Comparative Legilinguistics

Podobne dokumenty
Comparative Legilinguistics

Course type* German I BA C 90/120 WS/SS 8/9. German I BA C 30 WS 2. English I BA C 60/90 WS/SS 5/6. English I BA C 30 WS 2. German I BA L 30 WS 4

Z NAJNOWSZYCH BADAŃ LEGILINGWISTYCZNYCH W POLSCE

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW. 75/Neo/adiunkt/1/2017. Instytut Filologii Rosyjskiej i Ukraińskiej, Wydział Neofilologii

OPEN ACCESS LIBRARY. Gradientowe warstwy powierzchniowe z węglikostali narzędziowych formowane bezciśnieniowo i spiekane.

OPEN ACCESS LIBRARY. Kształtowanie struktury i własności powłok hybrydowych na rewersyjnie skręcanych matrycach do wyciskania. Krzysztof Lukaszkowicz

Komisja Krajobrazu Kulturowego Polskiego Towarzystwa Geograficznego. Cultural Landscape Commission of Polish Geographical Society.

Profil Czasopisma / The Scope of a Journal

OPEN ACCESS LIBRARY. Kształtowanie struktury i własności użytkowych umacnianej wydzieleniowo miedzi tytanowej. Jarosław Konieczny. Volume 4 (22) 2013

Numer 2 (58) 2011 Warszawa 2011

ZESZYTY NAUKOWE 4 (48) 2007

OPEN ACCESS LIBRARY. Struktura i własności formowanych wtryskowo materiałów narzędziowych z powłokami nanokrystalicznymi. Klaudiusz Gołombek

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Załącznik nr 2 do zarządzenia Rektora nr 20 z dnia 8 maja 2019 r. Zestawienie dokumentów potwierdzających znajomość języka angielskiego

Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards

Registration. Wednesday 27 th September

EUROPEJSKIE Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego

NOTES ABOUT AUTHORS Walter Rothholz Remigiusz Król Michał Wendland Wojciech Torzewski Krzysztof Przybyszewski Piotr Urbański Wojciech Majka

Admission to the first and only in the swietokrzyskie province Bilingual High School and European high School for the school year 2019/2020

Nr 1(3)/2013 Rok wyd. III Cena 27,30 zł (w tym 5% VAT) ISSN

KOMUNIKACJA W ŚRODOWISKU EUROPEJSKIM

Formularz recenzji magazynu. Journal of Corporate Responsibility and Leadership Review Form

ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ

Tekst polski English text

Course name (in English) - unofficial translation Year Semester ECTS

STUDIA EUROPEJSKIE. Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego. Numer 1 (73) 2015

Fig 5 Spectrograms of the original signal (top) extracted shaft-related GAD components (middle) and

Proposal of thesis topic for mgr in. (MSE) programme in Telecommunications and Computer Science

TERMIN NADSYŁANIA ZGŁOSZEŃ/ ABSTRAKTÓW WIĘCEJ INFORMACJI NA: TERMIN KONFERENCJI KONTAKT ORGANIZATOR NAZWA

Oxford PWN Polish English Dictionary (Wielki Slownik Polsko-angielski)

STUDIA EUROPEJSKIE STUDIES IN EUROPEAN AFFAIRS. Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego. Rok 22 Numer ISSN X

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW

Uchwała nr 04/05/2017. Resolution no 04/05/2017. Rady Nadzorczej Capital Park S.A. z siedzibą w Warszawie z dnia 15 maja 2017 roku

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

STUDIA EUROPEJSKIE. Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego. Numer 4 (76) 2015

O tłumaczeniu prawniczym z języka polskiego na język angielski z punktu widzenia rodzimego użytkownika języka angielskiego

The Annales. Ethics in Economic Life is affiliated and co-financed by the Faculty of Economics and Sociology of the University of Lodz.

