HANDI-MOVE 3200 PODNOŚNIK BASENOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI Przeczytaj dokładnie przed użyciem Przynajmniej raz w roku oddawaj sprzęt do przeglądu. Więcej informacji w środku instrukcji.
Spis treści 1. Bezpieczeństwo... 3 2. Zastosowanie... 4 3. Informacje o produkcie... 5 4. Instrukcja instalacji... 6 4.1. Montaż uchwytów sterowniczych... 6 4.2. Instalacja montażu panelu sterującego... 6 4.3. Instrukcja montażu gniazda A... 6 4.4. Instrukcja montażu podnośnika basenowego.... 7 5. Znaczenie symboli...... 8 5.1. Symbole na tabliczce znamionowej i opakowaniu... 8 5.2. Etykieta... 8 6. Obsługa... 9 6.1. Sterowanie... 9 6.2. Włączanie i wyłączanie podnośnika... 9 6.3. Opuszczanie awaryjne... 9 6.4. Ładowanie baterii... 10 7. Konserwacja i przechowywanie... 11 7.1. Czyszczenie podnośnika... 11 7.2. Przechowywanie podnośnika... 11 8. Przegląd... 12 8.1. Przegląd przed każdym użyciem... 12 8.2. Coroczny przegląd... 12 9. Rozwiązywanie problemów... 13 9.1. Panel sterujący... 13 10. Specyfikacja techniczna... 14 11. Części... 16 12. Części zapasowe i coroczny przegląd... 17 13. Gwarancja... 18 14. Certyfikat... 19 2
1. Bezpieczeństwo Przed użyciem podnośnika upewnij się, że: użytkownik/opiekun jest odpowiednio przeszkolony. ta instrukcja została dokładnie przeczytana i zrozumiana. podnośnik jest używany z produktami firmy Handi-Move, lub produktami zatwierdzonymi przez firmę Handi-Move. Maksymalne obciążenie może różnić się dla podnośnika, trawersu i podwieszki. W takim wypadku najniższe dopuszczalne obciążenie musi być traktowane jako obciążenie maksymalne. Nie korzystaj z podnośnika jeśli jest uszkodzony, oraz sprawdzaj podnośnik przed każdym użyciem (patrz punkt 8). Jeśli między podnośnikiem, a innym urządzeniem występują zakłócenia elektromagnetyczne, nie powinno się korzystać z obu urządzeń jednocześnie. Minimalna temperatura pracy urządzenia to -10 C (14 F), maksymalna: +40 C (104 F). Wilgotność powietrza musi się mieścić w przedziale 30-70%. Przed użyciem podnośnika upewnij się, czy sworzeń podłogowy znajduję się w tulei. Sworzeń powinien w całości znajdować się w tulei. W celu bezpiecznej dezinstalacji podnośnika używaj zaślepki (art. # 3240 0100), zapobiegnie ona potykaniu się innych użytkowników basenu o tuleje. Podczas przenoszenia podnośnika korzystaj z obu rąk. Upewnij się, że podnośnik nie pracuje z większą mocą, niż powinien. UWAGA! NIE ŁADOWAĆ W POBLIŻU BASENU! NIE POZOSTAWIAĆ PODNOŚNIKA NA BRZEGU BASENU. Zgodnie z ustawą z dnia 24 kwietnia 2009 r. o bateriach i akumulatorach zużyte baterie należy poddać recyklingowi. Maksymalne obciążenie: 297 Lbs / 135.00 kg Bezpieczeństwo 3
2. Zastosowanie to elektromechaniczne urządzenie podnoszące. Pomaga on osobom niepełnosprawnym korzystać z basenu. Zastosowanie 4
3. Informacje o produkcie W tej instrukcji elementy podnośnika będą identyfikowane wg nazwy i są zdefiniowane w następujący sposób: A gniazdo A B sworzeń C maszt D ramię E mocowanie orczyka F pneumatyczne sterowanie ręczne G kółka z hamulcami H panel sterujący I główny / awaryjny wyłącznik J przycisk opuszczania awaryjnego K przełącznik góra/dół L gniazdo ładowarki M gniazdo siłownika N gniazdo sterowania ręcznego O bezpieczniki K I D E F H K C N M J L O B G A Informacje o produkcie 5
4. Instrukcja instalacji 4.1. Montaż uchwytów sterowniczych krok 1. Częściowo przykręć ręcznie obie śruby uchwytu panelu sterowania. krok 2. krok 3. Częściowo przykręć ręcznie obie śruby drugiego uchwytu panelu sterowania. Zrównaj oba uchwyty i dokręć je kluczem imbusowym. 4.2. Instalacja panelu sterującego krok 1. Częściowo przykręć dwie górne śruby panelu sterującego. krok 2. Wepchnij śruby w pozostałe otwory. krok 3. Dopasuj trzecią śrubę do otworu i dokręć pozostałe 2. krok 4. Podłącz złącza. 4.3. Instrukcja montażu gniazda A Gniazdo A jest cylindrem ze stali nierdzewnej, który musi być zamocowany w podłodze. Do tego celu należy przygotować otwór o średnicy 5.1 i głębokości 165 mm. Gniazdo powinno być montowane przez wykwalifikowanego pracownika, autoryzowanego przez firmę Handi-Move. Instrukcja instalacji 6
