Podwyżka. cen o 4,9% Cennik. Obowiązuje od 1. 04. 2012. Technika Wentylacyjna. Do wszystkich cen zamieszczonych w cenniku prosimy doliczyć 4,9%



Podobne dokumenty
Technika Wentylacyjna. Cennik

Technika wentylacyjna Edycja marzec 2014

Nagrzewnica powietrza LH

APARATY GRZEWCZO-WENTYLACYJNE FAGW

PAKIETY KORZYŚCI 2011

Nawiewnik sufitowy DQC

PAWGr CENTRALA BEZKANAŁOWA

NAGRZEWNICE WODNE LEO EX

MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ

MPA-W z nagrzewnicą wodną

CENNIK / INDEX. Mod. Typy centrali Strona. Kompaktowe centrale wentylacyjne z przeciwprądowym wymiennikiem ciepła - wersja pozioma lub pionowa

SL EC centrale nawiewne

NOWA KOMORA MIESZANIA

Nagrzewnica elektryczna LEO EL

SL EC centrale nawiewne

WYDANIE 12/2011 WODNE NAGRZEWNICE POWIETRZA

SL centrale nawiewne KOMPAKTOWA CENTRALA NAWIEWNA SL. dane podstawowe. konstrukcja i wyposażenie. filtr. Nagrzewnica. wentylatory. napęd i sterowanie

Nagrzewnica wodna LEO EX

NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE LEO EL 23 LEO EL 23

Kurtyny powietrzne ELiS C

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Aparaty grzewczo-wentylacyjne TOP

Kurtyny bramowe ELiS G

SL centrale nawiewne KOMPAKTOWA CENTRALA NAWIEWNA SL. dane podstawowe. konstrukcja i wyposażenie. filtr. Nagrzewnica. wentylatory. napęd i sterowanie

Neovent NIE. Centrale nawiewne Neovent NIE

Ogrzewanie powietrzne i wentylacja

Niezawodna i uniwersalna

LEO. Ogrzewanie powietrzne i wentylacja.

Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury

Niezawodna i uniwersalna

NAGRZEWNICE WODNE LEO AGRO LEO AGRO LEO AGRO SP

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku

Najbardziej uniwersalny aparat wentylacyjno-grzewczy na rynku

WYMIARY NAGRZEWNIC: Wymiary (mm) ØD B H L L1. Waga (kg) Nr rys. Typ

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

Nagrzewnice wodne LEO AGRO

Typ PSW ,00. Cena EUR/SZT. Typ ETX ,5 129,00 ETX ,5 139,00 B H

DANE TECHNICZNE LEO FB 10 LEO FB 20 LEO FB 30 V M V M V M

CENNIK AKCESORIÓW TACKA FB 98 PLN KONFUZOR FB 269 PLN NAWIEWNIK FB INDEKS: PLN KONSOLA STOJĄCA FB 175 PLN

DANE TECHNICZNE LEO FB 10 V LEO FB 20 V LEO FB 30 V

napęd i sterowanie maksymalna temperatura pracy C w zależności od modelu.

TERM-E ELEKTRYCZNE APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE

Wysoka sprawność i szeroki zakres zastosowań

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

BRISE. Supermoc grzania, chłodzenia i wentylacji.

Seria. Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania

ENERGY-O KONDENSACJA kw SPRAWNOŚĆ ~102% KONDENSACYJNY APARAT GRZEWCZO-WENTYLACYJNY Z PALNIKIEM NADMUCHOWYM NA GAZ LUB OLEJ DO MONTAŻU WEWNĄTRZ

Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji

Nagrzewnica Cat. Nagrzewnica Cat. Kompaktowa nagrzewnica do mniejszych budynków. Specyfikacja produktu

centrala wentylacyjna Układ pionowy (S), stojący *) stopy montażowe ścianka pojedyncza z izolacją 13 mm Chłodnica wodna, freonowa 96% 94% 92% 90% 88%

Nagrzewnica Panther Mocna nagrzewnica do dużych budynków

Typ DID614. Aktywne belki chłodzące do grzania i chłodzenia, z 2- lub 4-rurowym wymiennikiem ciepła do montażu w różnych systemach sufitowych

Skuteczne ogrzewanie i wentylacja budynków inwentarskich

PROJEKT WYKONAWCZY ZAD.IV PW 3/3 INSTALACJE WENTYLACJI I KLIMATYZACJI

CAW Montowane na suficie termowentylatory na gorącą wodę

Nowoczesne centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła

Woda lodowa Klimatyzacja precyzyjna Klimakonwektory. Klimakonwektory wentylatorowe

Karta katalogowa nagrzewnica stacjonarna

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA

IBF EC wentylator kanałowy

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Opis. 84,40 waga [kg] 51 klasa filtra. G4-2 szt., M5-1 szt. średnica króćców Ø [mm] 82,30. waga [kg] 65,00 klasa filtra

/8 RIRS 3500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V)

AKCESORIA: z blokiem sterowania

BERLUF zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, uzyskanych przezeń za przydatne w odniesieniu do produkowanych wyrobów wynikających z postępu

ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 kw kw] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

KCX. KOMPAKTOWA CENTRALA REKUPERACYJNA urządzenie do wentylacji z odzyskiem ciepła

CENTRALE WENTYLACYJNE

TopWing - Nagrzewnica TLHD

Katalog techniczny. grzejniki klimakonwektorowe Vido POLSKA 2013

Wisząca Nagrzewnica Powietrza typu RAPID z Palnikiem Gazowym Moc cieplna modeli 15, 24, 32, 35, 44 i 53 kw Parametry Techniczne

Wentylacja bezkanałowa z odzyskiem ciepła.

