Wrocław, dnia 10 kwietnia 2015 r. Numer referencyjny postępowania: Z/64/2015 Zapytanie ofertowe do otwartego rynku Wykonawców dla zamówienia publicznego prowadzonego w trybie pozaustawowym o wartości poniżej 30.000 euro pn. Usługa kompleksowych tłumaczeń na rok 2015 I. INFORMACJE WSTĘPNE Zamawiający: Wrocławski Komitet Organizacyjny Światowe Igrzyska Sportowe 2017 Sp. z o.o., z siedzibą przy ul. Rynek 13, 50-101 Wrocław, wpisaną do rejestru przedsiębiorców, prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Wrocławia-Fabrycznej we Wrocławiu, VI Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000504742, NIP: 897-179- 68-27, REGON: 022358693 kapitał zakładowy w wysokości: 3.577.000,00 zł, Fax: +48 71 777 94 50, Tel. +48 71 777 94 45 e-mail: biuro@theworldgames2017.com strona WWW (do pobrania Zapytania Ofertowego w wersji elektronicznej: http://bip.theworldgames2017.com) II. INFORMACJE O PROCEDURZE: 1. Postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego o wartości mniejszej niż 30.000 EURO prowadzone jest w trybie pozaustawowym: zapytania ofertowego kierowanego do otwartego rynku Wykonawców - zgodnie z wewnętrznym Regulaminem Spółki. 2. Zamawiający nie dopuszcza składania ofert częściowych. 3. Zamawiający nie przewiduje możliwości udzielenia zaliczek na poczet toczącego się postępowania. 4. Zamawiający nie dopuszcza składania ofert wariantowych. 5. Zamawiający nie przewiduje zwrotu kosztów udziału w postępowaniu. III. INFORMACJE UZUPEŁNIAJĄCE 1. Wszelkie koszty związane z przygotowaniem oraz dostarczeniem oferty ponosi Wykonawca. 2. Procedura zapytania ofertowego w w/w trybach zostaje unieważniona gdy wystąpi jedna z n/w przesłanek: a. nie zostanie złożona żadna oferta, b. cena najkorzystniejszej oferty przewyższa kwotę, którą Zamawiający może przeznaczyć na sfinansowanie zamówienia, c. wystąpi istotna zmiana okoliczności powodująca, że prowadzenie postępowania lub wykonanie zamówienia nie leży w interesie Wnioskodawcy, czego nie można było wcześniej przewidzieć. 3. Zamawiający w uzasadnionych przypadkach zastrzega sobie prawo zmiany lub uzupełnienia treści niniejszego dokumentu. Zmiana może mieć miejsce w każdym czasie przed upływem terminu do składania ofert. W przypadku wprowadzenia takiej zmiany informacja o tym zostanie niezwłocznie zamieszczona na stronie internetowej Zamawiającego.
IV. PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA Przedmiotem zamówienia jest usługa kompleksowych tłumaczeń na rok 2015 z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski. Dla potrzeb niniejszego postępowania przez język obcy rozumie się j. angielski, j. niemiecki, j. francuski i j. rosyjski. Postępowanie obejmuje tłumaczenia pisemne (zwykłe, specjalistyczne pisemne poświadczone, pisemne poświadczone specjalistyczne) i ustne (szeptane i konsekutywne). Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia określony został w załączniku nr 4 do niniejszego Zapytania Ofertowego. Wspólny Słownik Zamówień CPV: 79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 1. Opisy przedmiotu zamówienia określa Formularz cenowy stanowiące załącznik nr 2 do niniejszego Zapytania Ofertowego. 2. Określone w załączniku nr 2 do niniejszego Zapytania Ofertowego ilości tłumaczeń są ilościami szacunkowymi służącymi do skalkulowania ceny oferty, porównania ofert oraz wyboru najkorzystniejszej oferty. Rzeczywiste ilości zamawianych tłumaczeń będą wynikać z bieżącego zapotrzebowania Zamawiającego. 3. Wykonawca zapewnia, że posiada wszelkie niezbędne środki i wymagane prawem uprawnienia do wykonania przedmiotu niniejszej umowy w sposób gwarantujący jej wykonanie z należytą starannością. 4. Termin wykonania zamówienia: od dnia podpisania umowy do dnia 31.12.2015 roku lub do wyczerpania przewidywanej łącznej wartości brutto za przedmiot umowy, w zależności co nastąpi wcześniej. V. ZADANIA I OBOWIĄZKI WYKONAWCY 1. Wykonawca, którego oferta zostanie uznana za najkorzystniejszą, zobowiązuje się do podpisania umowy. 