JHP BN w dobie społeczeństwa sieciowego

Opracowanie książki w formacie MARC 21/ SOWA2

BAZY (1) W menu głównym katalogu należy kliknąć na zakładkę

XIII Dział 8 Językoznawstwo. Nauka o literaturze. Literatura piękna wiadomości ogólne

Lokalne systemy klasyfikacji zbiorów funkcjonujące w Bibliotece Głównej i bibliotekach specjalistycznych Uniwersytetu Opolskiego

Hasła korporatywne dla imprez i hasła dla tytułów formalnych Tytuł przypomnienie prezentacji zasad tworzenia i stosowania w rekordach czasopism

Deskryptory_BN Deskryptory Biblioteki Narodowej

Doskonalenie dostępu do dziedzinowych zasobów informacyjnych

Bibliografia Lubelszczyzny

Czasopisma sprzed II wojny światowej w katalogu NUKAT

Instrukcja wyszukiwania w katalogach i bazach Biblioteki

Zestawienie bibliograficzne na podstawie bazy Katalog PROLIB OPAC Scenariusz warsztatów doskonalących

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA

I Spotkanie pt. Katalogowanie dokumentów ikonograficznych w katalogu NUKAT, Warszawa Katalog NUKAT bieżące informacje

HASŁO OPISU BIBLIOGRAFICZNEGO

JĘZYKI INFORMACYJNO-WYSZUKIWAWCZE. Zagadnienia do egzaminu. 1. Język informacyjno-wyszukiwawczy - charakterystyka ogólna. Definicja języka.

XIII Dział 8 Językoznawstwo. Nauka o literaturze. Literatura piękna

Bazy Biblioteki Narodowej

Słowniki i inne przydatne adresy. oprac. dr Aneta Drabek

Dariusz Grygrowski Uniwersytet Warszawski Instytut Informacji Naukowej i Studiów Bibliologicznych

2. Nabieramy umiejętności korzystania ze słowników

Katalog centralny NUKAT 10 lat współkatalogowania

Prezentacja zastosowania UKD w Bibliotece Uniwersytetu Zielonogórskiego / Elżbieta Czarnecka, Maja Chocianowska-Sidoruk, Maria Macała

Systemy organizacji wiedzy i ich rola w integracji zasobów europejskich bibliotek cyfrowych

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

Wymagana edukacyjne z j.niemieckiego mniejszości narodowej w klase I SP

POMOC. 1. Wybór Katalogu

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY VI ZGODNE Z PROGRAMEM NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO SŁOWA NA START W KLASIE VI

Bibliograficzne bazy danych Dolnośląskiej Biblioteki Pedagogicznej we Wrocławiu:

Co to takiego i do czego służy?

DESKRYPTORY BIBLIOTEKI NARODOWEJ

Organizacja biblioteki uwzględnia w szczególności zadania w zakresie:

PROGRAM LEKCJI BIBLIOTECZNYCH KL. I VI - rok szk. 2014/2015 realizowany przez nauczyciela bibliotekarza na zajęciach grupowych

Jolanta Szulc Biblioteka Wyższego Śląskiego Seminarium Duchownego w Katowicach

Ewa Lang Marzena Marcinek

DODATKI : PRÓBA SYSTEMATYZACJI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2017/2018

Bibliografia. nauki pomocnicze. źródła: oprac. mgr Joanna Hałaczkiewicz

JĘZYK ANGIELSKI ZAKRES UMIEJĘTNOŚCI I WIEDZY NA POSZCZEGÓLNE OCENY DLA UCZNIÓW KLAS VI

Wymagania edukacyjne z języka polskiego w klasie V

Terminarz Edycja wiosna/lato

Narodowy Uniwersalny Katalog Centralny. nukat.edu.pl centrum.nukat.edu.pl

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA UKRAIŃSKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Terminarz Edycja wiosna/lato

V.2 Poddziały wspólne formy (Tablica Id) Wskaźnik (0 )

Publikacje z zakresu bezpiecznego funkcjonowania człowieka w środowisku pracy z lat jako obraz prowadzonych badań

Biuletyn Uniwersalnej Klasyfikacji Dziesiętnej

Pracownia Deskryptorów Biblioteki Narodowej. Zasady indeksowania Deskryptorami Biblioteki Narodowej

II. Wyszukiwanie złożone poprzez indeksy

Kontrola i ocena pracy ucznia.