/8 RIS Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem krzyżowym SALDA RIS RIS 1000 WERSJA PODWIESZANA (P)

CENTRALA REKUPERACYJNA RT

Nawiewnik wirowy NWO-11

VUT R EHEC/VHEC - wymiennik obrotowy, nagrzewnica elektryczna/wodna, silniki EC

TERM APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE ZASTOSOWANIE OPIS URZĄDZENIA. APARATY OGRZEWCZO-WENTYLACYJNE

Nawiewnik wirowy NWO-12

/8 RIRS 2500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA POZIOMA (H)

Nagrzewnica SWT Nagrzewnica sufitowa z wymiennikiem wodnym

Nagrzewnica Panther 20-30

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA

Seria NK NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE

EKSPOZYTORY DOSPEL. Ekspozytor modułowy regał półkowy. wymiary: 2150/1214/575mm(w/sz/g)

KCX. KOMPAKTOWA CENTRALA REKUPERACYJNA urządzenie przeznaczone do wentylacji z odzyskiem ciepła

KATALOG TECHNICZNY BARBOR

Kurtyny powietrzne i kurtyno-nagrzewnice

Nawiewniki wirowe. Typ VD. Do wysokich pomieszczeń, z regulowanymi kierownicami. 04/2019 DE/pl PD VD 1

Wykonanie ze stali ocynkowanej najwyższej jakości; pokrycie z zewnątrz powłoką samogasnącą, antykondensacyjną.

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

AGB. APARAT GRZEWCZY służy do ogrzewania powietrza w pomieszczeniach o średniej i dużej kubaturze

Systemy dystrybucji powietrza

Aparaty grzewczo-wentylacyjne. Ultra

Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC

DELUXE 24L. centrala wentylacyjna. opis. opcje wykonania. charakterystyka. układ poziomy, leżący. Twoje powietrze, Nasza pasja...

Układ pionowy (S), stojący *) stopy montażowe ścianka pojedyncza z izolacją 13 mm. Chłodnica. wodna, freonowa

Przyjazne Technologie. Piec nadmuchowy KG/WO

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Transkrypt:

Cennik Technika Wentylacyjna Edycja: kwiecień Lipiec 2011 2012 Podwyżka cen o 4,9% Obowiązuje od 1. 04. 2012 Do wszystkich cen zamieszczonych w cenniku prosimy doliczyć 4,9% Made in Germany

Made in Germany Regionalni Inżynierowie Sprzedaży 3 6 1 5 2 4 1 2 3 Tomasz Ledzion woj. mazowieckie, podlaskie tel. 603 652 092 e-mail: t.ledzion@wolf-polska.pl Bartłomiej Białowicz woj. dolnośląskie, opolskie, śląskie tel. 664 949 729 e-mail: b.bialowicz@wolf-polska.pl Jarosław Szysler woj. kujawsko-pomorskie, pomorskie, warmińsko-mazurskie tel. 605 783 872 e-mail: j.szysler@wolf-polska.pl 4 5 6 Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o. o. Sokołów, ul. Sokołowska 36 05-806 Komorów k. Warszawy tel. +48 22 720 69 01 fax: +48 22 720 69 02 e-mail: wolf@wolf-heiztechnik.pl www.wolf-heiztechnik.pl Mariusz Frączek woj. lubelskie, małopolskie, podkarpackie, świętokrzyskie, tel. 667 626 166 e-mail: m.fraczek@wolf-polska.pl Marcin Witt woj. lubuskie, łódzkie, wielkopolskie tel. 664 949 718 e-mail: m.witt@wolf-polska.pl Eugeniusz Suteniec woj. zachodniopomorskie tel. 601 274 724 e-mail: e.suteniec@wolf-polska.pl biuro@wolf-heiztechnik.pl zamowienia@wolf-heiztechnik.pl serwis@wolf-heiztechnik.pl techniczny@wolf-heiztechnik.pl Ceny zamieszczone w cenniku Technika wentylacyjna edycja kwiecień 2012 nie stanowią oferty w rozumieniu art. 66 1 Kodeksu Cywilnego lub innych przepisów prawa handlowego, a maja charakter wyłącznie informacyjny. Ceny są zaleceniem niewiążącym i nie zawierają ustawowego podatku VAT. Nie są one przeznaczone dla końcowego odbiorcy, lecz służą za podstawę obliczeń. Wygląd i wyposażenie produktów przedstawionych w niniejszym cenniku nie jest wiążący dla firmy Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. i nie stanowi oferty w rozumieniu przepisów kodeksu cywilnego.

Nagrzewnice LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Strona 3 Nagrzewnice LHD / LHD-V Strona 27 Nagrzewnice TLHD / TLHD-K / TLHD-V / TLHD-VHP Strona 3 3 Klimakonwektory KL Strona 51 Kurtyny powietrzne TL Strona 57 Wentylator sufitowy LD 15 Strona 61 Piece nadmuchowe WS Strona 63 Wentylatory oddymiające ER Strona 69 Wentylatory dachowe DV Strona 75 Wywietrzaki dachowe DLH Strona 83 Centrale rekuperacyjne CWL Strona 87 Centrala rekuperacyjna CWL-D-150 Strona 94 Komfortowe urządzenie wentylacyjne CGL Strona 95 Centrale wentylacyjne z rekuperacją CKL Strona 99 Komfortowe płaskie urządzenia wentylacyjne CFL Strona 107 Dane techniczne Strona 115

Przyjazne Technologie Profesjonalne Profesjonalny Ihr kompetenter systemy dostawca Systempartner ogrzewania, systemów für klimatyzacji, grzewczych, wentylacji solarnych, Heiz-, Klima-, i wentylacyjnych technik Lüftungs-, solarnych oraz und klimatyzacyjnych Solartechnik

Nagrzewnice powietrza LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Urządzenia podstawowe LH Strona 4 Urządzenia podstawowe LH-ATEX Strona 5 Urządzenia podstawowe TLH Strona 6 Urządzenia podstawowe TLHK Strona 7 Osprzęt regulacyjny (Regulacja WRS) Strona 8 Wyposażenie przyłączeniowe / montażowe Strona 10 Wyposażenie po stronie nawiewu Strona 15 Wyposażenie po stronie ssania Strona 18 Przełączniki Strona 23 Sterowniki / Siłowniki Strona 24 Termostaty / Listwy zaciskowe Strona 25 3