DOI: / /32/37

TELEDETEKCJA ŚRODOWISKA dawniej FOTOINTERPRETACJA W GEOGRAFII. Tom 51 (2014/2)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Tea/coffee break. Aleksandra Matulewska: Exponents of deonting modality in EU legislation,

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Cracow University of Economics Poland

Adult Education and Lifelong Learning

Językoznawstwo kognitywne i korpusowe w badaniach nad przekładem języka prawnego na przykładzie Kodeksu Spółek Handlowych i Kodeksu Pracy...

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

INSTITUTE OF LIBRARY AND INFORMATION SCIENCE

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

NAUKA JĘZYKÓW OBCYCH. JĘZYKOZNAWSTWO

UNIA EUROPEJSKA PERSPEKTYWY SPOŁECZNO-EKONOMICZNE ROCZNIK NAUKOWY 2/2010

Numer 4 (64) 2012 Warszawa 2012

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

ITALIAN STUDIES ITALIANISTYKA. Study programme (table of courses) starting with the academic year

Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl)

Studenckie Prace Prawnicze, Administratywistyczne i Ekonomiczne 14

Numer 3 (47) 2008 Warszawa 2008

Undergraduate studies (B.A. level)

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

EUROPEJSKIE Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego

STAROŻYTNA GERMANIA I GERMANIE W HISTORIOGRAFII POLSKIEJ

EUROPEJSKIE Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego

SUMMER 2017/ BA ENGLISH STUDIES MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY

Przestrzeń i tożsamość, okolica i otoczenie z badań nad krajobrazem kulturowym

OpenPoland.net API Documentation

Zestawienie czasów angielskich

Publikowanie w czasopismach z tzw. "listy filadelfijskiej" i korzystanie z finansowania zewnętrznego - wyzwania i możliwości rozwoju młodego naukowca

Opis Przedmiotu Zamówienia oraz kryteria oceny ofert. Część nr 8

Problemy współczesnego prawa międzynarodowego, europejskiego i porównawczego

STUDIA EUROPEJSKIE. Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego. Numer 1 (69) 2014

03 April kwietnia 2015 r. Zmiana satelity dostarczającego sygnał Animal Planet HD. Change of Delivery Satellite for Animal Planet HD

Wydział Psychologii Uniwersytetu Warszawskiego

PRZEDMIOT ZAINTERESOWANIA / SUBJECT OF INTEREST

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : : janwi@janwi.com

deep learning for NLP (5 lectures)

Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!"

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej nr 5/2015 z 10 lutego 2015 r.

ZESZYTY NAUKOWE 3 (47) 2007

EUROPEJSKIE Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego

FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW. 70/Neo/lektor/1/2018. Wydział Neofilologii. Uniwersytet im. Adama Mickiewicza

Spis treści. Autorzy... XIII Wstęp... XV Wykaz skrótów... XIX Wykaz literatury... XXV. Część I Przestrzeń w administrowaniu

FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW. Instytucja: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Wydział Neofilologii, Instytut Lingwistyki Stosowanej

What our clients think about us? A summary od survey results

SCIENTIFIC PROBLEMS OF MACHINES OPERATION AND MAINTENANCE

ENGLISH PHILOLOGY BA YEAR 1 WINTER SEMESTER 2013/2014. Practical English: Gr. 3 Teacher. Grammar. Teacher AB Gr. 2. Language acquisition studies

Krajobrazowe konsekwencje wyspowości

Opis Przedmiotu Zamówienia oraz kryteria oceny ofert. Części nr 10

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Wiejskie organizacje pozarządowe

ROCZNIK BIBLIOTEKI NARODOWEJ

Numer 1 (49) 2009 Warszawa 2009

Rada Naukowa Wydawnictwa / Scientific Board

Numer 3 (67) 2013 Warszawa 2013

STUDIA POLITOLOGICZNE

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Voice-over in multilingual fiction movies in Poland

Transkrypt:

Volume 32/2017 Comparative Legilinguistics International Journal for Legal Communication Institute of Linguistics Faculty of Modern Languages and Literature Adam Mickiewicz University Poznań, Poland