Anna Osiewalska Biblioteka Główna Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - OCENIANIE BIEŻĄCE, SEMESTRALNE I ROCZNE (2015/2016)

PISEMNY EGZAMIN DOJRZAŁOŚCI Z JĘZYKA ŁACIŃSKIEGO 2002/2003 OPIS WYMAGAŃ

Efektywność wyszukiwania informacji w publicznie dostępnych katalogach bibliotek wykorzystujących polskie programy biblioteczne

Zintegrowany System Zarządzania Biblioteką SOWA2/MARC21 OBSŁUGA CZASOPISM

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2015/2016 JĘZYK POLSKI

POMOC DO KORZYSTANIA Z ELEKTRONICZNYCH KATALOGÓW

Zasady oceniania z języka rosyjskiego. Klasy I

QUERY język zapytań do tworzenia raportów w AS/400

Centralna Kartoteka Tytułów Czasopism

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2017/2018

OFERTA PROGRAMOWA POWIATOWEJ BIBLIOTEKI PEDAGOGICZNEJ w Skarżysku-Kamiennej na rok szkolny 2018/2019

Kryteria oceniania z języka angielskiego dla klasy 6

1. LET S COMMUNICATE! LEKCJA

Sprawozdanie ze spotkania Zespołu ds. UKD ( )

Instrukcja wyszukiwania w katalogach i bazach Biblioteki

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2015/2016

Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Debiuty Naukowe. Leksykon tekst wyraz

Chronologia jako element opisu rzeczowego w JHP BN

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

Kryteria oceniania z języka polskiego dla klasy III gimnazjum

J Ę Z Y K P O L S K I W Y M A G A N I A E D U K A C Y J N E P O Z I O M P O D S T A W O W Y r o k s z k o l n y /

Bibliograficzne bazy on-line. Beata Symbor konsultant ds. informacji naukowej

Wymagania edukacyjne z języka polskiego dla klasy II gimnazjum

REKORD HASŁA KORPORATYWNEGO

ZP-P-I Strona 1 z 7

Transkrypt:

ROCZNIK BIBLIOTEKI NARODOWEJ 2018 TOM XLIX s. 13 21 KATARZYNA NOSAL Transformacja określników formy JHP KABA na Deskryptory Biblioteki Narodowej Rozpoczynając rozważania nad transformacją elementów wyrażanych w określnikach formy JHP KABA na Deskryptory Biblioteki Narodowej należy przywołać podstawowe pojęcia, które posłużą do lepszego zrozumienia tematu. Forma jest to ogólna klasa, do której można przyporządkować poszczególne dokumenty ze względu na wspólne cechy formalne. Forma dzieła, rodzaj oraz gatunek opracowywanych dokumentów odnoszą się do fizycznej postaci zbiorów i sposobu organizacji ich zawartości. Deskryptory BN wyrażające formę dzieła zapisuje się w polu 380 rekordu bibliograficznego. Z kolei rodzaj dzieła (gatunek) to szczegółowa klasa, do której można przyporządkować poszczególne dokumenty ze względu na wspólne cechy formalne. Ta szczegółowość znajduje odzwierciedlenie w polu 6551. Forma dzieła (380) oraz rodzaj / gatunek (655) w rekordzie bibliograficznym tworzą komplementarną strukturę. Formę dzieła wyraża 38 deskryptorów stanowiących ustaloną, zamkniętą listę i przeznaczonych do użycia w każdym przypadku. 1 Biblioteka Narodowa. Przepisy katalogowania. Aneksy. 1. Forma dzieła http://przepisy.bn.org. pl/aneksy [dostęp: 24.07.2018].

