99 965.PL.80I.1 SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 2600 S SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S AGREGAT PODORYWKOWY



Podobne dokumenty
PL.80I.0. TOP 300 U alpin (Type SK 285: ) ALPINTOP 300 U (Type SK285: ) EUROTOP 300 U alpin (Type SK285: +..

PL.80I.0 TOP 340. (Type SK 294 : ) EUROTOP 340. (Type SK 294 : ) Zgrabiarka

Elektryczny wózek widłowy ton

Spalinowy wózek widłowy ton

PL.80I.0 HIT 800 AZ. (Type 2101 : ) HIT 800 NZ. Przetrz sacz

NOWOŚĆ SYSTEM MULTILINE. Siew i uprawa uproszczona z kultywatorem lub broną wirnikową PL.0814

Dostawa pojazdu specjalnego wyposażonego w podnośnik koszowoteleskopowy na potrzeby Tramwajów Szczecińskich Sp. z o.o.

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH

INSTRUKCJA SERWISOWA. Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport OPCJONALNY

III.1 Wymagania techniczne dla podwozia dwuosiowego:

Oświadczenie. o przynależności do grupy kapitałowej

Dotyczy postępowania na : Dostawa samochodu śmieciarki dwukomorowej dla Zakładu Usług Technicznych Sp. z o.o.

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO 65 (MaschNr ) SERVO 65 PLUS (MaschNr )

Katalog wybranych produktów

Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem. Przyczepa samozaładowcza. Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

FOX. PÖTTINGER Krótkie kombinacje PL.0915

NOWOŚĆ NOVACAT S12. Kombinacja kosząca Wszystkie informacje online

1. Wózek 2,5T z obrotnicą ilość 2

DANE IDENTYFIKACYJNE POJAZDU

COMBIBIRD CB KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI. KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA

Wykonawca wyceny : Auto-Technika Dariusz Gromadka CCRS 581/12 RS L.p. Nazwa elementu wyposażenia Wartość 1 +ŁYŻKA KOPARKOWA

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3

PÖTTINGER TOP. Zgrabiarka dwukaruzelowa o bocznym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY

PODNOŚNIK KANAŁOWY WWKR 2

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead

WÓZEK PALETOWY Z WAG. 24 miesi ce. Gwarancja. Przemys, magazyn, sprzeda... Transport na terenie kraju GRATIS!

L A K M A R. Rega³y DE LAKMAR

Urządzenie do odprowadzania spalin

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 25 stycznia 2002 r. (Dz. U. z dnia 8 lutego 2002 r.)

CENTRALI PRZEWIETRZANIA typ: CP-03

Zbiorniki buforowe SBP 200, SBP 700 Instrukcja obs³ugi i monta u

STIGA PARK 107 M HD

PL.80H.0 SERVO 35 SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. (MaschNr ) P ug obracalny zawieszany

Przedział grubości powłoki lakierowej [μm] Błotnik przedni prawy. Słupek przedni prawy. Słupek środkowy prawy. Drzwi przednie prawe

Przedział grubości powłoki lakierowej [μm] Pokrywa komory silnika. Błotnik przedni prawy. Słupek przedni prawy. Słupek środkowy prawy

INSTRUKCJA OBSŁUGI KATALOG CZĘŚCI WYMIENNYCH KARTA GWARANCYJNA AGREGAT PODORYWKOWY SPIRALNY 2100, 2600, Nowoczesne rolnictwo

1240 CX35 LP. Hoftrac. Parametry techniczne. Dane silnika. Typ silnika 403 D-15 Liczba cylindrów 3. Chłodzenie Instalacja elektryczna Napięcie robocze

FABRYKA MASZYN POMECH SP. Z O.O.

Systemy czołowe do traktorów marki John Deere i oprzyrządowanie

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy:

Instrukcja obsługi. Elektrohydrauliczne układy sterownicze. Belki SPH. Gwarantujemy bezpieczeństwo

Konwektory CON - S euro CON 10 ZS, CON 15 ZS, CON 20 ZS, CON 30 ZS. Instrukcja monta u i obs³ugi. Technika dobrego samopoczucia

Technika mikroprocesorowa oraz

GMINA SULMIERZYCE. Modyfikacja treści Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia II

T Masy. Jazda Opony standardowe 400/80x24 Niskie obroty (do przodu/wstecz) 0 8 km/h Wysokie obroty (do przodu/wstecz) 0 30 km/h.