FACULTY OF MODERN LANGUAGES AND LITERATURES KOMITET REDAKCYJNY/EDITORIAL BOARD Editor-in-chief: Aleksandra Matulewska Co-editor: Karolina Gortych-Michalak Sekretarze/Assistants: Paulina Kozanecka, Paula Trzaskawka, Emilia Wojtasik- Dziekan, Daria Zozula External Members of the Editorial Board Łucja Biel (Poland), Christos Bintoudis (Italy), Susan Blackwell (UK), Onorina Botezat, (Romania), Olga Burukina (Russia), Sheng-Jie Chen (Taiwan), Laura Ervo (Sweden), Ewa Kościałkowska-Okońska (Poland), Larisa Krjukova (Russia), Artur Kubacki (Poland), Lavinia Dan (Romania), Natalja Netšunajeva (Estonia), Kiriakos Papoulidis (Poland), Fernando Prieto Ramos (Switzerland), Judith Rosenhouse (Israel), Halina Sierocka (Poland), Ning Ye (China), Cheng Le (China), Anne Wagner (France) Section and technical editors:karolina Gortych-Michalak, Paulina Kozanecka, Joanna Nowak-Michalska, Paula Trzaskawka, Emilia Wojtasik-Dziekan, Daria Zozula Linguistic editors: Jamila Oueslati for Arabic and French, Ya Nan Zhang for Chinese, Colin Phillips for English, Karsten Dahlmanns for German, Piotr Wierzchoń for Polish, Swietłana Gaś for Russian, Eva María Rufo Sánchez-Román for Spanish Adres Redakcji/Editorial Office Instytut Językoznawstwa Zakład Legilingwistyki i Języków Specjalistycznych al. Niepodległości 4, pok. 218B 61-874 Poznań, Poland lingua.legis@gmail.com Czasopismo znajduje się na liście ministerialnej czasopism punktowanych z 2013 roku z liczbą 7 punktów. The issue has been published with financial grant from the Institute of Linguistics, Poland. The paper version serves referential purposes. Wersja papierowa jest wersją referencyjną czasopisma Copyright by Institute of Linguistics Printed in Poland ISSN 2080-5926 e-issn 2391-4491 (http://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/issue/archive) Nakład 60 Egz. Redakcja i skład: Zakład Legilingwistyki i Języków Specjalistycznych Druk: Zakład Graficzny Uniwersytetu im. A. Mickiewicza w Poznaniu

Preface Table of Contents ARTICLES 5 1. Legal translation and interpreting Clara Ho-yan CHAN (Hong Kong) Mistranslation of Legal Terminology Reconsidered Juliette SCOTT (UK) Legal Translation A Multidimensional Endeavour 2. Legal language and discourse Marcus GALDIA (Monaco) Legal Russian in Legal - Linguistic Research Stanisław GOŹDŹ-ROSZKOWSKI (Poland) Signalling Sites of Contention in Judicial Discourse. An Exploratory Corpus- Based Analysis of Selected Stance Nouns in US Supreme Court Opinions and Poland s Constitutional Tribunal Judgments 3. Forensic Linguistics Kristina TOMIĆ (Serbia) Temporal Parameters of Spontaneous Speech in Forensic Speaker Identification in Case of Language Mismatch: Serbian as L1 and English as L2 4. Reviews Klaudia BEDNAROVA-GIBOVA (Slovakia) A Masterly Treatment of EU Law and Translation in a Single Book. Review of Colin D. Robertson s Multilingual Law. A Framework for Analysis and Understanding. London and New York: Routledge, 2016, pp. 273. List of reviewers 7 37 67 91 117 145 147