Nagrzewnica powietrza z żaluzją wydmuchową do montażu ściennego lub sufitowego, do pracy w trybie powietrza zewnętrznego, mieszanego lub obiegowego. Obudowa: stalowa ocynkowana Żaluzja: kolor srebrny - Wolf Silnik trójfazowy: 3 x 400V LH LH 25 LH 40 LH 63 LH 100 Nr Art. PLN Nr Art. PLN Nr Art. PLN Nr Art. PLN Wymiennik: Miedź-Aluminium Typ 1 Typ 2 Typ 3 85 13 000 1395 85 23 000 1835 85 33 000 2365 85 43 000 3380 85 13 002 1495 85 23 002 1925 85 33 002 2400 85 43 002 3765 85 13 003 1615 85 23 003 2150 85 33 003 3065 85 43 003 4295 Typ 4 85 13 004 1740 85 23 004 2300-85 33 004 3310 85 43 004 4480 Typ D * 85 13 005 1700 85 23 005 2330 85 33 005 3055 85 43 005 4200 Wymiennik: Stal ocynkowana Typ 1 85 13 011 2865 85 23 011 3910 85 33 011 5035 85 43 011 6620 Typ 2 85 132 012 3035-85 23 012 4100 85 33 012 5935 85 43 012 8660 Typ 3 85 13 013 3530 85 23 013 4615 85 33 013 6430 85 43 013 9710 Typ D * 85 13 015 3340 85 23 015 4350 85 33 015 5935 85 43 015 8200 * Nagrzewnica elektryczna (z zabezpieczeniem) 2 x 3 kw = 6 kw 85 13 021 3150 - - - - - - 3 x 3 kw = 9 kw 85 13 022 3450 - - - - - - 4 x 3 kw = 12 kw 85 13 023 3955 - - - - - - Bez wymiennika ciepła 85 53 001 470,- 1130 85 53 002 600,- 1440 85 53 003 750,- 1805 85 53 004 1.030,- 2480 Silnik 230 V / 50 Hz, z kondensatorem, tylko wyższa prędkość obr. 22 32 040 260 22 32 040 260 22 32 063 280 - - Silnik 3 x 400 V, bezstopniowy 22 40 027 295 22 40 042 295 22 40 062 365 22 40 102 365 Silnik 3 x 400 V / 50 Hz Malowanie na kolor RAL na zapytanie. 22 40 026 830 22 40 041 910 22 40 064 975 22 40 101 1015 * Uwaga: przy nagrzewnicach powietrza LH elektrycznych lub parowych (TYP D) regulacja na zapytanie 4

Nagrzewnice powietrza w wykonaniu przeciwwybuchowym dla pomieszczeń Ex strefy Ex - 2 (IIc 3 G/D IIB T4). Nagrzewnica powietrza z żaluzją wydmuchową do montażu ściennego lub sufitowego, do pracy w trybie powietrza zewnętrznego, mieszanego lub obiegowego. Obudowa: stalowa ocynkowana Żaluzja: kolor srebrny - Wolf Silnik trójfazowy: 3 x 400V / 50 Hz, 2-stopniowy /Y, silnik z wbudowanym zabezpieczeniem termicznym. LH-ATEX LH 25-ATEX LH 40-ATEX LH 63-ATEX LH 100-ATEX Nr Art. PLN Nr Art. PLN Nr Art. PLN Nr Art. PLN Wymiennik: Miedź-Aluminium Typ 1 65 23 013 820,- 3110 65 23 020 1.030,- 3900 65 23 027 1.295,- 4890 65 23 034 1.630,- 6160 Typ 2 65 23 014 860,- 3255 65 23 021 1.070,- 4045 65 23 028 1.305,- 5090 65 23 035 1.745,- 6780 Typ 3 65 23 015 3440 910,- 65 23 022 1.180,- 4465 65 23 029 1.500,- 5660 65 23 036 2.020,- 7630 Typ 4 65 23 016 965,- 3640 65 23 023 1.245,- 4705 65 23 030 1.605,- 6065 65 23 037 2.085,- 7885 Wymiennik: Stal ocynkowana Typ 1 65 23 017 1.065,- 4180 65 23 024 1.395,- 5475 65 23 031 1.770,- 6945 65 23 038 2.335,- 9155 Typ 2 65 23 018 1.115,- 4370 65 23 025 1.445,- 5665 65 23 032 2.000,- 7840 65 23 039 2.865,- 11235 Typ 3 65 23 019 1.240,- 4865 65 23 026 1.570,- 6160 65 23 033 2.130,- 8355 65 23 040 3.130,- 12280 Malowanie na kolor RAL na zapytanie. Wyposażenie nagrzewnic LH-ATEX Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Listwa zaciskowa ATEX - w wykonaniu LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 65 23 042 316,- 1195 przeciwwybuchowym 100-ATEX zamontowana i okablowana Stycznik do zabezpieczenia termicznego LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 22 10 060 139,- 530 do zabudowy w szafie sterowniczej 100-ATEX Uwaga: stycznik może być zamontowany tylko poza strefą zagrożenia wybuchowego 5