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M

OD CZNIKI NAPOWIETRZNE typu ONI...-2 i ONIII...-2 na napiêcie 24 i 36 kv. Informacja techniczna 02/99/ON3

WZÓR UMOWY. U M O W A Nr... zawarta w dniu r. w Warszawie pomiędzy:

Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7

Instrukcja obsługi. Głębosz TL 302

WL52. Klasyka na placu budowy: WL 52

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Dane techniczne Obowiązują dla roku modelowego Amarok

Bezpiecze stwo i Higiena Pracy

UWAGA: Ze względu na przeznaczenie dokumentu usunięto w nim wszelkie informacje dotyczące wartości pojazdu, cen wyposażenia, korekt, etc.

Dane techniczno diagnostyczne pojazdów

WCIĄGARKI HYDRAULICZNE STOJAKI I PRZY CZEP

Brony wirnikowe Hk25 - Hk31 - Hk32

WL 28. Przegubowe ładowarki Kołowe. Kompaktowa i mocna WL28 z łatwością przetransportuje paletę z kostką brukową

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Kultywatory ścierniskowe zawieszane, z zębami Blue Bird GH

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

Belownice ARTECHNIC. Redukcja objętości odpadów. Szeroki wybór modeli. typu PBe/PBs - jednokomorowe

DPU90 Zagęszczarki płytowe nawrotne. DPU90: wysoka częstotliwość do piaszczystego podłoża

Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia

Brony wirnikowe. HK 25, HK 31 i HK 32. Powered by Kongskilde

Dane techniczno diagnostyczne pojazdów

Cennik wynajmu agregatów Horus-Energia ważny od

MM600 MM900 MM1200 MM1500

Spalinowy wózek widłowy tony

OÊ liniowa ze Êrubà kulowà. OÊ liniowa z paskiem z batym

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

PL B BUP 19/04. Sosna Edward,Bielsko-Biała,PL WUP 03/10 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11)

Szczegółowe Warunki Konkursu Ofert na wykonywanie usług kierowcy ambulansu ratownictwa medycznego

Komfort i produktywność. WL 55 Ładowarki kołowe: pojemność łyżki m³

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU NA ZAKUP LINII TECHNOLOGICZNEJ DO PRODUKCJI METALOWYCH KORON I MOSTÓW WYKONYWANYCH W TECHNOLOGII RAPID PROTOTYPING

Fotel obrotowy ENT z 2 silnikami, elektrycznie regulowana wysokość i oparcie, mechanicznie regulowany obrót, oparcie nóg

Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

CLAAS Ciągniki i transport. Nowości i trendy. dr inż. Barbara Raba

Raport techniczny / oszacowanie kosztu naprawy

Bojszowy, dnia r. Znak sprawy: GZOZ/P1/2010 WYJAŚNIENIE TREŚCI SIWZ

Spalinowy wózek widłowy tony

ARKUSZ EGZAMINACYJNY ETAP PRAKTYCZNY EGZAMINU POTWIERDZAJ CEGO KWALIFIKACJE ZAWODOWE CZERWIEC 201

Do uczestników post powania prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego dostawa elektrycznych ek medycznych, numer sprawy: 214/ZP/2017

PROJEKT STAŁEJ ORGANIZACJI RUCHU DLA DROGI GMINNEJ

Elektryczny wózek widłowy ton

OFERTA PRZETARGOWA. Odpowiadając na ogłoszenie o przetargu nieograniczonym na:

Si³owniki elektryczne typu 5801 (o ruchu obrotowym) typu 5802 (o ruchu posuwistym)

1. Oferujemy dostawę urządzenia

KOMBI. agregaty uprawowe.

a) Serwis BMW i MINI - Przedsiębiorstwo Handlowe Smorawiński i Spółka Wojciech

Spalinowy wózek widłowy ton

C5 - D4EB0FP0 - Informacje ogólne : Poduszki powietrzne INFORMACJE OGÓLNE : PODUSZKI POWIETRZNE

Foto: Siewniki zbożowe mechaniczne Sulky TRAMLINE SE (3,0 m, po lewej) i TRAMLINE SX (4,00 m, po prawej). MOCNE ARGUMENTY:

Transkrypt:

