Kleidung czyli w co się ubrać

Podobne dokumenty
Godziny, dni, miesiące czyli określamy czas

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

Ordnung machen czyli porządki wiosenne

Zdanie z poprzedniej lekcji.

Lekcja 19: Halo! Pogotowie? Potrzebuję pomocy! Umówię Panią do lekarza, wzywanie pogotowia.

Wylosuj kartę z trzema zadaniami i wykonaj je bez przygotowania.

Hobby i aktywizacja seniora

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

die Pflege [di Pflejge] opieka: der Familienstand [der Familiensztand] stan cywilny:

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Bądź z gramatyką za pan brat!

Lekcja 18: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

W pewnej grupie czasowników (czasowniki mocne) samogłoska -e w temacie zamienia się na -i lub -ie, ale tylko w 2 i 3 osobie liczby pojedynczej.

Jak odnaleźć się w nowym domu?

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

1. PODSTAWOWE ZWROTY 1.1. FORMULARZE - SŁOWNICZEK. imię nazwisko

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Alex bei der Schneekönigin

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

Wycieczka z panią Neumann na wieś czyli podróżowanie

1 Hallo, das bin ich!

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

2- alles [ a'les ] - wszystko

Urlaub! #Dojcz4Job.

Im Kaufhaus 64 VIERUNDSECHZIG

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Ich brauche Hilfe czyli jak pilnie wezwać pomoc

iść, chodzić dokąd, gdzie

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Niemiecki. Rozmówki w podróży FRAGMENT

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Ostern czyli jak świętujemy Wielkanoc

ROZKŁAD MATERIAŁU NA JEDNOSTKI LEKCYJNE. #trends cz. 1

Przedstawianie się i poznawanie innych

COMPUTER: Misja Berlin, 13 siepnia Osiemnasta zero zero. Masz tylko 55 minut, by ocalić Niemcy.

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Tryb rozkazujący do Sie, ihr, wir Tworzenie pytań i odpowiedzi Powtórzenie zaimków pytających Dni tygodnia, pory roku Budowanie zdań kolejność,

COMPUTER: Misja Berlin. 13 sierpnia 1961, osiemnasta zero pięć. Zostało ci tylko 50 minut. Masz sporo podpowiedzi. Ale czy możesz na nich polegać?

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Wichtige Nummern [Wiśtige Numern] ważne numery: Die Beschwerden [di Beszferden] dolegliwości:

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Tryb przypuszczający - der Konjunktiv

FOLGE 7 Die erste Einladung (Pierwsze zaproszenie)

die Umgebung [di Umgebung] Okolica: die Ausdrücke [di Ałsdruke] Wyrażenia:

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?

MINI SŁOWNICZEK PYTANIA (DIE FRAGEN)

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006, dwunasta zero pięć. Zostało ci tylko 5 minut. Jakiej muzyki musisz się trzymać?

Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów

Przykładowy sprawdzian uzdolnień językowych z języka niemieckiego. dla kandydatów do Gimnazjum Dwujęzycznego w Strzelinie

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

die Krankheiten [di Krankhajten] choroby:

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Ich habe Freizeit - czyli dzień wolny Basi

W języku niemieckim czasowniki modalne występują najczęściej z drugim czasownikiem, choć mogą też występować jako formy samodzielne w zdaniu.

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Przyimki. Präpositionen

Eine Prise Grammatik

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Nacht (die); die Nächte

WOJEWÓDZKI KONKURS Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO KWIECIEŃ 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem PESEL KOD UCZNIA

Tworzymy polsko niemiecki słowniczek gwary młodzieżowej

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów.

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Dziesiąta pięćdziesiąt pięć. Masz jeszcze 65 minut i jedną szansę.

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

Wojewódzki Konkurs Języka Niemieckiego. stopień szkolny

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada Dwudziesta trzydzieści pięć. Masz 15 minut, by ukończyć misję. Ale musisz oglądać się za siebie.