2. Wykonawca może powierzyć wykonanie części zamówienia podwykonawcy. W takim wypadku Zamawiający żąda wskazania przez Wykonawcę części zamówienia, której wykonanie zamierza powierzyć podwykonawcy. VI. WARUNKI, DOKUMENTY ORAZ OŚWIADCZENIA Wykonawca ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego zobowiązany jest złożyć: a. Wypełniony druk Oferta (załącznik nr 1 ) wraz z Formularzem cenowym (załącznik nr 2 ). b. ewentualne Pełnomocnictwo do reprezentowania Wykonawcy (w przypadku gdy nie wynika ono z załączonych dokumentów). Pełnomocnictwo można złożyć wg własnego wzoru lub w/g wzoru z załącznika nr 3 do niniejszego Zapytania jeżeli dotyczy. VII. TERMIN SKŁADANIA OFERT: Termin składania ofert: a. Ofertę należy dostarczyć Zamawiającemu w terminie do dnia 17.04.2015 r. do godz. 9:00 w jednej z n/w form: - forma pisemna należy złożyć (osobiście lub drogą poczty tradycyjnej) w siedzibie Zamawiającego (Sekretariat Zarządu III p.). - forma elektroniczna - należy dostarczyć drogą poczty elektronicznej czytelne skany wypełnionych i podpisanych dokumentów na adres e-mail:
bartosz.kolcz@theworldgames2017.com b. Za datę złożenia oferty uznaje się datę wpływu oferty do siedziby /skrzynkę e-mail Zamawiającego c. Oferta złożona po terminie nie będzie podlegała rozpatrzeniu. VIII. OPIS SPOSOBU PRZYGOTOWANIA OFERT 1. Informacje ogólne Wykonawca jest zobowiązany przygotować ofertę zgodnie z wymaganiami określonymi w niniejszym Zapytaniu Ofertowym. 2. Język, w którym należy sporządzić ofertę. Ofertę należy sporządzić tylko w języku polskim z zachowaniem formy pisemnej pod rygorem nieważności. 3. Jedna oferta jeden Wykonawca a. Każdy Wykonawca może złożyć tylko jedną ofertę dla całego zamówienia. b. Złożenie przez jednego Wykonawcę więcej niż jednej oferty lub oferty zawierającej rozwiązania wariantowe spowoduje ich odrzucenie. 4. Oferta a. Ofertę stanowi druk "OFERTA" z załącznikami. b. Wymaga się, by oferta wraz załącznikami była podpisana przez osobę/osoby uprawnione do reprezentowania Wykonawcy. c. Wymaga się, aby wszelkie poprawki były dokonane w sposób czytelny i dodatkowo opatrzone parafą osoby podpisującej ofertę. 5. Pełnomocnictwo Pełnomocnictwo do podpisania oferty powinno być dołączone do oferty, o ile umocowanie osoby podpisującej ofertę nie wynika z innych dokumentów dołączonych do oferty. Jeżeli Wykonawcę reprezentuje pełnomocnik do oferty musi być załączone pełnomocnictwo posiadające jego zakres i podpisane przez osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy (np. według załącznika nr 3). Pełnomocnictwo musi być złożone w formie oryginału lub notarialnie potwierdzonej kopii. IX. OPIS SPOSOBU OBLICZENIA CENY a. Wykonawca oblicza cenę ofertową zgodnie z dyspozycją zawartą na Formularzu cenowym (załącznik nr 2). b. Cenę oferty stanowić będzie łączna wartość brutto wynikająca ze zsumowania wartości brutto poszczególnych pozycji formularza cenowego. c. Cenę należy podać w złotych polskich z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku. d. Brak wypełnienia ceny w polach formularza cenowego lub podanie kwoty 0 dla którejkolwiek pozycji w obrębie załączników nr 1-2 do Zapytania Ofertowego spowoduje odrzucenie oferty. e. Podana w ofercie cena musi uwzględniać wszystkie wymagania Zamawiającego określone w niniejszym Zapytaniu Ofertowym oraz obejmować wszelkie koszty, jakie poniesie Wykonawca z tytułu należnej oraz zgodnej z obowiązującymi przepisami realizacji przedmiotu zamówienia, w tym podatek VAT. f. Wszystkie wartości określone przez Wykonawcę zostaną ustalone na okres ważności umowy i nie będą podlegały zmianom. g. Jeżeli Wykonawca złoży ofertę, której wybór prowadziłby do powstania obowiązku podatkowego Zamawiającego zgodnie z przepisami o podatku od towarów i usług w zakresie dotyczącym wewnątrzwspólnotowego nabycia towarów, Zamawiający w celu