99 965..80I.1 SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 2600 S SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S AGREGAT PODORYWKOWY Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 59 0 39 Telefax (0 81 91) 59 626 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 59 0 39 Telefax (0 81 91) 59 626 Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe x Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne i instrukcjí obs ugi. Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. urzπdzenia. Przeprowadzona prace dostosowawcze maszyny do ciπgnika. Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej. Udzielono informacji dotyczπcych wyposaüenia dodatkowego. Klient zosta pointformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger (w przypadku maszyny Landsberg wys aê do firmy Landsberg) - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient -0600 Dokum D Synkro - 3 -

Spis treúci Przestrzegaj wskazûwek bezpieczeòstwa z za πcznika A! Przygotowanie ciπgnika...5 Regulacja hydrauliki w ciagniku...5 Przygotowanie SYNKRO...5 Zastosowanie urzπdzen dodatkowych...5 Agregatowanie z ciπgnikiem...5 Jazda po drogach publicznych...6 Odstawienie czyszczenie i przechowywanie...6 Pozycja transportowa...6 Ustawienia maszyny...7 Warianty wyposaøenia i elementy robocze...7 Zabezpieczenie przeciwkamieniowe...7 RozpoczÍcie pracy...8 OgÛlne wskazûwki sewrwisowe...9 WskazÛwki bezpieczeòstwa...9 CzÍúci zamienne...9 Instalacja hydrauliczna...9 Przed kaødym uruchomieniem...9 Czyszczenie maszyny...9 Przechowywanie...9 Punkty smarowania oøyska...10 W aúciwe zastosowanie agragatu...14 Wyposaøenie dodatkowe...14 Umiejscowienie tabliczki znamionowej...14 ZA CZNIK WskazÛwki bezpieczeòstwa...21 Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana...22 Spis tresci Znak CE Ta tabliczka zamieszczon przez producenta oznacza, øe maszyna odpowiada Wszelkim wymaganiom stawianym tego typu Maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU Znaki ostrzegawcze Zagroønie przez czíúci, ktûre mogπ zostaê wyrzucone przez pracujπca maszyní ñ zachowaê odstíp EG-Oúwiadczenie.. Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje sií, øe dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeòstwa i higieny pracy bsb 447 410 0800 Inhalt_965-4 -

Montaø na ciπgniku Ko a Przygotowanie ciπgnika - ciúnienie w tylnych ko ach ciπgnika powinno wynosiê przy uruchomieniu 0,8 bar - w trudnych warunkach pracy przydatne jest dodatkowe obciπøenie kû. Zobacz w instrukcji obs ugi ciπgnika. Obciπøniki balastowe Odpowiednie obciπøenie kû przednichobciπønikami dajepewnoúê prowadzenia ciπgnika oraz hamowania Min. 20% masy w asnej pojazdu na przednia oú. Kg 20% Regulacja po oøenia: Regulacja hydrauliki w ciagniku Przy montaøu i demontaøu maszyny oraz podczas transportu.regulacja po oøenia naleøy do podstawowych funkcji podnoúnika hydraulicznego. Nabudowana maszyna pozostaje na takiej wysokoúci (po oøeniu), jaka zostanie ustawiona przy pomocy urzπdzenia sterowniczego. Oú nabudowy Przygotowanie SYNKRO Odpowiednio do wielkoúci zaczepu (kat. II lub III) przy podnoúniku ciπgnika wybiera sií oú nabudowy do nabudowywanej maszyny. Zobacz listπ czíúci zamiennych. Podnoúnik - d ugoúê ramion podnoúnika (4) po prawej i lewej stronie musi byê taka sama. Do ustawienienia s uøy specjalne urzπdzenie nastawiajπce (3). - gdy ramiona podnoúnika moøna ustawiê w rûønych pozycjach na dolnym ciígle, moøna wybraê tylnπ pozycjí (H), dziíki temu hydraulika ciπgnika nie jest tak obciπøona. - ustawiê gûrne ciíg o (1) zgodnie z wytycznymi producenta ciπgnika (2). Zastosowanie urzπdzen dodatkowych Dodatkowe urzπdzenia, jaknp. Siewnik do poplonow Drillbox (DB) montowaê zgodnie zzaleceniami producenta na SYNKRO. * Nie przeciπøaê SYNKRO. W p r z y p a d k u wπtpliwoúci prosimy pytaê w punktach serwisowych. * ProszÍ zwrûciê dodatkowo uwagí n a m o ø l i w o ú c i uciπgu ciπgnika. Agregatowanie z ciπgnikiem WskazÛwki bezpieczeòstwa Zobacz za πcznik-a Pkt. 8a.-8h - ustawiê hydraulikí ciπgnika na regulacje po oøenia - zamontowaê maszyní na dolnych ciíg ach i zabezpieczyê Ustawienie transportowe - tak ustawiê dolne ciíg o z podporami, (5) øeby urzπdzenie nie ko ysa o sií podczas transportu. - ZablokowaÊ düwignie obs ugi hydrauliki przez jej obniøenie Ustawienie ciíg a gûrnego (1) - GÛrne ciíg o (1) tak ustawiê, øeby punkt pod πczenia (P1) na maszynie leøa, takøe podczas pracy, wyøej niø punkt pod πczenia na ciπgniku (P2). (965) anbau 9900- - 5 -