14 Katarzyna NOSAL Pod pojęciem określnika formy należy rozumieć element hasła przedmiotowego, który podkreśla formę dzieła, wyraża pozatreściowe cechy dokumentu, uznane w danym języku haseł przedmiotowych za istotne dla użytkownika informacji2. Określniki formy JHP KABA wskazują na formę piśmienniczą lub wydawniczą dokumentu, określają jego postać fizyczną, przeznaczenie czytelnicze, nośnik, formę zawartej informacji, a nawet rodzaj treści, język tłumaczenia czy gatunek literacki3. * * * Artykuł zawiera refleksje na temat przekształcenia określników formy JHP KABA na deskryptory BN. Wykorzystano wnioski z pracy własnej polegającej na mapowaniu określników formy JHP KABA z deskryptorami BN. Wybrano przykłady reprezentatywne dla poszczególnych grup określników oraz przedstawiono możliwe rozwiązania w sytuacji, gdy może ich być więcej niż jedno. W chwili obecnej baza deskryptorów znajduje się nadal w fazie rozwoju4, w związku z czym niektóre z określników nie posiadają swoich odpowiedników w DBN. W trakcie prac nad mapowaniem określników formy do DBN zaznaczano takie braki (około 4% z 953 określników formy), a równocześnie przedstawiano propozycję nowych deskryptorów, które należy utworzyć w języku DBN na potrzeby przekształcenia JHP KABA. W części przypadków transformacja może przebiegać w prosty, zasadniczo jednoznaczny i nie budzący wątpliwości sposób. Przykładem może być tutaj określnik 185.. v nowele. Zostanie on zamieniony na następujące deskryptory BN: 380.. a Proza 655.. a Opowiadania i nowele Widać tutaj pewną różnicę w stosunku do JHP KABA, w którym termin opowiadania jest wariantem określnika 185.. v powieści. Zakres znaczeniowy deskryptora: 655.. a Opowiadania i nowele jest nieco szerszy i wydaje się być 2 B. Bojar, Słownik encyklopedyczny informacji, języków i systemów informacyjno-wyszukiwawczych, Warszawa 2002, s. 181 http://bbc.uw.edu.pl/publication/639 [23.01.2019]. 3 T. Głowacka, Katalogowanie przedmiotowe w języku KABA, Warszawa 2003, s. 42. 4 Artykuł powstał w sierpniu 2018.