4.4. Instrukcja montażu podnośnika basenowego Przenieś rdzeń podłogowy nad gniazdo A (wbudowane w podłogę) i unieś ramię nad otworem. W tym celu należy naciskać przycisk ON na pilocie sterowania ręcznego dopóki sworzeń w całości nie zostanie umieszczony w gnieździe A. min. 5.91 cali/ 150.00 mm max. 27.56 cali / 700.00 mm sworzeń gniazdo A Instrukcja instalacji 7
5. Znaczenie symboli 5.1. Symbole na tabliczce znamionowej i opakowaniu Przed użyciem podnośnika przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Międzynarodowe standardy bezpieczeństwa dotyczących ciężkich przedmiotów i wody. nie może być używany podczas deszczu, ani nie może być poddany jego działaniu. Oznaczenie CE Podnośnik należy przechowywać w miejscu, którego ciśnienie mieści się w granicach od 700 do 1060 hpa. Należy przestrzegać lokalnych i krajowych przepisów odnoszących się do recyklingu i ochrony środowiska. Typ B jest zgodny z normą EN 60601-1. Brak izolacji uziemionych elementów. Klasa II - EN 60601-1 Przechowywać w miejscu, którego wilgotność mieści się w przedziale 30-70%. Przechowywać w temperaturze od -10 C (14 F) do +40 C (104 F). 5.2. Etykieta Zwembadlift 3200 NL IN-E US-E F R DE Numer seryjny : Ładowarka -10 40 C 30 70% 700 1060hPa 14 104F Znaczenie symboli 8
6. Obsługa Prosimy osuszyć podnośnik po użyciu i przechowywać w suchym miejscu, w którym baterie będą mogły być ponownie naładowane. 6.1. Sterowanie Podnośnikiem basenowym steruje się za pomocą przycisków pneumatycznego sterowania ręcznego lub za pomocą klawiatury panelu sterującego. Podnoszenie ramienia Opuszczanie ramienia 6.2. Włączanie i wyłączanie podnośnika Aby włączyć podnośnik, naciśnij zielony przycisk na panelu sterowania. Aby wyłączyć podnośnik, naciśnij czerwony przycisk. Czerwony przycisk odpowiada również za awaryjne opuszczanie. Kontrolka panelu sterowania zaświeci się gdy zostanie wciśnięty zielony przycisk, a baterie będą w pełni naładowane. 6.3. Opuszczanie awaryjne Jeśli przycisk góra/dół nie działa, użyj żółtego guzika awaryjnego opuszczania. UWAGA! RAMIĘ PORUSZA SIĘ JEDYNIE W DÓŁ. Obsługa 9
6.4. Ładowanie baterii Zaleca się regularne ładowanie podnośnika (w celu przedłużenia żywotności baterii oraz uniknięcia ich zupełnego rozładowania). Baterie należy ładować przynajmniej co dwa dni. Przeładowanie baterii jest niemożliwe. Jak ładować baterie? Podłącz ładowarkę do panelu sterowania oraz do gniazdka 110/230V. Kontrolka ładowania pokazuje aktualny status ładowania: żółto-pomarańczowy: baterie są ładowane. zielony - baterie są naładowane. OSTRZEŻENIE JEŚLI PODNOŚNIK EMITUJE SYGNAŁ DŹWIĘKOWY, TO BATERIE WYMAGAJĄ NATYCHMIASTOWEGO ŁADOWANIA UWAGA! NIE ŁADOWAĆ W POBLIŻU BASENU! Obsługa 10
7. Konserwacja i przechowywanie Przed rozpoczęciem konserwacji przestaw główny przełącznik na pozycję OFF ( O ).. 7.1. Czyszczenie podnośnika Korozja Podnośnik został wyprodukowany ze stali nierdzewnej i został poddany anty-korozyjnej obróbce. Stal nierdzewna nie gwarantuje pełnej ochrony przeciw korozji. Aktywne składniki zanieczyszczające, takie jak chlor mogą zaatakować stal nierdzewną, zwłaszcza w wilgotnych i gorących miejscach. Należy unikać drapania, skrobania, czy pukania w powierzchnię pokrytą stalą nierdzewną. Podnośnik należy regularnie czyścić, przynajmniej raz na trzy miesiące za pomocą wody z mydłem. Jeśli podnośnik jest używany w pomieszczeniu (w wilgoci, chlorze, słonej atmosferze) należy czyścić go częściej. Należy zwracać szczególną uwagę na nakrętki zabezpieczające. Wszelkie ślady korozji należy niezwłocznie usunąć, by uniknąć uszkodzenia reszty konstrukcji. Należy regularnie sprawdzać siłownik pod kątem korozji. Czyszczenie Czyścić mydłem i wilgotną szmatką. Nie należy używać substancji żrących, środków ściernych oraz wody w nadmiernej ilości. 