oceny takiej oferty doliczy do przedstawionej w niej ceny podatek od towarów i usług, który miałby obowiązek wpłacić zgodnie z obowiązującymi przepisami. h. Rozliczenia będą prowadzone tylko w złotych polskich. Zamawiający nie przewiduje rozliczenia w walutach obcych. X. KRYTERIA WYBORU OFERTY Przy wyborze najkorzystniejszej oferty dla danej części zamówienia Zamawiający kierował się będzie następującym kryterium: Cena całkowita podana w ofercie (brutto z podatkiem VAT) = 100% Maksymalną liczbę punktów otrzyma Wykonawca, który zaproponuje najniższą cenę. Pozostałym Wykonawcom zostanie przypisana odpowiednio mniejsza ilość punktów w odniesieniu do najkorzystniejszej oferty w zakresie kryterium. Liczba punktów liczona będzie według wzoru: C = cena najniższa spośród badanych ofert cena badanej oferty x 100 pkt. Za najkorzystniejszą ofertę uznana będzie oferta, która uzyska najwyższą liczbę punktów. Zamawiający wybierze Wykonawcę, który złoży najkorzystniejszą ofertę. XI. FORMALNOŚCI JAKIE POWINNY ZOSTAĆ DOPEŁNIONE PO WYBORZE OFERTY Niezwłocznie po wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający jednocześnie zawiadomi Wykonawców, którzy złożyli oferty, o wyborze najkorzystniejszej oferty. Zawiadomienie nastąpi drogą elektroniczną (e-mail) lub pisemną w/g wyboru Zamawiającego. XII. OGÓLNE WARUNKI UMOWY Ogólne warunki umowy zawiera załącznik nr 5 do mniejszego Zapytania Ofertowego. XIII. INFORMACJA O SPOSOBIE POROZUMIEWANIA SIĘ ZAMAWIAJĄCEGO Z WYKONAWCAMI ORAZ PRZEKAZYWANIA OŚWIADCZEŃ I DOKUMENTÓW 1. Oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje a. W niniejszym postępowaniu wszystkie oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje przekazywane będą w formie pisemnej, faksem lub drogą elektroniczną. b. Pełnomocnictwo do reprezentowania Wykonawcy należy złożyć w formie oryginału lub notarialnie poświadczonej kopii, zobowiązanie podmiotów trzecich należy złożyć w formie oryginału. c. Niezłożenie dokumentów w wymaganej formie skutkować będzie uznaniem przez Zamawiającego, że nie doszło do ich złożenia w wyznaczonym do tego terminie. 2. Wskazanie osób uprawnionych do porozumiewania się z Wykonawcami Do porozumiewania się z Wykonawcami Zamawiający wyznacza: 1) W sprawach merytorycznych (przedmiot zamówienia): Dawid Hałycz e-mail: dawid.halycz@theworldgames2017.com tel. +48 71 777 94 45, fax: +48 71 777 94 50
2) W sprawach formalnych (procedura): Bartosz Kołcz e-mail: bartosz.kolcz@theworldgames2017.com tel. +48 71 777 94 45, fax: +48 71 777 94 50 XIV. ZAŁĄCZNIKI: 1. Załącznik Nr 1 Formularz ofertowy 2. Załącznik Nr 2 Formularz cenowy 3. Załącznik Nr 3 Wzór pełnomocnictwa 4. Załącznik Nr 4 Opis Przedmiotu Zamówienia 5. Załącznik Nr 5 Wzór umowy (Ogólne warunki umowy)
.. pieczęć Wykonawcy Załącznik nr 1 do Zapytania Ofertowego Z/64/2015 FORMULARZ OFERTOWY Dane dotyczące Wykonawcy: Nazwa Wykonawcy/Wykonawców (w przypadku wspólnego ubiegania się o udzielenie zamówienia):.......... Adres:...... Telefon:. Faks:...... E-mail:....... NIP: REGON:.. Nawiązując do ogłoszenia Z/64/2015 pn. Usługa kompleksowych tłumaczeń na rok 2015 1. Oferujemy wykonanie przedmiotu zamówienia zgodnie z załączonym Formularzem cenowym sporządzonym według załącznika nr 2: cena ofertowa brutto wynosi:... zł (słownie:...) 2. Zamówienie będziemy wykonywali w terminie wymaganym przez Zamawiającego, tj. do 31 grudnia 2015 r. lub do wyczerpania przewidywanej łącznej wartości brutto za przedmiot umowy, w zależności co nastąpi wcześniej. zgodnie ze szczegółowym zakresem zamówienia określonym w Zapytaniu Ofertowym. 3. Oświadczamy, że zapoznaliśmy się z Zapytaniem Ofertowym oraz załącznikami do niego i nie wnosimy do niej zastrzeżeń, zdobyliśmy konieczne informacje potrzebne do przygotowania oferty i właściwego wykonania zamówienia a wszelkie koszty ujęte w ofercie zostały oszacowane w sposób kompleksowy. 4. Oświadczamy, że załączone do Zapytania Ofertowego ogólne warunki umowy zostały przez nas zaakceptowane bez zastrzeżeń i zobowiązujemy się w przypadku wyboru naszej oferty do zawarcia umowy w miejscu i terminie wyznaczonym przez Zamawiającego. 5. Oświadczamy, że strony naszej oferty łącznie ze wszystkimi załącznikami są podpisane i ponumerowane a cała oferta składa się z... stron. Miejscowość, data:..... pieczęć i podpis osoby(osób) uprawnionej(ych) do reprezentowania Wykonawcy