Luftheizer mit Ausblasjalousie für Wand- oder Deckenmontage, Außenluft-, Nagrzewnica Mischluft- powietrza oder z żaluzją Umluftbetrieb, wydmuchową do montażu für ściennego Heizen oder lub Lüften. sufitowego, powietrze zewnętrzne, mieszane Gehäuse: lub w trybie verkehrsweiß recyrkulacji, RAL 9016 do ogrzewania lub wentylacji. Ausblasjalousie: Obudowa: biały Wolf-silber RAL 9016 Motorvollschutz Żaluzja wydmuchowa: durch eingebaute kolor srebrny Thermokontakte - Wolf Pełne zabezpieczenie silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne. TopWing TLH TopWing TLH Einphasen-Wechselstrommotor 230V / 50Hz Wärmetauscher *: Kupfer-Aluminium PWW TLH 25 TLH 40 TLH 63 TLH 100 Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Silnik jednofazowy prądu Typ zmiennego 1 230 V / 65 5000 Hz 156 950,- 65 00 164 1.265,- 65 00 172 1.645,- 65 00 180 2.090,- Wymiennik Miedź-Aluminium PWW Typ 2 65 00 157 TLH 251.025,- 65 00 165 TLH 401.355,- 65 00 173 TLH 631.700,- 65 00 TLH 181 100 2.185,- Typ 3 65 Nr 00 Art. 158 1.080,- PLN 65 Nr 00 Art. 166 1.435,- PLN 65 Nr 00 Art. 174 1.845,- PLN 65 Nr Art. 00 182 2.460,- PLN Drehstrommotor 3 x 400V Typ Typ 1 4 65 65 00 00159 156 1.140,- 900,- 3015 65 65 00 164 167 1.195,- 1.530,- 4010 65 00 172 175 1.555,- 2.000,- 5215 65 6500 00 180 183 1.980,- 6630 2.630,- Typ 2 65 00 157 970,- 3245 65 00 165 1.285,- 4300 65 00 173 1.610,- 5395 65 00 181 2.065,- 6925 Typ 3 65 00 158 1.020-3420 65 00 166 1.355,- 4545 65 00 174 1.745,- 5850 65 00 182 2.330,- 7805 Wärmetauscher *: Typ 4 65 00 159 TLH 251.080,- 3620 65 00 167 TLH 401.450,- 4855 65 00 175TLH 63 1.890,- 6340 65 00 183TLH 100 2.490,- 8340 Kupfer-Aluminium PWW Silnik trójfazowy 3 x 400 V Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Wymiennik Miedź-Aluminium PWW Typ 1 65 00 160 855,- TLH 25 65 00 168 1.135,- TLH 40 65 00 176 1.520,- TLH 63 65 00 184 1.970,- TLH 100 Typ 2 65 00 161 Nr Art. 900,- PLN 65 00 169 Nr Art. 1.255,- PLN 65 00 177 Nr Art. 1.580,- PLN 65 00 185 Nr Art. 2.075,- PLN Typ 3 Typ 1 65 00 162 65 00 160 955,- 805,- 2705 65 00 170 65 00 168 1.320,- 1.075,- 3600 65 00 178 65 00 176 1.715,- 1.440,- 4825 65 00 186 65 00 184 2.350,- 1.865,- 6240 Typ 4 Typ 2 65 00 163 65 00 161 1.045,- 850,- 2850 65 00 171 65 00 169 1.425,- 1.185,- 3975 65 00 179 65 00 177 1.875,- 1.495,- 5000 65 00 187 65 00 185 2.505,- 1.965,- 6580 * Wärmetauscher stahlverzinkt, Typ Dampf 3 auf Anfrage. 65 00 162 905,- 3030 65 00 170 1.250,- 4190 65 00 178 1.625,- 5440 65 00 186 2.225,- 7445 RAL- und Sonderfarben auf Anfrage. Typ 4 65 00 163 985,- 3310 65 00 171 1.345,- 4515 65 00 179 1.775,- 5945 65 00 187 2.370,- 7935 6

Nagrzewnica powietrza do ogrzewania lub chłodzenia w trybie powietrza obiegowego lub mieszanego do montażu naściennego Obudowa: RAL 9016 Pełne zabezpieczenie silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne. TopWing TLHK Wymiennik ciepła miedż-aluminium PWW/PKW [grzanie/chłodzenie] żaluzja indukcyjna z dyfuzorem powietrza wtórnego swobodny odpływ kondensatu Żaluzja indukcyjna przestawiana ręcznie TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 PLN PLN PLN PLN Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V/50 Hz 65 23 375 1.250,- 4075 65 23 377 1.550,- 5050 65 23 379 1.900,- 6190 65 23 381 2.050,- 6680 Silnik indukcyjny trójfazowy 3 x 400 V 65 23 376 1.150,- 3750 65 23 378 1.450,- 4725 65 23 380 1.800,- 5865 65 23 382 1.950,- 6355 Żaluzja indukcyjna z siłownikiem 230V/50Hz sterowana przyciskami TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 PLN PLN PLN PLN Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V/50 Hz 65 23 391 1.400,- 4560 65 23 395 1.700,- 5540 65 23 399 2.050,- 6680 65 23 403 2.200,- 7170 Silnik indukcyjny trójfazowy 3 x 400 V 65 23 392 1.300,- 4235 65 23 396 1.600,- 5215 65 23 400 1.950,- 6355 65 23 404 2.100,- 6840 Żaluzja indukcyjna z siłownikiem 24V sterowana modułem wentylacji LM2 TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 PLN PLN PLN PLN Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V/50 Hz 65 23 393 1.400,- 4560 65 23 397 1.700,- 5540 65 23 401 2.050,- 6680 65 23 405 2.200,- 7170 Silnik indukcyjny trójfazowy 3 x 400 V 65 23 394 1.300,- 4235 65 23 398 1.600,- 5215 65 23 402 1.950,- 6355 65 23 406 2.100,- 6840 Kolory RAL i inne na zapytanie. 7

Osprzęt regulacyjny LH / TLH / TLHK Regulacja WRS Zastosowanie Nr Art. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML LH 25, 40, 63, 100 27 44 634 305,- 690 TLH 25, 40, 63, 100 regulacja temperatury pomieszczenia TLHK 25, 40, 63, 100 podświetlany wyświetlacz ciekłokrystaliczny obsługa jak w panelu BM (pokrętło z funkcją przycisku) szybki dostęp do podstawowych funkcji za pomocą 4 przycisków (wskazanie, temperatura, regulacja prędkości) montaż do wyboru w module wentylacyjnym lub w podstawie ściennej (jako zdalne sterowanie) jeden moduł obsługowy BML dla sterowania 7 stref optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML LH 25, 40, 63, 100 27 44 275??? 55 TLH 25, 40, 63, 100 podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML TLHK 25, 40, 63, 100 przy zastosowaniu jako zdalne sterowanie Moduł wentylacyjny LM1 LH 25, 40, 63, 100 27 44 603 320,- 745 (z czujnikiem temperatury pomieszczenia) TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 moduł wentylacyjny do sterowania nagrzewnicą z silnikiem 2-stopniowym prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu (BML) optymalna regulacja temperatury pomieszczenia przez regulację prędkości obrotowej wentylatora nagrzewnicy sterowanie pompą obiegu grzewczego sterowanie urządzeniem grzewczym optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów Moduł wentylacyjny LM2 LH 25, 40, 63, 100 27 44 604 320,- 745 TLH 25, 40, 63, 100 moduł wentylacyjny LM2 z regulacją temperatury TLHK 25, 40, 63, 100 pomieszczenia za pomocą regulacji obrotów nagrzewnicy oraz zawór mieszający 2-stopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z modułem LM1 lub bezstopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z zewnętrznym falownikiem lub wejście 0-10V prosta konfiguracja regulatora prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu urządzenia optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów sterowanie żaluzją indukcyjną sterowanie siłownika powietrza mieszanego Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury LH 25, 40, 63, 100 27 92 021 55 TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 8