Montaø na ciπgniku ï Jazda po drogach publicznych naleøy przestrzegaê przepisûw obowiπzujπcych w PaÒstwa kraju W za πczniku C znajduje sií instrukcja montaøu oúwietlenia waøna dla przepisûw obowiπzujπcych w Niemczech. Pozycja transportowa Przestawianie z pozycji roboczej na transportowa. - wyciπgnaê trzpienie (A) - Kroje tarczowe odchyliê do pozycji,,t,, ZabezpieczyÊ trzpieniami (A) A = pozycja robocza T = pozycja transportowa ï CzÍúci i montaø - zobacz ListÍ czíúci zamiennych A T ï Jazda po drogach publicznych moøe odbywaê sií tylko z zachowaniem zasad okreúlonych w rozdziale,,pozycja transportowa,, OgÛlna szerokoúê robocza maszyny w pozycji roboczej SYNKRO 3000, SYNKRO 3000 S, SYNKRO 3800 S ñ ponad 3m A TD 34-95-13 OgÛlna szerokoúê w pozycji transportowej: Zobacz dane techniczne Odstawienie czyszczenie i przechowywanie. ProszÍ stosowaê sií do wytycznych z rozdzia u,,konserwacja,,! (965) anbau 9900- - 6 -

Ustawienia Ustawienia maszyny 1. Maszyna powinna byc zamontowana na ciπgniku w pozycji poziomej, nie powinna wisieê z boku. 2. Przednie i tylne rzídy zebûw powinny znajdowaê sií na tej samej g Íbokoúci roboczej. Rama powinna, patrzπc wzd uø kierunku jazdy, znajdowaê sií w po oøeniu rownoleg ym do oranej powierzchni. 3. Tak ustawiê ciíg o dolne (4), øeby maszyna nie wychyla a sií na bok. Zabezpieczenie przeciwkamieniowe Ko ki úcinajπce ZÍby sπ zabezpieczone ko kami úcinajπcymi. Przeciπøenie zrywa ko ki (poz. 7) i wypycha zíby do gûry. - WyciπgnaÊ resztí ko kûw - PoluüniÊ úrube szeúciokπtnπ (6) - ZÍby ustawiê ponownie w pozycji roboczej - Za oøyê nowe ko ki úcinajπce i dokríciê úruby 6 7 TD 34/95/2 Uwaga Stosowac wy πcznie oryginalne ko ki úcinajπce o odpowiednich rozmiarach i odpowiedniej jakoúci. W øadnym wypadku nie uøywac ko kûw o niøszej lub wyøszej wytrzyma oúci. Warianty wyposaøenia i elementy robocze ZÍby sztywne (wyposaøenie podstawowe) 7 6 Kroje talerzowe - s uøπ do wyrûwnywania powierzchni gleby Ustawienie krojûw talerzowych - Ustawienie powinno byê dostosowane do warunkûw pracy (rodzaj gleby, prídkoúê jazdy i rozk ad s omy na polu). - øπdanπ g ÍbokoúÊ roboczπ ustawia sií przestawiajπc listwe, 6 na 6a ktûrej zamontowane sπ kroje (5). TD 34/95/2 TD 34/95/5 5 ZÍby na spríøynach (wyposaøenie dodatkowe). * Do zastosowania we wszystkich typach SYNKRO Doposaøenie (2 i 2a) (zobacz liste czíúci zamiennych) - Ustawienie podstawowe = 330 mm 330 mm 2 2a CzÍúci robocze - sa przyúrubowane do zíbûw, dziíki wymiana ich stanowi niewielki koszt EX TD 34/95/6 Einstellungen 9500- (965) N B - 7 -