Załącznik nr 2 do Zapytania Ofertowego Z/64/2015 FORMULARZ CENOWY Nawiązując do ogłoszenia Z/64/2015 pn. Usługa kompleksowych tłumaczeń na rok 2015 oferujemy: Lp. Nazwa tłumaczenia Jedn. miary Ilość Cena jednostkowa brutto w zł Wartość brutto w zł (4 x 5) 1 2 3 4 5 6 Strona 1. Tłumaczenie pisemne zwykłe (1800 znaków 780 ze spacjami) 2. Strona Tłumaczenie pisemne (1800 znaków specjalistyczne ze spacjami) 480 3. 4. Tłumaczenie pisemne poświadczone Tłumaczenie poświadczone specjalistyczne 5. Tłumaczenie szeptane Strona (1125 znaków ze spacjami) 300 Strona (1125 znaków 200 ze spacjami) Godzina (60 minut) 80 6. Tłumaczenie konsekutywne Godzina (60 minut) 125 ŁĄCZNA WARTOŚĆ (suma wszystkich wartości w kolumnie) Miejscowość, data:..... pieczęć i podpis osoby(osób) uprawnionej(ych) do reprezentowania Wykonawcy
Załącznik nr 3 do Zapytania Ofertowego Z/64/2015.. pieczęć Wykonawcy PEŁNOMOCNICTWO Zarejestrowana nazwa firmy:... Siedziba firmy:... Adres firmy:... Upoważnionym przedstawicielem do uczestnictwa w przetargu, podpisywania oferty, umowy oraz innych dokumentów związanych z postępowaniem w sprawie udzielenia zamówienia publicznego pn.: Usługa kompleksowych tłumaczeń na rok 2015 i podejmowania decyzji w imieniu Wykonawcy jest: Pan/Pani... miejscowość, data:...... pieczęć i podpis osoby(osób) udzielającej(cych) upoważnienia
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA dot. postępowania Z/64/2015 pn. Usługa kompleksowych tłumaczeń na rok 2015 Załącznik nr 4 do Zapytania Ofertowego Z/64/2015 Przedmiot zamówienia Przedmiotem zamówienia jest usługa kompleksowych tłumaczeń na rok 2015 z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski. Dla potrzeb niniejszego postępowania przez język obcy rozumie się j. angielski, j. niemiecki, j. francuski i j. rosyjski. Postępowanie obejmuje tłumaczenia pisemne (zwykłe, specjalistyczne pisemne poświadczone, pisemne poświadczone specjalistyczne) i ustne (szeptane i konsekutywne). Treści: Treść tłumaczeń będzie ściśle związana zadaniami organizacyjnymi Zamawiającego związanymi z przygotowaniem do The World Games 2017. Tematyka tłumaczeń to głównie sprawy organizacyjne, prawne, sportowe, materiały reklamowe itd. Termin realizacji: Z Wykonawcą, którego oferta okaże się najkorzystniejsza, zostanie podpisana umowa, na podstawie której od dnia jej podpisania do końca 2015 roku będzie realizował na potrzeby Zamawiającego zadania wskazane w niniejszym postępowaniu. W przypadku tłumaczeń pisemnych: Wykonawca zobowiązuje się do tłumaczenia maksymalnie 7 stron (strona = 1800 znaków ze spacjami w przypadku tłumaczeń zwykłych, strona = 1125 znaków ze spacjami w przypadku tłumaczeń poświadczonych) w ciągu jednego dnia roboczego, liczonego od dnia złożenia zamówienia. W przypadku tekstów dłuższych, Wykonawcy będzie przysługiwał odpowiednio dłuższy czas (każde 7 stron to jeden dzień roboczy). W przypadku tłumaczeń ustnych: Zamawiający będzie składał poszczególne zamówienia najpóźniej na 5 dni przed dniem realizacji zamówienia. W przypadku tłumaczeń ustnych, każdorazowo będą to zamówienia obejmujące przynajmniej bloki trzygodzinne. Wycena: Wykonawcy zobowiązani są do podania konkretnych stawek za: jedną stronę tłumaczenia pisemnego, zwykłego (strona = 1800 znaków ze spacjami), jedną stronę tłumaczenia pisemnego, specjalistycznego (strona = 1800 znaków ze spacjami), jedną stronę tłumaczenia pisemnego, poświadczonego (strona = 1125 znaków ze spacjami), jedną stronę tłumaczenia pisemnego, poświadczonego, specjalistycznego (strona = 1125 znaków ze spacjami), jedną godzinę zegarową tłumaczenia szeptanego, jedną godzinę zegarową tłumaczenia konsekutywnego. Zamawiający w przypadku tłumaczeń ustnych, nie przewiduje konieczności stosowania sprzętu technicznego (np. takiego jak w przypadku tłumaczeń symultanicznych). Miejscem realizacji tłumaczeń ustnych będzie miasto Wrocław bądź jego ścisła okolica. Ilości tłumaczeń określone w formularzu ofertowym są ilościami szacunkowymi służącymi do skalkulowania ceny oferty, porównania ofert oraz wyboru najkorzystniejszej oferty. Rzeczywiste ilości zamawianych tłumaczeń będą wynikać z bieżącego zapotrzebowania Zamawiającego, jednakże Zamawiający gwarantuje realizację zamówienia na poziomie 20% ilości zakładanych w Formularzu cenowym. Wykonawcy nie będzie przysługiwało roszczenie o pozostałą, niezrealizowaną część zamówienia. Zamawiający oczekuje, iż tłumaczenia będę realizowane przez osoby kompetentne i legitymujące się odpowiednimi uprawnieniami, przewidzianymi przez przepisy prawa powszechnego.