Transformacja określników formy JHP KABA na Deskryptory Biblioteki Narodowej 15 pełniejszy dla użytkownika, który może nie zawsze być w stanie wychwycić różnice w odrębności gatunkowej opowiadania i noweli. Podobną sytuację można zaobserwować w przypadku określnika 185.. v baśnie. Jest on używany w JHP KABA do zbiorów baśni na konkretny temat, stosuje się go po nazwach własnych i pospolitych. W procesie transformacji zostanie przełożony na umieszczony w polu 655 deskryptor: Bajki i baśnie. Dodatkowo zostanie opatrzony deskryptorem formy dzieła w polu 380: Proza i / lub Poezja (wymaga to analizy rekordu bibliograficznego, nie zawsze z pozycji samego określnika jest możliwe stwierdzenie, do której z tych grup można zaklasyfikować dzieło). Zaproponowany deskryptor jest nieco szerszy znaczeniowo niż określnik JHP KABA. Bajki, pisane wierszem lub prozą, zawierają zwykle pouczenie moralne, zazwyczaj mocno formułowane. Ten dydaktyczny czy moralny przekaz jest cechą łączącą je z baśnią, pozostają one jednak odrębnymi gatunkami. Od baśni odróżnia je między innymi kreacja świata przedstawionego5. Wydaje się, że połączenie ich obu w jeden deskryptor jest dobrym rozwiązaniem, ponieważ w potocznym rozumieniu terminem bajka określa się również baśnie. Użytkownik uzyska więc pełniejszą informację. Oprócz wspomnianej wyżej komplementarnej struktury (DBN 380 + DBN 655), informacje zawarte w określnikach formy JHP KABA mogą znaleźć swoje odzwierciedlenie w deskryptorach zapisywanych w polu 386 (Przynależność kulturowa) lub w polu 385 (Przeznaczenie czytelnicze). Przykładem mogą być tutaj określniki formy wyrażające zarówno formę piśmienniczą, jak i przeznaczenie czytelnicze. W JHP KABA występuje kilka określników dotyczących różnych poziomów egzaminów. Jest to grupa obejmująca: 185.. v egzaminy maturalne 185.. v egzaminy wstępne v poradniki dla studentów 185.. v egzaminy wstępne 185.. v egzaminy, pytania W procesie transformacji wszystkie otrzymają deskryptor 655.. a Egzaminy. Można postawić pytanie, czy nie będzie stanowić to utraty szczegółowej informacji. W każdym przypadku użyty zostanie deskryptor w polu 380 Publikacje dydaktyczne oraz deskryptor przeznaczenia czytelniczego w polu 385 dla 5 Słownik terminów literackich, pod red. J. Sławińskiego, wyd. 3 poszerz. i popr., Wrocław 2000, s. 55.

16 Katarzyna NOSAL określenia poziomu nauczania lub biegłości językowej, które stanowią dodatkowy punkt dostępu i pozwalają na zachowanie wszelkiej potrzebnej informacji. Podobnie jest w przypadku wszystkich określników typu 185.. v podręczniki i / lub [dla ]. Ulegną one transformacji na deskryptor: Podręcznik umieszczony w polu 655. Oprócz tego konieczne jest również sprecyzowanie przeznaczenia czytelniczego (zapisywanego w języku DBN w polu 385). W przypadku określnika 185.. v podręczniki dla liceów będzie to: m Poziom nauczania a Licea Z kolei jeżeli chodzi o określnik 185.. v podręczniki dla marynarzy, grupę odbiorców stanowić będą: Marynarze. Natomiast model transformacji wszelkich określników typu 185.. v Podręczniki dla mówiących językiem [przymiotnik od nazwy języka] na deskryptory BN prezentuje się następująco: 380.. a Publikacje dydaktyczne 655.. a Podręcznik Informacja o języku znajduje odzwierciedlenie w polu 041 i 008 / 35-37 rekordu bibliograficznego. Powyższe przykłady wskazują, że nie zawsze możliwa jest zamiana określnika formy na deskryptor formy / rodzaju / gatunku. Często zdarza się, że informacje muszą być kodowane w innych polach, aby zapobiec ich utracie. W JHP KABA występują określniki, które nie znajdują bezpośredniego odzwierciedlenia w deskryptorach BN. Należy do nich określnik 185.. v tłumaczenia [przymiotnik od nazwy języka] stosowany po nazwach osobowych, tytułach dzieł anonimowych, hasłach typu: [Autor.Tytuł], nazwach literatur i gatunków literackich oraz po właściwych nazwach pospolitych (typów druków i wydawnictw, dziedzin, itp.) do tekstów tłumaczeń6. Określnik ten nie zostanie wyrażony za pomocą deskryptorów (zniknie z charakterystyki rzeczowej dokumentu), niemniej informacje nie zostaną utracone, ponieważ informacja o języku zostanie zakodowana w polu 041 i 008 / 35-37 rekordu bibliograficznego. 6 Zob. pole 680 w rekordzie wzorcowym określnika w bazie NUKAT.