Uruchomienie RozpoczÍcie pracy 1. SprawdziÊ prawid owoúê montaøu Przed pierwszym uruchomieniem sprawdziê wszystkie úruby i dokríciê. 3. Kroje tarczowe (lewe i prawe) odchyliê do pozycji roboczej. 2. Ustawienie øπdanej g Íbokoúci roboczej W tym celu ustawiê na odpowiedniej wysokoúci ramií noúne z trzpieniami (6, 6a). WskazÛwka! ZamontowaÊ sworznie (6) z zachowaniem luzu, tak aby uniknπê wybicia otworûw. A T 6 6a A TD 34-95-13 TD 34/95/5 5 W oøyêsworzeò na odpowiedniej wysokoúci ustawiajπc w ten sposûb g ÍbokoúÊ roboczπ. 4. Przy pomocy podnoúnika ciπgnika obniøyê maszyní do pow gleby. PrzejechaÊ kilka metrûw po polu kontrolujπc g ÍbokoúÊ roboczπ i zagarniacz bruzd. 5. Gdy jest to konieczne dopasowaê pochylenie zíbûw do warunkûw terenowych (SK; EX). TD 34/95/20 5 Poz. B: ZÍby odchyliê do ty u (poz.b), gdy wymagana g ÍbokoúÊ robocza jest nie wystarczajπca, np. przy bardzo ciíøkich glebach. Poz. N: Normalne ustawienie zíbûw 1/3 2/3 Ustawienie podstawowe: 1/3 ca kowitej g Íbokoúci roboczej. 330 mm 2 TD 34/95/3 SK 2a EX TD 34/95/6 N B N B 0700_-Einsatz_965-8 -

Konserwacja OgÛlne wskazûwki sewrwisowe Aby utrzymaê maszyní d ugo w dobrym stanie technicznym naleøy stosowaê sií do niøej podanych wskazûwek. WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed odstawieniem, konserwacja i pracami naprawczymi maszyny wy πczyê silnik. * Nie prowadziê prac pod maszyna bez naleøytego jejpodparcia. - Po pierwszych godzinach pracy dokreciê wszystkie úruby. Instalacja hydrauliczna Uwaga niebezpieczeòstwo skaleczenia i infekcji! P yny pod wysokim ciúnieniem mogπ wytrysnπê na skûre. W takich przypadkach niezw ocznie zg osiê sií do lekarza.! Po pierwszych 10 godzinach pracy i po kaødych 50 godzinach pracy - sprawdziê urzπdzenia hydrauliczne i przewody rurowe, pod wzglídem ich szczelnoúci oraz dokríciê úruby CzÍúci zamienne a. Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ skonstruowane specjalnie do potrzeb tych maszyn i urzadzeò. b. Pragniemy zwrûcic szczegûlna uwagí na to, iø nie oryginalne czíúci zamienne nie sπ przez nas kontrolowane i nie sπ przez nas zalecane. c. Montaø i zastosowanie takich produktûw moøe prowadzic przy okreúlonej konstrukcji maszyn do ich uszkodzenia lub innych negatywnych zmian. d. Producent nie odpowiada za skutki wynik e z zastosowania nie oryginalnych czíúci. Przed kaødym uruchomieniem. - KontrolowaÊ zuøycie wíøy hydraulicznych. Przetarte i uszkodzone wíøe hydrauliczne natychmiast wymieniê. Nowe przewody muszπ odpowiadaê technicznym wymogom producenta. Uwaga Nie czyúciê pod ciúnieniem czíúci hydrauliki i oøysk. - zagroøenie korozjπ! Czyszczenie maszyny - po czyszczeniu nasmarowaê w s z y s t k i e m i e j s c a t e g o wymagajπce i przeprowadziê krûtka jazdí prûbnπ. - przy czyszczeniu pod wysokim ciúnieniem mogπ powstaê uszkodzenia lakieru Przechowywanie - wyczyúciê gruntownie maszyní - po wyczyszczeniu wysmarowaê wszystkie punkty smarownicze, rûwnomiernie rozdzieliê smar (np. przeprowadziê krûtkπ jazdí prûbnπ). - lúniπce czíúci chroniê przed korozjπ úrodkami przyjaznymi úrodowisku naturalnemu. - odstawiê maszyní w os oniíte miejsce 0500- Wartung_965.p65-9 -