Klasse! Super! Toll! 1 Język niemiecki dla gimnazjum 1 godz. w tygodniu ok. 40 godz. lekcyjnych na rok

Mirosława Czerwińska

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

REGULAMIN KONKURSU JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS IV-VI SZKÓŁ PODSTAWOWYCH "DER DIE DAS KENNER" EDYCJA VIII Rok szkolny 2011/2012

Lekcja 16: Mein Tag- opisywanie planu dnia

Transkrypt:

Lekcja nr 11, część 2 KURS NIEMIECKIEGO DLA OPIEKUNÓW - POZIOM PODSTAWOWY Kleidung czyli w co się ubrać DIALOG 1 Frau Dukat, am Nachmittag gehen wir meine Nachbarin Frau Adenauer besuchen. Wir haben die Einladung zum Kaffeetrinken. [Frał Dukat, am Nachmytag gejen wija majne Nachbaryn Frał Adenała bezuchen. Wija haben di Ajnladung cum Kafetrynken.] Pani Dukat, po południu idziemy w odwiedziny do mojej sąsiadki pani Adenauer. Mamy zaproszenie na kawę. Prima. Um wie viel Uhr sollen wir kommen? [Prima. Um wi fil Uła zolen wija komen?] Super. O której godzinie powinnyśmy przyjść? Gegen 16 Uhr. Frau Dukat, ich brauche Ihre Hilfe! [Gejgen zechcejn Uła. Frał Dukat, iś brałche Ire Hilfe!] Około szesnastej. Pani Dukat, potrzebuję Pani pomocy! Wie kann ich Ihnen helfen? [Wi kan iś Inen helfen?] Jak mogę Pani pomóc? Leider habe ich keine Ahnung, was ich mir anziehe. [Lajda habe iś kajne Anung, was iś mija ancije.] Niestety nie mam pojęcia, co na siebie założę. Ich habe eine Idee! Gehen wir zusammen zu Ihrem Schlafzimmer. Schauen wir mal, was Sie im Schrank haben. [Iś habe ajne Ideje! Gejen wija cuzamen cu Irem Szlafcyma. Szałen wija mal, was Zi im Szrank haben.] Mam pomysł! Chodźmy razem do Pani sypialni. Zobaczmy, co ma Pani w szafie. In Ordnung. [In Ordnung.] W porządku. DIALOG 2

Frau Neumann, vielleicht ziehen Sie sich dieses blaues Kleid an. Es ist sehr elegant. [Frał Nojman, filajśt cijen Zi ziś dizes blałes Klajd an. Es yst zea elegant.] Pani Neumann, może ubierze sobie Pani tę niebieską sukienkę. Jest bardzo elegancka. Eher nein. Ich trage nicht so gerne Kleider. Ich brauche eine bequeme Kleidung. [Eja najn. Iś trage niśt zo gerne Klajda. Iś brałche ajne bekwejme Klajdung.] Raczej nie. Nie noszę chętnie sukienek. Potrzebuję wygodnego ubrania. Ah so? Und diese schwarze Hose? [Ach zo? Und dize szwarce Hoze?] Ach tak? A te czarne spodnie? Schwarze Hose passt mir gut. Ich brauche noch eine schöne Bluse dazu. [Szwarce Hoze past mija gut. Iś brałche noch ajne szyne Bluze dacu.] Czarne spodnie mi pasują. Potrzebuję jeszcze ładnej bluzki do tego. Schauen wir mal! Ich hab s. Da unten liegt eine rote Bluse. Gefällt Ihnen diese Bluse? [Szałen wija mal! Iś hab s. Da unten ligt ajne rote Bluze. Gefelt Inen dize Bluze?] Popatrzmy! Mam. Tutaj, na dole leży czerwona bluzka. Podoba się Pani ta bluzka? Ja klar. Sie gefällt mir sehr. Helfen Sie mir bitte sie anprobieren. [Ja kla. Zi gefelt mija zea. Helfen Zi mija byte zi anprobiren.] Tak jasne. Ona bardzo mi się podoba. Proszę pomóc mi ją przymierzyć. Was bedeutet anprobieren [Was bedojtet anprobiren ] Co znaczy anprobieren Also. Helfen Sie mir bitte die Bluse anziehen. [Alzo. Helfen Zi mija byte di Bluze ancijen.] A więc. Proszę pomóc mi założyć bluzkę. DIALOG 3 Ah nein! Die Bluse ist zu eng. [Ach najn! Die Bluze yst cu eng.] Ach nie! Bluzka jest za ciasna. Machen Sie sich bitte keine Sorgen. Wir finden bestimmt noch eine andere schicke Bluse. [Machen Zi ziś byte kajne Zorgen. Wija fynden besztymt noch ajne andere szike Bluze.] Niech się Pani nie martwi. Na pewno znajdziemy jeszcze inną elegancką bluzkę. DIALOG 4 Links hängt eine helle, grüne Bluse. [Links hengt ajne hele, gryne Bluze.] Po lewo wisi jasna, zielona bluzka.