Transformacja określników formy JHP KABA na Deskryptory Biblioteki Narodowej 17 Przekształcenia tego typu określników są w miarę proste, jednoznaczne i nie wzbudzają kontrowersji. Trudności przy transformacji sprawiają określniki formy typu: 185.. v glosaria oraz 185.. v glosaria [przymiotnik od nazwy języka]. Według noty stosowania, określnik formy 185.. v glosaria stosuje się wyłącznie po nazwach języków i grup języków w odniesieniu do zwięzłych i uproszczonych słowników z danej dziedziny, zazwyczaj o charakterze encyklopedycznym. Z kolei określniki typu 185.. v glosaria [przymiotnik od nazwy języka] stosuje się wyłącznie po nazwach języków i grup języków w odniesieniu do leksykonów wybranego słownictwa, które często podają również znaczenie tych wyrazów. Określniki te stosuje się także po określnikach rzeczowych używanych po nazwach języków z wyjątkiem określników 185.. v wyrażenia i zwroty oraz 185.. v skróty. W toku przekształceń w polu 380 wszystkie określniki otrzymają deskryptor: Publikacje informacyjne. W polu 655 określnik formy 185.. v glosaria otrzyma deskryptor: a Słownik. W przypadku określnika formy 185.. v glosaria [przymiotnik od nazwy języka] w polu 655 możliwych jest kilka rozwiązań: 655.. a Słownik 655.. a Słownik języka [przymiotnik] 655.. a Słownik terminologiczny 655.. a Słownik wielojęzyczny Z podanych propozycji najbardziej zasadne jest użycie terminu Słownik terminologiczny. Pojęcie to stosuje się do zebranego w jednym miejscu, uporządkowanego i opracowanego w określony sposób zakresu słów z konkretnej dziedziny wiedzy. Jest ono bardziej precyzyjne oraz pozwala na znalezienie wyczerpującej informacji. Podobnie sytuacja przedstawia się w przypadku określników typu 185.. v słowniki [przymiotnik od nazwy języka], skojarzonych z określnikiem 185.. v glosaria [ ]. Stosuje się je po nazwach pospolitych i własnych, z wyjątkiem nazw osobowych, do słowników specjalistycznych jednojęzycznych w językach innych niż język polski. W procesie transformacji powinny one zostać zamienione na deskryptor BN 655.. a Słownik języka [przymiotnik]. W sytuacji gdy publikacja jest dwujęzycznym specjalistycznym słownikiem, który zawiera dwustronny przekład terminów, wymagane są dwa hasła przedmiotowe zbudowane z tematu ( a [dziedzina wiedzy]) i określnika formy (185.. a słowniki

18 Katarzyna NOSAL [przymiotnik od nazwy języka]. Wówczas z przekształcenia każdego z określników otrzymamy odpowiednio po jednym deskryptorze BN 655.. a Słownik języka [przymiotnik]. Być może bardziej efektywne w rekordzie bibliograficznym byłoby użycie deskryptora o konstrukcji typu Słownik polsko-angielski (i Słownik angielsko-polski), jednak przy transformacji poszczególnych określników nie można stwierdzić jaki i czy w ogóle w opisie dokumentu wystąpi następny określnik. Natomiast jeżeli dany specjalistyczny słownik obejmuje słownictwo w więcej niż dwóch językach, zastosowany w JHP KABA określnik 185.. v słowniki wielojęzyczne zostanie zastąpiony deskryptorem 655.. a Słownik wielojęzyczny. Przykłady określników formy JHP KABA i przekształcenia na deskryptory BN Określnik formy JHP KABA Deskryptory BN 185.. v glosaria 380.. a Publikacje informacyjne 655.4 a Słownik 185.. v glosaria [przymiotnik od nazwy języka] 380.. a Publikacje informacyjne 655.4 a Słownik terminologiczny 185.. v słowniki 380.. a Publikacje informacyjne 655.4 a Słownik 185.. v słowniki [przymiotnik od nazwy języka] 380.. a Publikacje informacyjne 655.4 a Słownik języka [przymiotnik] 185.. v słowniki wielojęzyczne 380.. a Publikacje informacyjne 655.4 a Słownik wielojęzyczny Oddzielnego potraktowania wymagają określniki formy zastosowane w haśle JHP KABA pełniącym funkcję tematu formalnego, wyrażające dodatkową formę dzieła oraz dodatkową cechę autora. Przykładowe hasła to: 155.. a Powieść amerykańska v autorzy pochodzenia włoskiego, 155.. a Poezja angielska v pisarki czy tematy rozpoczynające się od hasła Pisarstwo (na przykład 155.. a Pisarstwo bibliotekarzy polskich). Nie znajdują one swoich odpowiedników w języku DBN. Pominięcie ich jednak wiązałoby się z utratą informacji. Opracowując schematy przekształceń tego typu konstrukcji JHP KABA można przyjąć dwa rozwiązania. Jedno z nich zakłada, że cecha autora byłaby zapisywana w rekordzie hasła autorskiego jako atrybut nazwy osobowej.