Konserwacja Punkty smarowania oøyska * kroje tarczowe * wa zíbaty,,rotopack,, * wa strunowy * zíby spreøynowe FETT Opis tablic informacyjnych Co 8 roboczogodzin: ï dokríciê wszystkie úruby Co 20 roboczogodzin: ï smarowaê oøyska Co 10 hekatrûw: ï KontrolowaÊ zuøycie os on oøysk - WymieÒ przetarte os ony! 8 h 20 h 100 ha 495.777 0500- Wartung_965.p65-10 -

Schar Varianten Schar - Varianten 1. Spitzschar mit Flügelschare (Standard) Arbeitstiefe, Krumentiefe: 5-15 cm Lockerung: sehr gut Durchmischung: sehr gut Einebnung: sehr gut ohne Flügelschar: tieferes Bearbeiten mit Flügelschar: ganzflächiges Bearbeiten 2. Spitzschar solo (Minderpreis) Arbeitstiefe, Krumentiefe: 10-30 cm Lockerung: sehr gut Durchmischung: ab 10 cm gute Durchmischung Einebnung: sehr gut ohne Flügelschar: tieferes Bearbeiten 3. Doppelherzschar mit Flügel (Wunschausrüstung) Arbeitstiefe, Krumentiefe: 5-15 cm Lockerung: sehr gut Durchmischung: sehr gut Einebnung: sehr gut ohne Flügelschar: tieferes Bearbeiten mit Flügelschar: ganzflächiges Bearbeiten Doppelherzschar ist drehbar, daher 2 Mal verwendbar kein Leitblech 0900_-SCHAR-Varianten_0965-11 -

Schar Varianten 4. Doppelherzschar solo (Wunschausrüstung) Arbeitstiefe, Krumentiefe: 10-30 cm Lockerung: sehr gut Durchmischung: ab 10 cm gute Durchmischung Einebnung: sehr gut ohne Flügelschar: tieferes Bearbeiten Doppelherzschar ist drehbar, daher 2 Mal verwendbar kein Leitblech 5. Schnellwechsler mit Flachschare (Wunschausrüstung) Arbeitstiefe, Krumentiefe: 5-10 cm Lockerung: sehr gut Durchmischung: sehr gut Einebnung: sehr gut Flügelschar: ganzflächiges Bearbeiten 6. Schnellwechsler mit Schmalschare (Wunschausrüstung) Arbeitstiefe, Krumentiefe: 10-30 cm Lockerung: sehr gut Durchmischung: ab 10 cm gute Durchmischung Einebnung: sehr gut ohne Flügelschar: tieferes Bearbeiten 0900_-SCHAR-Varianten_0965-12 -

Schar Varianten Schar - Varianten - Übersicht 1. Spitzschar mit Flügelschare 2. Spitzschar solo 3. Doppelherzschar mit Flügel 4. Doppelherzschar solo 5. Schnellwechsler mit Flachschare 6. Schnellwechsler mit Schmalschare Arbeitstiefe, Krummentiefe 5-15 cm 10-30 cm 5-15 cm 10-30 cm 5-15 cm 10-30 cm Lockerung sehr gut sehr gut sehr gut sehr gut sehr gut sehr gut Durchmischung sehr gut ab 10 cm gute Durchmischung sehr gut ab 10 cm gute Durchmischung sehr gut ab 10 cm gute Durchmischung Einebnung sehr gut sehr gut sehr gut sehr gut sehr gut sehr gut Unterschied ohne oder mit Flügelschar ganzflächiges Bearbeiten tieferes Bearbeiten ganzflächiges Bearbeiten tieferes Bearbeiten ganzflächiges Bearbeiten tieferes Bearbeiten 0900_-SCHAR-Varianten_0965-13 -