Załącznik nr 5 do Zapytania Ofertowego Z/64/2015 Wzór umowy (Ogólne warunki umowy) W wyniku rozstrzygnięcia postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w trybie pozaustawowym o wartości poniżej 30.000 euro na Usługa kompleksowych tłumaczeń na rok 2015 (Z/64/2015) została zawarta umowa pomiędzy: Wrocławski Komitet Organizacyjny Światowe Igrzyska Sportowe 2017 Sp. z o.o. z siedzibą przy ul. Rynek 13, 50-101 Wrocław, wpisaną do rejestru przedsiębiorców, prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Wrocławia-Fabrycznej we Wrocławiu, VI Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000504742, NIP: 897-179-68-27, REGON: 022358693 kapitał zakładowy w wysokości: 5.577.000,00 złotych, reprezentowana przez: 1. Piotr Przygoński Prezes Zarządu 2. Michał Bobowiec Wiceprezes Zarządu zwaną dalej Zamawiającym a, ul., XX-XXX., NIP:.., REGON:.., zwany dalej Wykonawcą, zwanymi dalej łącznie Stronami lub odrębnie Stroną, 1. /Przedmiot umowy/ Przedmiotem niniejszej umowy jest usługa kompleksowych tłumaczeń dla potrzeb Wrocławskiego Komitetu Organizacyjnego Światowe Igrzyska Sportowe 2017 Sp. z o.o. 2. /Obowiązki Wykonawcy/ 1. Wykonawca oświadcza, że świadczenie usług objętych niniejszą umową leży w zakresie jego działalności zawodowej i w związku z powyższym zobowiązuje się wykonywać swoje zobowiązania określone niniejszą umową ze starannością właściwą dla podmiotów zawodowo trudniących się taką działalnością. 2. Wykonawca zobowiązuje się świadczyć usługi objęte niniejszą umową zgodnie z Zapytaniem Ofertowym, Opisem Przedmiotu Zamówienia (załącznik nr 1 do umowy), ofertą złożoną w dniu..., oraz Formularzem Cenowym (załącznik nr 2 do umowy). 3. /Obowiązki Zamawiającego/ 1. Do obowiązków Zamawiającego należą w szczególności:
a) przekazywanie Wykonawcy z wyprzedzeniem informacji dotyczących wszelkich zleceń, b) przekazywanie Wykonawcy materiałów niezbędnych do tłumaczeń z odpowiednim wyprzedzeniem, c) terminowe regulowanie płatności wynikających z niniejszej umowy, d) współpraca przy realizacji zleconych przedsięwzięć. 2. Wykonawca nie odpowiada za ewentualne szkody poniesione przez Zamawiającego lub osoby trzecie, a wynikłe z przekazania przez Zamawiającego nieprawdziwych, nieaktualnych lub nieścisłych informacji. 4. /Odpowiedzialność/ 1. Wykonawca zapewnia, że wszystkie usługi i wykonywane w ich ramach działania będą świadczone z należyta starannością z uwzględnieniem zawodowego i profesjonalnego charakteru prowadzonej przez Wykonawcę działalności. Wykonawca odpowiada przed Zamawiającym za poprawność merytoryczną oraz stylistyczną wykonywanego na rzecz Zamawiającego tłumaczenia. 2. Wykonawca oświadcza, że posiada ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej z tytułu prowadzonej działalności gospodarczej, będącej przedmiotem zamówienia i zobowiązuje się zachować ubezpieczenie przez cały okres obowiązywania umowy. 3. Wykonawca ponosi wobec Zamawiającego pełną odpowiedzialność z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania umowy. 4. Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną za zwłokę w wykonaniu tłumaczenia, w wysokości 5 % wynagrodzenia netto, ustalonego w oparciu o ceny jednostkowe zawarte w Załączniku nr 2 za każdy dzień zwłoki w oddaniu kompletnego tłumaczenia w stosunku do terminu określonego w na podstawie Załącznika nr 1. 5. Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną za zwłokę w poprawieniu/uzupełnieniu tłumaczenia, w wysokości 5 % wynagrodzenia netto, ustalonego w oparciu o ceny jednostkowe zawarte w Załączniku nr 2 za każdy dzień zwłoki w oddaniu kompletnego tłumaczenia w stosunku do terminu określonego w na podstawie 5 ust. 3. 6. Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną za odstąpienie od umowy lub jej rozwiązanie z przyczyn zależnych od Wykonawcy w wysokości 10 % łącznej wartości brutto przedmiotu umowy, określonej w 7 ust. 2 umowy. 7. Postanowienia dotyczące kar umownych obowiązują pomimo wygaśnięcia umowy, rozwiązania lub odstąpienia od niej. 8. Zamawiający ma prawo do potrącania należnych mu kar umownych z wynagrodzenia przysługującego Wykonawcy, na co Wykonawca wyraża zgodę. 9. Wykonawca odpowiada wobec Zamawiającego za wszelkie działania lub zaniechania swoich podwykonawców, jak za swoje. 10. Każda ze stron może wypowiedzieć niniejszą umowę z miesięcznym okresem wypowiedzenia liczonym od ostatniego dnia miesiąca, w którym nastąpiło wypowiedzenie. 5. /Realizacja tłumaczeń/ 1. Wykonawca zobowiązuje się wykonać zlecone tłumaczenia w terminie ustalonym zgodnie z zasadami określonymi w Załączniku nr 1.