Transformacja określników formy JHP KABA na Deskryptory Biblioteki Narodowej 19 W takiej sytuacji określnik 185.. v autorzy pochodzenia polskiego nie zostałby zamieniony na konkretny deskryptor formy, ale informacja o pochodzeniu autora znalazłaby swoje odzwierciedlenie w rekordzie deskryptora osobowego. Sprzyja to ujednoznacznieniu tożsamości konkretnego twórcy, wyraźnie odróżniając go od innych autorów o tym samym imieniu i nazwisku. Rozwiązanie takie sprawia również, że znacznie łatwiej można dotrzeć do poszukiwanych informacji. Druga propozycja przewiduje wykorzystanie w tym celu pola 386, przeznaczonego na oznaczenie przynależności kulturowej. Deskryptor ten wyraża przynależność autora dzieła do określonego kręgu kulturowego, ustalaną poprzez wskazanie właściwej cechy językowo-etnicznej. Podstawowym kryterium przy jej formułowaniu jest wskazanie kultury, do której należą dzieła danego twórcy. Bierze się pod uwagę narodowość autora, jego pochodzenie etniczne, krąg kulturowy, do którego należy, język oraz kraj, w którym tworzy. W sytuacjach, gdy nie można precyzyjne stwierdzić, do kultury którego kraju należy dzieło, możliwe jest zastosowanie więcej niż jednego deskryptora w polu 3867. Rozwiązanie to pociąga za sobą pewne trudności. Przede wszystkim nie w każdej sytuacji możliwe jest zapisanie dodatkowej cechy autora w postaci deskryptora w polu 386. Ma to miejsce na przykład w przypadku określnika 185.. v pisarki lub 185.. v autorzy należący do mniejszości. Ujęte w tych przykładach cechy autorów nie wskazują na przynależność kulturową. Transformacja hasła: 155.. a Aforyzmy polskie v pisarki na deskryptory BN przybiera postać: 386.. a Literatura polska 655.. a Aforyzmy Określnik 185.. v pisarki występuje jako atrybut deskryptora osobowego. Na tym przykładzie widać, że wykorzystanie pola 386 w celu zapisania w nim dodatkowej cechy autora nie zawsze jest możliwe. Wątpliwości mogą się budzić przy okazji przekształceń haseł typu: 155.. a Dramat amerykański v autorzy pochodzenia [przymiotnik od nazwy narodowości]. 7 BN. Przepisy katalogowania. Materiały metodyczne. Przynależność kulturowa http:// przepisy.bn.org.pl/materialy-metodyczne/przynaleznosc-kulturowa#przynaleznosc-kulturowa [24.07.2018].