Zubehör TopWing Luftheizer TLHK Zubehör TopWing Luftheizer TLHK a b d c Anschlußzubehör für Produkte Art.-Nr. Abmessungen Grundgerät Regelung für Produkte Art.-Nr. TLHK a b c d Funkuhrmodul 25 540 300 120 530 TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 321 99,- zur Synchronisierung der reglerinternen Uhr mit dem DC77 40 Sender. 670 300 120 535 63 Regulacja 840 WRS 300 120 540 Zastosowanie Nr Art. PLN 100 1040 340 120 590 Moduł zegara radiowego LH 25, 40, 63, 100 27 92 321 220 do synchronizacji zegara regulacji TLH 25, 40, 63, 100 z nadajnikiem DC77 TLHK 25, 40, 63, 100 Osprzęt regulacyjny LH / TLH / TLHK Funkuhrmodul mit Außentemperaturfühler TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 325 124,- zur Synchronisierung der reglerinternen Uhr mit dem DC77 Absperrsets Sender für und Wärmetauscher Erfassung der Außentemperatur. für Vor- und Rücklauf bestehend aus: Verschraubung Moduł zegara 1 radiowego für Anschluß z czujnikiem an Vor- und Rücklauf temp. zewnętrznej LH 25, 40, 63, 100 27 92 325 275 mit do synchronizacji Flachdichtung, zegara automatisches regulacji Entlüftungsventil, z nadajnikiem DC77 TLH 25, 40, 63, 100 Füll- i do pomiaru und Entleerungshahn, temperatury Kugelhähne zewnętrznej mit Innengewinde TLHK 25, 40, 63, 100 1 im Vor- und Rücklauf, Anschlußmöglichkeit ¾ Frostschutzthermostat Außengewinde (z.b. für Thermometer) angebaut im Vor- und Rücklauf TLHK 25, 40, 63 27 30 050 141,- geeignet für Heizwassertemperaturen bis max. 110 C und TLHK 100 27 30 150 145,- Betriebsdruck bis max. 10 bar. Durchgangsform Różnicowy czujnik ciśnienia TLHK 25, 40 20 08 030 93,- dla regulacji realizowanej we własnym zakresie luzem LH 25, 40, 63, 100 27 44 030 215 TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 Eckform zmontowany TLHK LH 25, 25, 40 40, 63, 100 20 0865 040 23 043 100,- 390 TLH 25, 40, 63, 100 Differenzdruckwächter TLHK 25, 40, 63, 100 zur Filterüberwachung lose TLHK 25, 40, 63, 100 27 44 030 97,- Elektroniczny przełącznik 5-stopniowy LH 25, 40, 63, 100 dla sygnału sterującego 0-10 V montiert TLHK TLH 25, 25, 40, 40, 63, 63, 100 100 65 23 043 177,- TLHK 25, 40, 63, 100 Masseband für Potentialausgleich (2A, 400V) TLHK 25, 40, 63, 100, 27 65 27 450 44 840 1810 38,20 (4A, 400V) 27 44 841 1810 (6A, 230V) 27 45 066 1300 Hydraulisches Abgleichventil TLHK 25, 40, 63, 100 NOWOŚĆ Czujnik powietrza nawiewanego DN (NTC 20 5K) 4-15 l/min LH 25, 40, 63, 100 20 7027 931 92 026 188,- do pomiaru temperatury DN 20 8-30 l/min TLH 25, 40, 63, 100 20 70 932 188,- 5-Stufenschalter TLHK 25, 40, 63, 100 DN 25 6-20 l/min TLHK 25, 40, 63, 100 20 70 933 195,- Elektronischer 5-stufiger Drehzahlsteller, Eingang 0-10V DN 25 10-40 l/min 20 70 934 195,- DN 32 20-70 l/min 20 70 935 242,- Uchwyt czujnika (2A, 400V) LH 25, 40, 63, 100 27 44 27 840 92 029 820,- DN 40 (4A, 30400V) - 120 l/min 27 20 44 70 936 841 820,- powietrza nawiewanego TLH 25, 40, 63, 100 318,- (6A, 230V) 27 45 066 575,- TLHK 25, 40, 63, 100 NEU 40 50 Kondensatpumpe Pompa kondensatu mit z potentialfreiem bezpotencjałowym Alarmausgang, wyjściem TLHK 25, 40, 63, 100 20 71 20268 71 70 268 665 196,-186,- 625 Zuluftfühler (NTC 5K) TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 026 16,40 alarmowym, gotowa do podłączenia do COB, przygotowana zur steckerfertig Messung der für Zulufttemperatur COB zum Einbau in Neutralisationsbox bestehend do zabudowy aus: w komorze neutralizatora kondensatu. Kondensatpumpe Części składowe zestawu: mit potentialfreiem Alarmausgang, PVC-Schlauch Pompa kondensatu 10mm z (6m bezpotencjałowym lang), Rückschlagventil wyjściem alarmowym, wąż z tworzywa sztucznego PVC 10mm (o długości 6m), Fühlerhalter TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 029 21,20 zawór zwrotny. für Zuluftfühler ISM Moduł 5 - komunikacyjny LON-Schnittstellenmodul ISM 5 TLHK TLHK 25, 25, 40, 40, 63, 100 63, 100 27 4520 27029 45 1.385,- 029 665 186,- 3135 Ablauftrichter R1 TLHK 25, 40, 63, 100 20 11 005 18,50 zur Przeznaczony Anbindung do der współpracy Lüftungsmodule z modułami LM1 und LM2 mit Siphon und Rosette an Kunststoff wentylacyjnym eine Gebäudeleittechnik transparent LM1 oraz LM2. unter Verwendung von LON-Standard-Netzwerkvariablen Umożliwia komunikację z systemami sterowania budynku, przy zastosowaniu standardu transmisji cyfrowej LON. NEU NEU NOWOŚĆ NOWOŚĆ 45 44 Syfon R1 TLHK 25, 40, 63, 100 do odprowadzenia kondensatu, syfon z kołnierzem z przeźroczystego tworzywa 20 11 005 60 9