2.Odbiór przetłumaczonych materiałów odbędzie się na podstawie protokołu odbioru, który zostanie sporządzony niezwłocznie po otrzymaniu ich przez Zamawiającego, z zastrzeżeniem ust. 3 niniejszego paragrafu umowy. 3. W przypadku stwierdzenia niekompletności tłumaczenia, Zamawiający ma prawo zgłoszenia tego faktu Wykonawcy w terminie 2-ch (dwóch) dni roboczych od otrzymania przetłumaczonego materiału. Wykonawca winien uzupełnić tłumaczenie w terminie 2-ch (dwóch) dni roboczych od otrzymania zawiadomienia od Zamawiającego. Zamawiający dokona odbioru uzupełnionego tłumaczenia w terminie 2-ch (dwóch) dni roboczych od jego otrzymania pod warunkiem, że zgłoszone braki zostały uzupełnione. 4. Protokół odbioru będzie stanowił podstawę do wystawienia faktury przez Wykonawcę. 6. /Wynagrodzenie/ 1. Ceny świadczonych usług wskazane przez Wykonawcę w Formularzu Cenowym, stanowiącym załącznik nr 2 do umowy, zawierają wszelkie koszty związane z ich realizacją. Wykonawcy nie przysługuje odrębne wynagrodzenie za dostawę wykonanych tłumaczeń bądź koszty dojazdu w przypadkach tłumaczeń ustnych. 2. Wykonawca wystawi fakturę VAT, na podstawie protokołu odbioru, o którym mowa w 5 ust. 4 lub po wykonanej usłudze tłumaczenia ustnego. 3. Cena jednostkowa poszczególnych usług określona przez Wykonawcę w załączniku nr 2 do umowy jest niezmienna przez okres obowiązywania umowy. 4. Zamawiający zobowiązuje się regulować należności za wykonane usługi, w terminie 30 dni od daty doręczenia przez Wykonawcę prawidłowo wystawionej faktury VAT, przelewem, na rachunek bankowy w niej wskazany. 5. Zamawiający upoważnia Wykonawcę do wystawiania Faktur VAT bez podpisu odbiorcy. 6. W przypadku niedotrzymania przez Zamawiającego terminów płatności, o których mowa w pkt. 4, Wykonawca może obciążyć Zamawiającego odsetkami ustawowymi za zwłokę. 7. /Czas trwania i wartość umowy/ 1. Strony ustalają, iż umowa zostaje zawarta na czas oznaczony, od dnia jej podpisania, do dnia 31.12.2015 roku. 2. Łączna wartość brutto przedmiotu umowy wynosi:.. zł (słownie:..). 3. W przypadku, gdy suma wszystkich zleceń na podstawie niniejszej umowy osiągnie poziom określony w ust. 2, umowa wygasa. 4. Zamawiający zastrzega, że określone w załączniku nr 1 do umowy ilości zamówień są ilościami szacunkowymi. Rzeczywiste ilości zamawianych tłumaczeń będą wynikać z bieżącego zapotrzebowania Zamawiającego. 5. Wykonawcy nie przysługuje żadne roszczenie o realizację usług w ilościach wpisanych w załączniku nr 2 do umowy. 6. Zamówienia w trakcie obowiązywania niniejszej umowy mogą dla poszczególnych pozycji różnić się ilościowo od ilości podanych w załączniku nr 2, jednak łączna wartość usług nie przekroczy
przewidywanej łącznej wartości brutto określonej w 7 ust. 2. 7. Zamawiający gwarantuje wykonanie zamówienia na poziomie 20% przewidywanej łącznej wartości brutto określonej w 7 ust. 2. 8 /Rozwiązanie i odstąpienie od umowy/ 1. Zamawiający może rozwiązać umowę ze skutkiem natychmiastowym, jeżeli Wykonawca w szczególności: 1) nie realizuje powierzonych prac w tempie gwarantującym dotrzymanie terminów wskazanych w umowie dla poszczególnych obowiązków, 2) narusza postanowienia niniejszej umowy lub nie wykonuje zobowiązań z niej wynikających, a także realizuje umowę z naruszeniem obowiązujących przepisów prawa. 