20 Katarzyna NOSAL Transformacja wygląda wówczas następująco: Określnik formy JHP KABA 155.. a Dramat amerykański v autorzy pochodzenia meksykańskiego Deskryptory BN 380.. a Dramat (rodzaj) 386.. a Literatura amerykańska 386.. a Literatura meksykańska 655.. a Dramat (gatunek literacki) 155.. a Poezja francuska v autorzy irlandzcy 380.. a Poezja 386.. a Literatura francuska 386.. a Literatura irlandzka Trzeba w tym miejscu postawić pytanie, czy jest to właściwe rozwiązanie? Może ono spowodować znaczne zaciemnienie informacji i wprowadzić pewien chaos. Przekształcany określnik formy wskazuje przede wszystkim mocniej na cechę autora niż krąg kulturowy, do którego można by przyporządkować dane dzieło. Trzeba też wziąć pod uwagę, że niektóre określniki JHP KABA wzbudzają dzisiaj liczne kontrowersje, związane między innymi z poprawnością polityczną oraz trudnościami związanymi ze zdefiniowanej grupy społecznej (na przykład: 155.. a Literatura amerykańska v autorzy czarni amerykańscy). Ukazuje to również, że zastosowanie w tym przypadku rozwiązania problemu dodatkowej cechy autora przy pomocy deskryptora 386 nie jest praktycznie wykonalne, zwłaszcza jeżeli chodzi o transformacje dokonywane od strony poszczególnych określników formy. Porównując obie propozycje wydaje się, że znacznie bardziej praktycznym i usprawniającym dostęp do informacji sposobem jest zapisywanie dodatkowych cech autora jako atrybutu w rekordzie wzorcowym deskryptora dla nazwy osobowej. Transformacja elementów wyrażanych w określnikach formy JHP KABA na deskryptory jest procesem złożonym, niejednokrotnie wymagającym dogłębnej analizy rekordu bibliograficznego. Określniki formy wyrażają informację o sposobie prezentacji opisywanego dokumentu oraz jego cechach piśmienniczych, postaci fizycznej czy przeznaczeniu, ale również o dodatkowych cechach autora dzieła. Wiele z tych informacji można w prosty sposób zapisać w postaci deskryptorów formy, jednak niektóre określniki nie znajdują odzwierciedlenia w deskryptorach BN. W celu uniknięcia straty informacji należy stosować rozwiązania, które równocześnie usprawnią proces wyszukiwania i nie wprowadzą chaosu informacyjnego. W niektórych przypadkach informacje, które były zawarte w określnikach formy, po transformacji znajdą się w polach rekordu

Transformacja określników formy JHP KABA na Deskryptory Biblioteki Narodowej 21 bibliograficznego służących do zapisywania takich kategorii, jak przynależność kulturowa czy przeznaczenie czytelnicze. Nie wszystko więc co było kodowane jako forma w JHP KABA pozostanie nią po transformacji. Takie rozwiązanie wydaje się być zgodne z dzisiejszymi trendami opracowywania dokumentów, a także jest odpowiedzią na zgłaszane zapotrzebowanie ze strony użytkowników bibliotek.

22 SUMMARY KATARZYNA NOSAL Transformation of JHP KABA form determiners into Descriptors of the National Library of Poland The article contains reflections on the transformation of JHP KABA determiners into Descriptors of the National Library of Poland (DBN). The author presents the results of research on comparing lexical units in JHP KABA and DBN. She draws conclusions from her own work which consists in mapping form determiners in JHP KABA with DBNs. The author chooses examples that are representative for particular groups of determiners and presents possible solutions provided that there may be more than one. The transformation of elements expressed in JHP KABA form determiners is a complex process, and not all of the determiners can be included in DBNs. In order to prevent information loss, solutions need to be used that improve the searching process without causing information chaos. After the transformation, some of the information carried by form determiners, will appear in the bibliographic record fields that are used for other categories. Consequently, not everything that was coded as form in JHP KABA will remain so after the transformation.