f f Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie przyłączeniowe / montażowe Zastosowanie Nr Art. PLN Wymiary LH: Wymiary TLH: a LH a b c 25 500 300 455 40 630 300 470 63 800 300 500 100 1000 340 540 a TLH a b c 25 540 300 410 40 670 300 415 63 840 300 420 100 1040 340 470 c b b c Komplet zaworów odcinających dla zasilania i powrotu składający sie z: śrubunków z uszczelnieniem płaskim 1 do podłączenia zasilania i powrotu, automatycznego odpowietrznika, zaworu napełniająco-spustowego, odcinających zaworów kulowych 1 - gwint wew. - na zasileniu i powrocie, możliwość podłączenia ¾ - gwint zew. (np. dla termometru) na zasilaniu i powrocie, maks. temperatura wody 110 C i maks. ciśnienie robocze 10 bar. Zawory przelotowe LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 (Typ 2/3/4) 20 08 030 83,- 255 LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 (Typ 2/3/4) LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63 (Typ 1) LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100 (Typ 1) Zawory kątowe LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 (Typ 2/3/4) 20 08 040 88,- 275 LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 (Typ 2/3/4) LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63 (Typ 1) LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100 (Typ 1) Regulator przepływu LH 25, 40, 63, 100 TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 DN 20 4-15 l/min 20 70 931 178,- 515 DN 20 8-30 l/min 20 70 932 178,- 515 DN 25 6-20 l/min 20 70 933 185,- 535 DN 25 10-40 l/min 20 70 934 185,- 535 DN 32 20-70 l/min 20 70 935 229,- 660 DN 40 30-120 l/min 20 70 936 301,- 870 Konsole montażowe LH 25, 40, LH 25-ATEX, 40-ATEX 65 00 638 39,10 165 do montażu ściennego lub sufitowego, kątownik LH 63, 100, LH 63-ATEX, 100-ATEX 65 00 639 43,- 180 z blachy stalowej ocynkowanej gr. 2mm składające się z: TLH 25, 40, TLHK 25, 40 65 00 494 175-2 szt. konsol TLH 63, 100, TLHK 63, 100 65 00 497 195 - śrub sześciokątnych do montażu LH / TLH a d c e x x b x x g h e a d c LH i x x b x x g h 20 20 TLH Ø 10 Ø 21 i 20 20 Ø 10 Ø 21 LH / TLH / TLHK a b c d e f g h i 25 480 250 380 70 30 170 155 155 434 40 480 250 2x170 90 50 2x170 70 70 564 63 784 350 170+340+170 72 32 3x170 137 137 734 100 784 350 170+340+170 72 32 3x170 137 137 894 10

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie montażowe Zastosowanie Nr Art. PLN Zestaw montażowy do słupów betonowych LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 do zawieszenia nagrzewnicy na zamontowanej LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 szynie montażowej składający się z: szyny montażowej, 2 szt. szyn nośnych, śrub i nakrętek (tylko w połączeniu z konsolami LH i LH-ATEX - nr art. 65 00 638, TLH i TLHK- nr art. 65 00 494) Blacha stalowa ocynkowana 65 00 781 65 00 782 200 200 b t Szyna montażowa Szyna nośna Konsola LH TLH TLHK Zestaw montażowy do pionowych słupów stalowych LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 do zawieszenia nagrzewnicy na zamontowanej szynie montażowej. Zastosowanie do słupów o szerokości b od 100mm do 300mm i grubości profilu t od 6mm do 21mm. składający się z: szyny montażowej, 2 szt. szyn nośnych, śrub i nakrętek, 4 szt. mocowań (tylko w połączeniu z konsolami LH i LH-ATEX - nr art. 65 00 638, TLH i TLHK - nr art. 65 00 494) Blacha stalowa ocynkowana 65 00 783 65 00 784 385 385 b b b t t t Szyna montażowa Szyna nośna Konsola LH TLH TLHK 11

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH Wyposażenie montażowe Zastosowanie Nr Art. PLN t b Zestaw montażowy do słupów stalowych LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25 poziomych i nachylonych, bez możliwości LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40 redukcji odchylenia. do zawieszenia nagrzewnicy na poziomej lub nachylonej belce stalowej o szerokości b od 100mm do 300mm i grubości profilu t od 6mm do 21mm. składający się z: 2 szt. szyn nośnych, śrub i nakrętek, 4 szt. mocowań (tylko w połączeniu z konsolami LH i LH-ATEX - nr art. 65 00 638, TLH - nr art. 65 00 494). Blacha stalowa ocynkowana b t b 65 00 785 65 00 786 365 365 t Zamocowanie bezpośrednio na poziomej belce stalowej Zamocowanie bezpośrednio na nachylonej belce stalowej Zamocowanie na szpilkach na belce stalowej Uwaga: Przed zastosowaniem zestawów montażowych sprawdzić nośność słupów i belek konstrukcyjnych. Montaż tylko dla nagrzewnic o głębokości do 300mm. Szyna nośna Zestaw montażowy do słupów stalowych LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25 poziomych i nachylonych, bez możliwości LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40 redukcji odchylenia do zawieszenia nagrzewnicy na poziomej lub nachylonej belce stalowej o szerokości b od 100mm do 300mm i grubości profilu t od 6mm do 21mm. składający się z: 2 szt. szyn nośnych, śrub i nakrętek, 4 szt. mocowań (tylko w połączeniu z konsolami LH i LH-ATEX - nr art. 65 00 638, TLH - nr art. 65 00 494). Blacha stalowa ocynkowana 65 00 787 65 00 788 420 420 Mocowanie Element poziomujący Szpilki M8 (po stronie wykonawcy) b b t Konsola t LH TLH 12