7.2. Przechowywanie podnośnika Przed przechowywaniem upewnij się, że przełącznik stop jest wciśnięty (kontrolka się nie świeci). Po każdym użyciu, przed ładowanie podnośnik należy przenieść poza basen, do pokoju z wilgotnością między 30%, a 70% i temperaturę między -10 C (14 F), a 40 C (104 F). Jeśli podnośnik nie jest używany przez dłuższy okres czasu, należy odłączyć baterie. Zabezpiecz podnośnik przed przewróceniem się za pomocą pasów, lub umieść go w osobnym pomieszczeniu. Konserwacja i przechowywanie 11
8. Przegląd Ze względu na naturę produktu, coroczny kompletny przegląd jest niezbędny. 8.1. Przegląd przed każdym użyciem Działanie awaryjnego przełącznika stop. Jeśli awaryjny przełącznik stop jest włączony, podnośnik nie powinien działać. Rolki powinny się swobodnie obracać. Widoczne uszkodzenia. Obrotowy hak: należy sprawdzić, czy trzpień nie wystaje z nakrętki. 8.2. Coroczny przegląd Podnośnik musi zostać poddany przeglądowi przynajmniej raz w roku. Przegląd może zostać wykonany jedynie przez przedstawiciela firmy Handi-Move, lub przez technika zatwierdzonego przez firmę Handi-Move, lub przez dystrybutora produktów tej firmy. Po przeglądzie zostanie sporządzony raport dokumentujący przeprowadzone testy. Ponadto raport będzie zawierał informacje o wymienionych częściach, lub częściach, które wymagają wymiany. Przegląd 12
9. Rozwiązywanie problemów 9.1. Panel sterujący Panel sterujący nie odpowiada Sprawdź, czy przełącznik jest w pozycji I. Naładuj baterie. Jeśli podnośnik działa tylko po wciśnięciu przycisków GÓRA i DÓŁ na panelu sterującym, to problem może tkwić w pneumatycznym sterowaniu ręcznym. Sprawdź, czy kabel sterowania ręcznego jest podłączony poprawnie do panelu sterującego. Jeśli te instrukcje nie są pomocne, zadzwoń do obsługi technicznej. Rozwiązywanie problemów 13
10. Specyfikacja techniczna Maksymalny udźwig Opuszczanie awaryjne Awaryjny przełącznik stop Waga Budowa Osłona Rolki Baterie Wskaźnik poziomu baterii 297.62 Lbs / 135.00 kg elektryczne tak podstawa + maszt + uchwyt panel sterujący ALU; stal nierdzewna; malowana ABS ø 3.94 cala / 100.00 mm 97 Lbs / 44.00 kg 15.43 Lbs / 7.00 kg (tylne rolki z hamulcem) uszczelnione, nie wymagające obsługi 2 x 12 Vdc; 6,5-7,2 Ah sygnał dźwiękowy Ładowarka Mascot 9940 wejście: 0.9 A 100-240 V 50-60 Hz, klasa II wyjście: 24 V Max 1.3 A Czas ładowania Silnik Emisja dźwięku poniżej Klasa bezpieczeństwa Żywotność Maksymalna wysokość Wysokość masztu Długość ramienia wysięgnika Szerokość podstawy (złożony) Siła potrzebna do obrotu 4 h 24; 4A 50 dba IPx4 10 lat (Baterie mają przybliżoną żywotność na poziomie 3-4 lat) 74.02 cali / 1880.00 mm 65.24 cali / 1657.00 mm 50.39 cali / 1280.00 mm 25.08 cali / 637.00 mm przy wadze 110.23 Lbs / 50.00 kg 140 N Prędkości Podnoszenie (niezaładowany) 1.3 cala / 3.30 cm /s Opuszczanie (niezaładowany) 1.3 cala / 3.30 cm /s Podnoszenie (ładunek 198.42 Lbs / 90.00 kg ) 0.98 cala 2.5 cm / s Opuszczanie (ładunek 198.42 Lbs / 90.00 kg ) 1.3 cala / 3.30 cm /s Podnoszenie (ładunek 297.62 Lbs / 135.00 kg ) 0.87 cala / 2.20 cm /s Opuszczanie (ładunek 297.62 Lbs / 135.00 kg ) 1.3 cala / 3.30 cm /s Specyfikacja techniczna 14
C F Wymiary (cale / mm) A 1840.00 / 72.44 B 1305.00 / 51.38 C 540.00 / 21.26 D 350.00 / 13.78 E 1700.00 / 66.93 F 550.00 / 21.65 G 500.00 / 19.69 B A E D G Specyfikacja techniczna 15