DIALOG 5 Die Farbe ist sehr schön. Wie steht mir diese Bluse? [Di Farbe yst zea szyn. Wi sztejt mija dize Bluze?] Kolor jest bardzo ładny. Jak pasuje mi ta bluzka? Die Bluse kleidet Sie gut. [Di Bluze klajdet Zi gut.] W tej bluzce jest Pani do twarzy. Frau Dukat, können Sie bitte meine Bluse bügeln? [Frał Dukat, kynen Zi byte majne Bluze bygeln?] Pani Dukat, czy może Pani wyprasować moją bluzkę? Ja, das mache ich sofort. [Ja, das mache iś zofort.] Tak. Już to robię. DIALOG 6 Frau Dukat, es ist schon Viertel vor vier. Wir müssen uns auf den Weg machen. [Frał Dukat, es yst szon Firtel for fija. Wija mysen uns ałf den Weg machen.] Pani Dukat, jest już kwadrans przed czwartą. Musimy wychodzić. Ja, ich komme schon. [Ja, iś kome szon.] Tak, już idę. Bringen Sie mir bitte meinen grauen Mantel und meine schwarze Mütze. Es ist heute kalt. [Bringen Zi mija byte majnen grałen Mantel und majne szwarce Myce. Es yst hojte kalt.] Proszę przynieść mi mój szary płaszcz i czarną czapkę. Jest dzisiaj zimno. Ja, Sie haben Recht. Sie sollen sich warm anziehen. Ich nehme auch Ihren Schal. [Ja, Zi haben Reśt. Zi zolen ziś warm ancijen. Ich nejme ałch Iren Szal.] Ma Pani rację. Powinna się Pani ciepło ubrać. Wezmę też Pani szal. Gut. Frau Dukat, helfen Sie mir bitte den Mantel ankleiden. [Gut. Frał Dukat, helfen Zi mija byte den Mantel anklajden.] Dobrze. Pani Dukat, proszę mi pomóc założyć płaszcz. Mach ich. Ich helfe Ihnen auch den Schal binden. [Mach iś. Iś helfe Inen ałch den Szal binden.] Robi się. Pomogę Pani też zawiązać szal. Ich kann meine Handschuhe nicht finden. Wo sind sie? [Iś kan majne Handszułe niśt fynden. Wo zynd zi?] Nie mogę znaleźć moich rękawiczek. Gdzie one są?

Sie sind in der Kommode, in der ersten Schublade. [Zi zynd in der Komode, in der ersten Szublade.] Są w komodzie, w pierwszej szufladzie. Holen Sie mir bitte meine Handschuhe. [Holen Zi mija byte majne Handszułe.] Proszę niech Pani mi przyniesie moje rękawiczki. Bitte. [Byte.] Proszę. Danke. Also wir sind schon bereit und können ausgehen. Frau Adenauer wartet bestimmt schon auf uns. [Danke. Alzo wija zynd szon berajt und kynen ałsgejen. Frał Adenała wartet besztymt szon auf uns.] Dziękuję. A więc jesteśmy gotowe i możemy wychodzić. Pani Adenauer czeka już na pewno na nas.