770 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie montażowe Zastosowanie Nr Art. PLN Wieszak do podwieszenia nagrzewnicy TLH 25, 40, 63, 100, TLHK 25, 40, 63, 100 przepływ powietrza poziomy/pionowy Do poziomego montażu nagrzewnicy TLH na suficie, powlekana proszkowo, kolor RAL 9016. Odpowiedni do montażu za pomocą gwintowanych szpilek montażowych lub taśmy perforowanej przy pionowym przepływie powietrza. (Zestaw = 4 sztuki). Przepływ powietrza poziomy 65 00 038 95 a b c TLH / TLHK a b c 25 350 266 60 40 480 266 60 63 650 266 60 100 810 306 60 TLH 25-63 TLH 100 40 60 100 12 70 Przepływ powietrza pionowy d TLH a b c d min 25 270 580 620 250 40 440 710 750 250 63 610 880 920 350 100 780 1040 1080 350 Zewnętrzna śruba mocująca ściany tylnej TLH 25-63 TLH 100 b c 32 40 60 80 40 20 100 a Kątownik do podwieszania - luzem LH 25, 40, 63, 100 do montażu ściennego lub sufitowego LH / TLH razem z LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX zamontowaną komorą: mieszania, powietrza 1 szt. 65 11 454 obiegowego, zewnętrznego albo komorą filtrową. zestaw 2 szt. 65 23 052 Blacha stalowa ocynkowana zestaw 4 szt. 65 23 053 Do montażu potrzebne są 4 kątowniki. TLH 25, 40, 63, 100 Uszczelnienie ściany/stropu - po stronie wykonawcy. TLHK 25, 40, 63, 100 1 szt. zestaw 4 szt. 65 00 325 65 23 054 5 20 40 75 25 95 a b c 240 25 120 65 25 LH/TLH/TLHK a b c 25 500 550 600 40 630 680 730 63 800 850 900 100 1000 1050 1100 13

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH d LH Wyposażenie po stronie nawiewu Zastosowanie Nr Art. PLN Dyfuzor LH 25, LH 25-ATEX 65 13 541 225 zwiększa zasięg nawiewu przy dużych LH 40, LH 40-ATEX 65 13 542 265 wysokościach montażu. LH 63, LH 63-ATEX 65 13 543 285 Blacha stalowa ocynkowana - LH oraz LH 100, LH 100-ATEX 65 13 544 410 malowana proszkowo (kolor RAL 9016) - TLH. d c a b TLH LH/TLH a b c d 25 280 460 200 750 40 370 590 240 790 63 430 760 270 920 100 530 920 320 1010 TLH 25 TLH 40 TLH 63 TLH 100 65 00 333 65 00 403 65 00 406 65 00 409 295 350 375 545 c a b Dyfuzor skośny zastosowanie np. jako kurtyna powietrzna Temperatura nawiewu ok. 10-15 C powyżej temperatury pomieszczenia. Blacha stalowa ocynkowana - LH oraz malowana proszkowo (kolor RAL 9016) - TLH. LH 25, LH 25-ATEX LH 40, LH 40-ATEX LH 63, LH 63-ATEX LH 100, LH 100-ATEX TLH 25 TLH 40 TLH 63 TLH 100 65 13 051 65 13 052 65 13 053 65 13 054 65 00 412 65 00 424 65 00 436 65 00 448 275 310 390 495 360 415 520 670 LH LH TLH TLH e d e a a d a a c b c b LH/TLH a b c d e 25 460 420 190 390 940 40 590 550 250 480 1030 63 760 720 260 585 1235 100 920 880 320 685 1375 c c b a LH TLH Wydmuch czterostronny LH 25, LH 25-ATEX 65 13 061 115,- 335 zmienne położenie lamel nawiewnych, do LH 40, LH 40-ATEX 65 13 062 132,- 385 ogrzewania niskich pomieszczeń, równomierne LH 63, LH 63-ATEX 65 13 063 152,- 440 rozprowadzenie powietrza w cztery strony. LH 100, LH 100-ATEX 65 13 064 167,- 485 Blacha stalowa ocynkowana - LH oraz malowana proszkowo (kolor RAL 9016) - TLH. TLH 25 65 00 460 132,- 445 Kolor lamel srebrny-wolf - podobny do RAL 9006. TLH 40 65 00 465 152,- 510 TLH 63 65 00 467 174,- 585 LH/TLH a b c TLH 100 65 00 469 196,- 655 25 500 155 705 40 630 155 705 63 800 155 805 100 1000 155 845 b a 14

Pulverbeschichtet, Farbe verkehrsweiß RAL 9016. Lamellen Wolf-silber ähnlich RAL 9006. Zubehör TopWing Luftheizer TLH a TLH a b c 25 Ausblaszubehör 500 155 705 für Pro 40 630 155 705 Vierseitenausblas 63 800 155 805 TLH 25 Mit verstellbaren Luftleitlamellen, geeignet zur Beheizung TLH 40 von niedrigen Räumen, gleichmäßige Luftverteilung nach TLH 63 allen vier Seiten. TLH 100 Wyposażenie po stronie nawiewu Pulverbeschichtet, Zastosowanie Farbe verkehrsweiß RAL 9016. Nr Art. Lamellen Wolf-silber ähnlich RAL 9006. PLN Wydmuch rozprowadzający LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25 25 65 020 275 94,- szerokie rozprowadzenie strugi powietrza. Breitausblas TLH LH 40, a LH 40-ATEX, b TLH c a 40 25 65 120 115,- 335 TLH 25 Kąt wydmuchu ok. 120 ; lamele ustawiane Für 25LH größere 63, 500 LH seitliche 63-ATEX, 155 705 Ausbreitung TLH 63 des Warmluftstrahls. 25 65 220 167,- 485 TLH 40 poziomo i pionowo, malowane proszkowo. Luftstrahlkegel 40LH 100, 630 LH 100-ATEX, 155 bis ca. 705 120 ; TLH 100 Lamellen horizontal 25 65 und 320 216,- 625 TLH 63 Kolor lamel srebrny-wolf - podobny do RAL 9006. vertikal 63 einzeln 800 155 verstellbar. 805 TLH 100 Pulverbeschichtet, Farbe Wolf-silber ähnlich RAL 9006. 100 1000 155 845 LH TLH 100 1000 155 845 Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH c b b Breitausblas TLH 25 Für größere seitliche Ausbreitung des Warmluftstrahls. TLH 40 Luftstrahlkegel bis ca. 120 ; Lamellen horizontal und TLH 63 vertikal einzeln verstellbar. TLH 100 Pulverbeschichtet, Farbe Wolf-silber ähnlich RAL 9006. Drall-Breitausblas TLH 25 Für größere seitliche Ausbreitung des Warmluftstrahls. TLH 40 Krzyż wydmuchowy - luzem Luftstrahlkegel LH 25, LH 25-ATEX bis ca. 120 ; Lamellen horizontal 65 13 und 821 265 85,- TLH 63 zwiększenie cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu vertikal LH 40, einzeln LH 40-ATEX verstellbar. 65 13 822 285 91,- TLH 100 poprzez wymieszanie powietrza przepływającego Pulverbeschichtet, LH 63, LH 63-ATEX Farbe Wolf-silber ähnlich 65 13 RAL 823 9006. 101,- 310 cego przez LH z powietrzem z pomieszczenia. LH 100, LH 100-ATEX 65 13 824 108,- 335 Zmniejszona temperatura nawiewu powoduje zwiększenie zasięgu nawiewu. TLH 25 25 65 410 405 Redukcja temperatury powietrza w strefie stropu TLH 40 25 65 411 500 powoduje oszczędność energii do 15%. TLH 63 25 65 412 910 TLH 100 Drall-Breitausblas 25 65 413 1080 TLH 25 Für größere seitliche Ausbreitung des Warmluftstrahls. TLH 40 Luftstrahlkegel bis ca. 120 ; Lamellen horizontal und TLH 63 vertikal einzeln verstellbar. TLH 100 Pulverbeschichtet, Farbe Wolf-silber ähnlich RAL 9006. LH TLH Segeltuchstutzen, 4-Loch-Profilrahmen TLH 25 TLH 40 TLH 63 TLH a TLH 100 25 400 40 530 63 700 100 860 Dyfuzor z żaluzją indukcyjną LH 63, LH 63-ATEX 65 00 934 295 95,- zwiększenie zasięgu pionowego strumienia Segeltuchstutzen, LH 100, LH 100-ATEX 4-Loch-Profilrahmen 65 00 937 133,- 410 TLH 25 powietrza. Zastosowanie dla hal wysokich, TLH 40 gdzie nie wystarcza zastosowanie nagrzewnic TLH 63 sufitowych z żaluzjami indukcyjnymi. TLH 100 Blacha stalowa ocynkowana 32 TLH a 25 400 LH a b c d e 40 530 63 460 760 270 1040 120 63 700 100 590 920 320 1130 120 100 860 32 15