Dane techniczne Wszystkie dane niezobowiπzujπce. Umiejscowienie tabliczki znamionowej Numer fabryczny (Masch.Nr) znajduje sií na pokazanej obok tabliczce znamionowej oraz jest nabity na ramie. Przypadki gwarancji oraz wszelkie zapytania nie bídπ rozpatrywane bez podania numeru fabrycznego. ProszÍ nanieúê numer fabryczny PaÒstwa maszyny zaraz po jej zakupie w oznaczonym miejscu. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. Agregat podorywkowy, SYNKRO 2200,,,, SYNKRO 2600,,,, SYNKRO 3000,,,, SYNKRO 3000 S,,,, SYNKRO 3800 S,, W aúciwe zastosowanie agragatu jest przezanczony wy πcznie do zastosowania w rolnictwie. * do przygotowanie gûrnej warstwy ornej pod siew. Kaøde inne zastosowanie jest nie zgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za øadne szkody wynik e z niew aúciwego zastosowania: * Do w aúciwego uøytkowania zalicza sií rûwnieø okreúlone przez producenta warunki konserwacji i utrzymania maszyny w dobrym stanie technicznym SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S Gleb. rob 20 cm 20 cm 20 cm 20 cm 20 Zapotrzeb Mocy 44-58 kw 52-74 kw 66-88 kw 88-118 kw 105-130 kw (60-80 PS) (70-100 PS) (90-120 PS) (120-160 PS) (140-180 PS) Poziom ha asu 70 db(a) 70 db(a) 70 db(a) 70 db(a) 70 db(a) Wyposaøenie dodatkowe TD 72/96/4 1L KrÛj talerzowy lewy 1R krûj talerzowy prawy 2 automatyczne zabezpieczenie przeciwkamieniowe doposazenie do wszystkich typow SYNKRO 3 wa rurowy ÿ 370 mm 4 wa rurowy ÿ 420 mm 5 wal rurowy ÿ 540 mm 6 wa zíbaty Rotopack Kat. II Oú zaczepu do ciπgnika z dolnym zaczepem ñ kat II Kat. III Oú zaczepu do ciπgnika z dolnym zaczepem ñ kat II 1 L 1 R Kat. II (825 mm) Kat. III (965 mm) Kat. II (ø 28 mm) Kat. III (ø 36 mm) 2 3 4 5 6 SYNKRO 2200 2600 SYNKRO 3000 3000 S SYNKRO 3000 3000 S 3800 SH 4700 SH 965 / TECHN. DATEN 9600- - 14 -

Wymiary Wszystkie dane niezobowiazujace SYNKRO 2200 2,2 m 2,96 m - 3,46 m 2,60 m - 3,10 m 2 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 70 cm TD 72/96/6 75 cm 37 cm 1,5 m TD 34/95/7 2,15 m 54 cm 2,6 m 2,2 m 965 / Massblatt 9600- - 15 -

Wymiary Wszystkie dane niezobowiazujace SYNKRO 2600 2,6 m 2,96 m - 3,46 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 2,60 m - 3,10 m 50 cm 70 cm 1,5 m TD 72/96/6 TD 34/95/8 2,4 m 2,15 m 3 m 54 cm 37 cm 75 cm 2,6 m SYNKRO 2600 S 2,6 m 2,96 m - 3,46 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 2,60 m - 3,10 m 70 cm 1,5 m 82 cm TD 72/96/6s TD 34/95/8 37 cm 2,4 m 2,15 m 3 m 54 cm 2,6 m 965 / Massblatt 9600- - 16 -

Wymiary Wszystkie dane niezobowiazujace SYNKRO 3000 2,99 m 2,96 m - 3,46 m 2,70 m - 3,20 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 2,60 m - 3,10 m 70 cm 1,5 m TD 72/96/5 TD 34/95/9 2,83 m 2,99 m 54 cm 3,5 m 3 m SYNKRO 3000 S 2,96 m - 3,46 m 2,70 m - 3,20 m 2,60 m - 3,10 m 2,99 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 70 cm 1,5 m TD 72/96/5s 82 cm 42 cm TD 34/95/9 2,83 m 54 cm 2,99 m 3,5 m 54 cm 54 cm 42 cm 75 cm 3 m 965 / Massblatt 9600- - 17 -

Wymiary Wszystkie dane niezobowiazujace SYNKRO 3800 S 2,70 m - 3,20 m 3,85 m 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 50 cm 70 cm 1,5 m TD 72/96/7s TD 72/96/8 82 cm 54 cm 3,68 m 3,83 m 4,32 m 3,85 m 965 / Massblatt 9600- - 18 -

ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie znakiem koniczynki! przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