Wstęp Spis Treści ARTYKUŁY 5 1. Tłumaczenie prawne i prawnicze Clara Ho-yan CHAN (Hong Kong) Ponowne rozważanie nad błędami w tłumaczeniu terminologii prawnej i prawniczej. Juliette SCOTT (Wielka Brytania) Tłumaczenie prawnicze działanie wielowymiarowe 2. Język prawny i prawniczy oraz dyskurs sądowy Marcus GALDIA (Monako) Rosyjski język prawny w badaniach legilingwistycznych Stanisław GOŹDŹ-ROSZKOWSKI (Polska) Sygnalizowanie miejsc spornych w dyskursie sądowym. Analiza korpusowa wybranych rzeczowników występujących w orzeczeniach Sądu Najwyższego Stanów Zjednoczonych oraz Trybunału Konstytucyjnego w Polsce 3. Językoznawstwo sądowe i kryminalistyczne Kristina TOMIĆ (Serbia) Identyfikacja parametrów czasowych mowy spontanicznej mówców kryminalistycznych w przypadku niedopasowania językowego: język serbski jako L1 i język angielski jako L2 4. Recenzje Klaudia BEDNAROVA-GIBOVA (Słowacja) Mistrzowskie opracowanie prawa UE i przekładu w jednej książce. Recenzja książki Colina D. Robertsona pt. Multilingual Law. A Framework for Analysis and Understanding. London and New York: Routledge, 2016, pp. 273. Lista recenzentów 7 37 67 91 117 145 147

Preface The 32 nd volume of Comparative Legilinguistics consists of five articles and one book review. First two articles refer to legal translation and interpreting, another two touch upon the subject of legal language and judicial discourse, next one deals with forensic linguistics and finally, the review refers to the book about UE law and translation. The present volume starts with the article by Clara Ho-yan CHAN (Hong Kong) titled Mistranslation of Legal Terminology Reconsidered, whose aim is to explore different causes for the mistranslation of legal terminology in international agreements that are enforced through domestic legislation. The author also suggests how to solve some of those problems. The second article titled Legal Translation A Multidimensional Endeavour, written by Juliette SCOTT (UK) examines how legal translation is commissioned and performed in outstitutional contexts. Moreover in presents a multidimensional model which illustrates the legal translator s textual agency, aimed at conveying the complexities of translation performance to clients and other stakeholders. The section concerning Legal Language and Judicial Discourse is opened by the article by Marcus GALDIA (Monaco) Legal Russian in Legal-Linguistic Research in which he focuses upon the emergence and development of the legal Russian language and the methodology used for its scrutiny in the legal-linguistic research in Russia and abroad. The next article titled Signalling Sites of Contention in Judicial Discourse. An Exploratory Corpus-Based Analysis of Selected Stance Nouns in US Supreme Court Opinions and Poland s Constitutional Tribunal Judgments written by Stanisław GOŹDŹ- ROSZKOWSKI (Poland) is based on substantial corpus data. The study explores one of the linguistics resources, i.e. head nouns (e.g. assumption, belief, notion, etc.) followed by a nominal complement in the form of that-clause in two comparable legal settings: the opinions

given in the United States Supreme Court and the judgements handed down by the Constitutional Tribunal of Poland. The next section concerning Forensic Linguistics comprises one article titled Temporal Parameters of Spontaneous Speech in Forensic Speaker Identification in Case of Language Mismatch: Serbian as L1 and English As L2 by Kristina TOMIĆ (Serbia) whose purpose is to examine the possibility of forensic speaker identification using temporal parameters (articulation rate, speaking rate, degree of hesitancy, percentage of pauses, average pause duration) when the question and suspect sample are in different languages. The last section consists of one review titled A Masterly Treatment of EU Law and Translation in a Single Book by Klaudia BEDNAROVA-GIBOVA (Slovakia). The review refers to the book by Colin D. Robertson titled Multilingual Law. A Framework for Analysis and Understanding published by the Publishing House Routledge in 2016. All members of the Editorial Board hope, that the present volume of our journal will be of interest to its readers. Digitalizacja i publikacja czasopisma Comparative Legilinguistics w Internecie oraz dotyczące go procedury zabezpieczające finansowane są w ramach umowy 739/P-DUN/2016 ze środków Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego przeznaczonych na działalność upowszechniającą naukę. The digitalization and publication of Comparative Legilinguistics on the Internet as well as the implementation of ghost-writing as well as antiplagiarism procedures have been financed under the agreement no. 739/P- DUN/2016 by the Minister of Science and Higher Education from the funds for science disseminating activities.