11. Części art. 3200 9050...panel sterujący art. 3200 9010...pneumatyczne sterowanie ręczne art. 3240 0100...osłona gniazda art. 3200 9030...ładowarka 220/24V EUR art. 3200 9031...ładowarka 220/24V UK art. 3200 9032...ładowarka 110/24V USA art. 3200 9033...ładowarka 250/24V AUS Części 16
12. Części zapasowe i coroczny przegląd W celu pozyskania zapasowych części oraz odpowiedniej konserwacji włącznie z corocznym przeglądem, skontaktuj się ze swoim przedstawicielem Handi-Move. Części zapasowe i coroczny przegląd 17
13. Gwarancja Produkt objęty 2 letnim okresem gwarancyjnym od daty sprzedaży. Producent gwarantuje, że sprzęt jest wolny od wad materiałowych i produkcyjnych. Wyrażamy zgodę na naprawę, lub wymianę sprzętu, albo jego części, które zostały zwrócone do naszej placówki w okresie gwarancyjnym, które po inspekcji okazały się wadliwe. Nie dotyczy baterii. Nie pokrywamy kosztów transportu do naszej placówki. Koszty naprawy, lub wymiany naszych produktów zostaną pokryte przez nas. Opłaty za naprawę poza naszymi warsztatami nie są objęte gwarancją. Tylko i wyłącznie naprawa wykonana w placówce dystrybutora lub producenta będzie objęta gwarancją. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania, jeśli sprzęt był używany w niewłaściwy sposób, doszło do zaniedbania, wypadku, sprzęt był podłączony wadliwą instalacją elektryczną (nie z winy instalacji naszego sprzętu), był podłączany niewłaściwie, był używany niezgodnie z instrukcją dostarczoną przez naszą firmę, lub jeśli był naprawiany lub modyfikowany przez osobę, która nie jest przedstawicielem naszej firmy i nie posiada naszej autoryzacji. Każdorazowo zastrzegamy sobie prawo do modyfikacji, lub wymiany całego sprzętu, lub jego części w celu wdrożenia udoskonaleń uznanych przez nas za stosowne, lecz nie ponosimy się do odpowiedzialności wprowadzania zmian lub modyfikacji do urządzeń uprzednio przez nas dostarczonych. Nie będziemy również modyfikować nowego sprzętu wedle wcześniejszej specyfikacji. Wybrakowanie, lub uszkodzenie należy zgłosić do 14 dni od otrzymania sprzętu. Wybrakowanie lub uszkodzenie kartonów musi zostać zaznaczone w momencie dostawy na liście przewozowym, lub na potwierdzeniu odbioru. Niniejsza gwarancja ma priorytet ponad innymi gwarancjami, wyrażonymi i domniemanymi. Nie zakładamy, ani nie autoryzujemy żadnej osoby, żeby zakładała w naszym imieniu, że w związku ze sprzedażą lub użytkowaniem tego sprzętu może zostać sporządzone jakiekolwiek inne pisemne zobowiązanie gwaranta. W żadnym wypadku nie będziemy ponosić odpowiedzialności za niestandardowe uszkodzenia Nie oferujemy gwarancji w odniesieniu do akcesoriów, lub części nie dostarczonych przez nas. Gwarancja może zostać unieważniona, jeśli karta gwarancyjna nie jest kompletna i okazana. Karta gwarancyjna jest ważna tylko dla pierwotnego nabywcy. W przypadku produktów zakupionych od dilera lub dystrybutora Handi-Move należy odnieść się do warunków gwarancji dostarczonych przez niego. Gwarancja 18
14. Certyfikat Produkt.................................................................................................... Produit................................................................................................. Soulève-personne Piscine Product..................................................................................................................... Poolside hoist Produkt............................................................................................................. Schwimmbadlifter Ref............................................................................................................................................... 3200 Zgodność z dyrektywą...2007/47/eg (05/09/2007) Conforme la directive.....................(.urządzenie Medyczne Klasy I) In conformity with Gemäss Richtlinie Voor nv Handi-Move Stefan Van Raemdonck bvba Director Handi-Move international 22/03/2010 Certyfikat 19