2. Zamawiającemu przysługuje prawo odstąpienia od Umowy bez jakichkolwiek roszczeń ze strony Wykonawcy: 1) w razie wystąpienia istotnej zmiany okoliczności powodującej, że wykonanie umowy nie leży w interesie publicznym, czego nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy; w tym wypadku odstąpienie może nastąpić w terminie 30 dni od powzięcia wiadomości o powyższych okolicznościach. Wykonawca może żądać jedynie wynagrodzenia należnego mu z tytułu wykonania części Umowy do czasu odstąpienia; 2) gdy Wykonawca przerwał realizacje usług objętych umową. Odstąpienie od umowy nie zwalnia Wykonawcy z obowiązku zapłacenia kar umownych za okres do dnia odstąpienia; 3) gdy Wykonawca wykonuje usługi niezgodnie z umowa; 4) W przypadku trzykrotnego upomnienia Wykonawcy w związku z wykonaniem zamówienia z nienależytą starannością lub nieterminowo, a także z powodu dostarczania tłumaczeń wadliwych lub niepełnowartościowych. 3. Zamawiający może odstąpić od umowy w terminie 30 dni od powzięcia wiadomości o przyczynie uzasadniającej odstąpienie. 9. /Koordynatorzy/ 1. Za kierowaniem działaniami po stronie Zamawiającego odpowiedzialna będzie: Pan/Pani... e-mail:.. tel.:.. 2. Za kierowaniem działaniami po stronie Wykonawcy odpowiedzialny/a będzie: Pan/Pani... e-mail:.. tel.:.. 10. /Informacje poufne/ 1. Wykonawca zobowiązuje się do utrzymania w tajemnicy wszelkich informacji otrzymanych od Zamawiającego, które Zamawiający przekazał Wykonawcy z zastrzeżeniem ich poufności. Nie dotyczy jednak sytuacji, kiedy ujawnienie informacji wymagane jest na mocy powszechnie
obowiązujących przepisów prawa. 2. Strony zobowiązują się do zachowania bezterminowo poufności, co do treści niniejszej umowy, jak również co do wszelkich innych informacji zebranych w trakcie jej realizacji, które Zamawiający opatrzył klauzulą poufności. Wykonawcę obowiązuje tajemnica handlowa, a powierzone mu hasła i kody dostępu traktowane są jako poufne. 3. Wykonawca może ujawnić sam fakt współpracy ze Zamawiającym w celach marketingowych. 11. /Prawa autorskie/ 1. Wszelkie utwory powstałe podczas wykonywania niniejszej umowy, w szczególności w zakresie określonym w 1 stanowią utwory w rozumieniu ustawy Prawo autorskie i prawa pokrewne, zwane dalej utworami, do których majątkowe prawa autorskie oraz prawa osobiste przysługiwać będą Wykonawcy. 2. Wykonawca zobowiązuje się do niewykonywania autorskich praw osobistych utworów, o których mowa w ust. 1. 3. W przypadku niezastosowania się przez Wykonawcę do obowiązku określonego w 9 ust. 2, Zamawiający nałoży na Wykonawcę karę umowną w wysokości 10% łącznej wartości brutto przedmiotu umowy, określonej w 7 ust. 2 niniejszej umowy. 4. Wykonawca zobowiązuje się przenieść na Zamawiającego, z chwilą przekazania utworów Zamawiającemu, całość autorskich praw majątkowych na wszystkich znanych w chwili zawierania niniejszej umowy polach eksploatacji, w szczególności: 1) w zakresie utrwalenia i zwielokrotnienia utworów lub ich elementów: a) bezpośrednie lub pośrednie, w części lub w całości - wytwarzanie i reprodukowanie egzemplarzy utworów lub ich elementów, w każdej technice, a w szczególności: na papierze techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego, techniką cyfrową wprowadzanie do pamięci komputera /input/ jakąkolwiek techniką włącznie z tymczasową /czasową/ postacią pojawiającej się np. w pamięci RAM, zwielokrotnianie postaci cyfrowej bezpośrednio lub pośrednio, w sposób stały lub czasowy, w części lub w całości na wszelkich nośnikach elektronicznych znanych w chwili zawierania umowy, w postaci pojedynczych reprodukcji lub w albumie, w postaci egzemplarzy wykorzystywanych do zapoznania się z elementami utworów w sposób bezpośredni lub pośredni - przy wykorzystaniu specjalnego urządzenia np. rzutnika, komputera, magnetowidu, poprzez skanowanie lub przekształcenie w zapis cyfrowy, w zapisie elektronicznym (digitalnym) włącznie z czynnościami przygotowawczymi do sporządzenia egzemplarza dowolnego elementu utworów w zakresie obrotu oryginałami albo egzemplarzami, na których elementy utworów utrwalono, b) bezpośrednie lub pośrednie wprowadzanie zwielokrotnionych egzemplarzy