WskazÛwki bezpieczeòstwa ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 2.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. 6.) Zakaz zabierania osûb a. Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b. Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z z a c z e p i o n y m pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepiona lub p o z a w i e s z o n π maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia Kg 20% c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 4.) Prze uruchomieniem a. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 5.) Azbest Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 8.) OgÛlnie a. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b. Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c. W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d. Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e. Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h. Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Waøne informacje dodatkowe dla Pa stwa bezpieczeòstwa Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana Nabudowa urzπdzeò z przodu ciπgnika i na trzypunkcie nie moøe powodowaê przekroczenia dopuszczalnego ciíøaru ca kowitego, dopuszczalnego obciπøenia osi oraz wytrzyma oúci opon ciagnika. Przednia oú ciπgnika musi byê zawsze obciπøona balastem wynaszπcym min 20% ciíøaru w asnego ciπgnika. Przed dokonaniem zakupu maszyny upewnijcie sií PaÒstwo, czy powyøsze warunki zosta y spe nione dokonujπc odpowiednich obliczeò lub waøπc kombinacje ciπgnik-maszyna. Ustalenie ca kowitego ciíøaru ciπgnika, obciπøenia osi i wytrzyma oúci opon, jak rûwnieø wymaganego min obciπøenia. Do dokonania obliczeò potrzebujecie PaÒstwo nastípujπcych danych: T L [kg] T V [kg] ciíøar w asny ciπgnika obciπøenie przedniej osi pustego ciagnika 1 1 a [m] OdstÍp miídzy punktem ciíøkoúci maszyny nabud z przodu / balast przedni úrodek osi przedniej 2 3 T H [kg] obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika 1 b [m] odleg oúê miídzy ko ami ciπgnika 1 3 G H [kg] G V [kg] ciíøar ca kowity maszyny nabud z ty u / tylny balast ciíøar ca k, maszyny nabud z przodu / balast przedni 2 2 c [m] d [m] OdstÍp miídzy úrodkiem osi úrodkiem kuli ciíg a dolnego tylnej i OdstÍp miídzy úrodkiem kuli ciíg a dolnego i punktem ciíøkoúci maszynz nabud z ty u / balast tylny 1 2 3 1 2 3 Zobacz instrukcjí obs ugi ciπgnika Zobacz cennik i/lub instr obs ugi maszyny Wymiary Maszyna nabudowana z ty u ewent. Kombinacje przûd-ty 1. Obliczenie min obciπøenia przedniego G ProszÍ nanieúê wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia przodu ciagnika, do tabeli. Maszyna nabudowana z przodu 2. Obliczenie min obciπøenia tylnego ProszÍ nanieúê wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia ty u ciagnika, do tabeli 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.22 -

Waøne informacje dodatkowe dla Pa stwa bezpieczeòstwa 3. Obliczenie rzeczywistego obciπøenia przedniej osi T (Gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w aúciwego obciπøenia min z przodu (GVmm), musi byê zwiíkszony ciíøar nabudowanej z przodu maszyny do ciíøaru minimalnego!) Wprowdücie PaÒstwo do tabeli obliczona rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs ugi ciπgnika wielkoúê dopuszczalnego ciíøaru przedniej osi. 4. Obliczenie rzeczywistego ciíøaru ca kowitego Gtat (Jeøeli minimalne zbalastowanie tylu ( G H min ) z urzadzeniem zawieszanym z tylu ( GH ) jest zbyt male naleøy podniesc wage urzadzenia do wagi minimalnego zbalastowania tylu ) ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele. 5. Obliczenie rzeczywistego obciazenia osi tylnej. H tat ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele. 6. Nosnosc opon ProszÍ naniesc podwojna 000wartosc nosnosci opon ( opis producenta opon ) do tabeli. Tabela Wartosc rzeczywista wg. obliczen Wartosc dopuszczalna wg. Instrukcji obsl. Podwojna dopuszczalna nosnosc opon Mnimalne zbalastowanie Przod / Tyl Masa calkowita Obciazenie przod Obciazenie na os tylny Zbalastowanie minimalne musi zostac zamontowane na ciagniku w postaci balastu lub urzadzenia towarzyszacego. Wartosci obliczone musza byê mniejsze/rowne wartosciom dopuszczalnym. 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.23 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 AGREGAT PODORYWKOWY SYNKRO 2200, SYNKRO 2600, SYNKRO 2600 S, SYNKRO 3000, SYNKRO 3000 S, SYNKRO 3800 S 0600 -EG Konformitätserklärung Grieskirchen, 13.11.2007 pa. Ing. W. Schremmer

BG Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това. Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД. A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране. GR Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a H Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. RO Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor. RUS В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. SK V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené. SLO V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice. TR Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır. UA В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.

Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14-0 Telefax: (0 54 53) 91 14-14 Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656