Czy wiesz, że? Kaffeetrinken niemiecka tradycja Kaffetrinken czyli po prostu picie kawy, to taki odpowiednik popołudniowej herbatki w Anglii. Jest to szeroko rozpowszechniona tradycja Niemców. Popołudniami nasi zachodni sąsiedzi spotykają się ze znajomymi bądź z rodziną na kawie, kosztując przy tym różnych rodzajów ciast i tortów. Typowy dzień kawy i ciasta to niedziela, kiedy podczas dnia wolnego jest okazja spotkać się w rodzinnym gronie i spokojnie porozmawiać. Niemcy piją zazwyczaj czarną kawę niekiedy dolewają do niej trochę śmietanki. W szczególny sposób celebrują tą chwile odpoczynku od codziennych obowiązków. Zazwyczaj nie kupują, a pieką ciasta. Są one robione przeważnie z lekkiego ciasta i zawierają sporą dawkę masy. Popularnością poza różnego rodzaju sernikami (Käsekuchen) i ciastami z blachy (Blechkuchen) z kruszonką cieszą się również tzw. Creme- albo Sahnetorte, czyli torty kremowe i śmietankowe. Każdy z regionów Niemiec słynie z innego rodzaju ciasta, jak np.: W Schwarzwaldzie mamy schwarcwaldzkie torty wiśniowe (ciasto czekoladowo-biszkoptowe z wiśniami i bitą śmietaną) - Schwarzwälder Kirschtorte. Natomiast we Frankfurcie nad Menem wyróżnić możemy Frankfurter Kranz wielowarstwowy tort biszkoptowy z masą wzbogaconą konfiturami, z orzechami bądź

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) migdałami oraz kandyzowanymi wiśniami zdobiącymi górę tortu. Dla dociekliwych językowo Czasowniki zwrotne Czasowniki zwrotne to takie czasowniki, przy których występuje słowo sich ( się ). W języku polskim ten zaimek ma jedną formę przy odmianie przez wszystkie osoby (np. cieszę się, cieszysz się ), natomiast w języku niemieckim posiada różne formy w zależności od osoby poniżej zamieszczamy wzór prawidłowej odmiany: ich ziehe mich an du ziehst dich an er / sie / es zieht sich an wir ziehen uns an ihr zieht euch an sie / Sie ziehen sich an Spójrz na kilka przykładowych czasowników zwrotnych. Niektóre z nich pojawiły się już w naszych lekcjach: sich ausziehen rozbierać się sich anziehen / sich kleiden ubierać się sich erholen odpoczywać sich fühlen czuć się sich interessieren interesować się sich kämmen czesać się sich rasieren golić się sich waschen myć się WSKAZÓWKA: Często popełnianym błędem jest robienie kalek językowych, np. uczyć się sich lernen (prawidłowo: uczyć się = lernen). Nie każdy czasownik, który jest zwrotny w języku polskim, będzie zwrotny też po niemiecku, czyli nie każde się przetłumaczymy na sich i odwrotnie. Zobacz: spielen bawić się, sich erholen odpoczywać czy sich setzen siadać. WSZYSTKIE LEKCJE Z OPIEKUNKĄ TERESĄ ZNAJDZIESZ NA: Materiał stanowi własność Grupy Aterima Sp. z o.o. Sp. k. ul. Puszkarska 7f, 30-644 Kraków. Reprodukcja, rozpowszechnianie lub inne wykorzystywanie całości lub części materiału w jakiejkolwiek formie dla celów innych, niż cele niekomercyjne i osobiste jest zakazane.