utworów lub ich elementów do obrotu drogą przeniesienia ich własności, przez rozpowszechnianie w ramach akcji informacyjnych, promocyjnych czy reklamowych czy indywidualnych, we wszelkiego typu i rodzaju materiałach promocyjnych, w szczególności w filmach szerokoekranowych, w technice VHS /video, w filmach telewizyjnych, wideogramach, fonogramach, katalogach, w formie cyfrowej na CD, DVD, Blue-ray Disc (BD), HD DVD, na taśmie magnetycznej, filmowej w publikacjach wszelkiego typu, w szczególności w publikacjach książkowych zawierających informacje o Zamawiającym, w artykułach prasowych poświęconych
Zamawiającemu. 2) w zakresie rozpowszechniania utworów lub ich elementów w sposób inny niż określony w 9 ust. 4 pkt. 1 w postaci publicznego wystawienia, wyświetlenia, odtworzenia, wykorzystania utworów lub ich elementów w działach wizualnych, audiowizualnych lub multimedialnych: a) wystawienie lub takie publiczne udostępnienie utworów lub ich elementów, aby każdy mógł mieć do nich dostęp w miejscu i czasie przez siebie wybranym, b) udostępnianie w sieciach komputerowych, w szczególności w Internecie, wprowadzanie do pamięci komputera jakąkolwiek techniką włącznie z tymczasowa (czasową) postacią pojawiającą się np. w pamięci RAM, c) wykorzystanie we wszelkiego rodzaju środkach masowego przekazu, d) wykorzystanie w utworach multimedialnych. 5. Wykonawca oświadcza, iż w dniu przeniesienia autorskich praw majątkowych do utworów powstałych w wyniku wykonania przedmiotu umowy, przysługiwać mu będą prawa autorskie (w tym prawa do korzystania i rozporządzania tymi utworami). 6. Zamawiający po otrzymaniu autorskich praw majątkowych, będzie miał pełną swobodę w sposobie korzystania z utworów lub ich elementów, w szczególności Zamawiający jest uprawniony, ale niezobowiązany do nieodpłatnego lub odpłatnego ich rozpowszechniania. 7. Wykonawca w zakresie przeniesionych autorskich praw majątkowych, zezwala również Zamawiającemu na wykonywanie zależnych praw autorskich i praw pokrewnych, w tym w szczególności na dokonywanie bez konieczności uzyskania jakichkolwiek dalszych zgód wszelkich zmian w utworach lub ich elementach. 8. Wynagrodzenie Wykonawcy za przeniesienie na Zamawiającego autorskich praw majątkowych, wliczone jest już w wynagrodzenie Wykonawcy, o którym mowa w 6 ust. 1 niniejszej umowy. 12. /Postanowienia końcowe/ 1. Wszelkie zmiany niniejszej umowy wymagają zgodnej woli stron i zachowania formy pisemnej, pod rygorem nieważności. 2. Strony ustalają, że w przypadku sporów powstałych na tle realizacji niniejszej umowy dążyć będą do polubownego ich rozwiązania. W wypadku, gdy nie dojdzie do załatwienia sprawy w powyższy sposób, właściwym do rozstrzygnięcia sporu będzie sąd powszechny właściwy dla siedziby Zamawiającego. 3. Strony nie są uprawnione do przeniesienia swoich praw i zobowiązań z tytułu niniejszej umowy na osoby trzecie bez uzyskania uprzedniej pisemnej zgody drugiej Strony. 4. W razie gdyby którekolwiek z postanowień niniejszej umowy było lub miało stać się nieważne, ważność całej umowy pozostaje przez to w pozostałej części nienaruszona. W takim przypadku strony umowy zastąpią nieważne postanowienie innym, niepodważalnym prawnie postanowieniem, które możliwie najwierniej oddaje zamierzony cel gospodarczy nieważnego postanowienia. Odpowiednio dotyczy to także ewentualnych luk w umowie. 5. W sprawach nie uregulowanych postanowieniami niniejszej umowy zastosowanie mają przepisy Kodeksu cywilnego i innych aktów powszechnie obowiązujących. 6. Umowę niniejszą sporządzono w trzech jednobrzmiących egzemplarzach, dwa egzemplarze dla Zamawiającego i jeden egzemplarz dla Wykonawcy.
Załączniki: 1) Opis Przedmiotu Zamówienia; 2) Formularz Cenowy. Zamawiający Wykonawca