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX Wyposażenie po stronie nawiewu Zastosowanie Nr Art. PLN Żaluzje indukcyjne dla nagrzewnicy ściennej Sterowanie ręczne LH 25, LH 25-ATEX 65 00 473 178,- 515 LH 40, LH 40-ATEX 65 00 485 208,- 605 LH 63, LH 63-ATEX 65 00 502 239,- 695 LH 100, LH 100-ATEX 65 00 513 269,- 780 Sterowanie siłownikiem 230 V / 50 Hz LH 25 65 00 475 334,- 965 zamontowanym na nagrzewnicy LH 40 65 00 487 1060 366,- LH 63 65 00 504 396,- 1145 LH 100 65 00 515 426,- 1230 Sterowanie siłownikiem 24 V ~ LH 25 65 00 957 334,- 965 dla regulacji DigiPro, zamontowanym i LH 40 65 00 958 1060 366,- okablowanym na nagrzewnicy LH 63 65 00 959 396,- 1145 LH 100 65 00 960 426,- 1230 Żaluzje indukcyjne dla nagrzewnicy sufitowej Sterowanie ręczne LH 25, LH 25-ATEX 65 00 474 258,- 745 LH 40, LH 40-ATEX 65 00 486 294,- 850 LH 63, LH 63-ATEX 65 00 503 340,- 985 LH 100, LH 100-ATEX 65 00 514 397,- 1145 Sterowanie siłownikiem 230 V / 50 Hz LH 25 65 00 476 1200 415,- zamontowanym na nagrzewnicy LH 40 65 00 488 453,- 1310 LH 63 65 00 505 496,- 1435 LH 100 65 00 516 1590 550,- Sterowanie siłownikiem 24 V ~ LH 25 65 00 961 1200 415,- dla regulacji DigiPro, zamontowanym i LH 40 65 00 962 453,- 1310 okablowanym na nagrzewnicy LH 63 65 00 963 496,- 1435 LH 100 65 00 964 1590 550,- Przełącznik kierunku obrotu dla żaluzji LH 25, 40, 63, 100 27 01 063 170 73,- indukcyjnej (230 V / 50 Hz) Żaluzja indukcyjna dla optymalizacji zasięgu nawiewu i rozdziału temperatury nawiewu Ścienna Opis działania Żaluzja indukcyjna dzieli wychodzący z nagrzewnicy strumień powietrza na pojedyncze strugi i zasysa jednocześnie na krawędziach lamel powietrze wtórne (z pomieszczenia). Poprzez zasysanie powietrza wtórnego następuje intensywne wymieszanie powietrza ciepłego z powietrzem z pomieszczenia, czego wynikiem jest spadek temperatury strumienia powietrza. Strumień o niższej temperaturze osiąga większy zasięg, zwłaszcza przy wyższych temperaturach powietrza za nagrzewnicą. Żaluzja indukcyjna (kierunek nawiewu powietrza) jest regulowana i można dostosować jej działanie do wymagań danego obiektu. Oszczędność energii Redukcja temperatury powietrza w strefie stropu powoduje oszczędność energii do15%. Ze względu na łatwy montaż można szybko wyposażyć istniejące instalacje w nowe żaluzje powietrza. Sufitowa Zakres dostawy Żaluzja indukcyjna nastawiana ręcznie. alternatywnie: Żaluzja indukcyjna montowana na urządzeniu z siłownikiem nastawczym z napędem elektrycznym 230V / 50Hz sterowanym przyciskami lub siłownikiem nastawczym z napędem elektrycznym 24 V sterowanym przez moduł wentylacyjny LM2. LH a b c d e 25 500 300 120 575 460 40 630 300 120 590 590 63 800 300 120 620 760 100 1000 340 120 660 920 16

Wyposażenie nagrzewnic TLH Wyposażenie po stronie nawiewu Zastosowanie Nr Art. PLN Żaluzje indukcyjne dla nagrzewnicy ściennej Kolor RAL 9016 Sterowanie ręczne TLH 25 65 00 477 233,- 785 TLH 40 65 00 489 270,- 910 TLH 63 65 00 506 1045 311,- TLH 100 65 00 517 349,- 1170 Sterowanie siłownikiem230v~ TLH 25 65 00 479 376,- 1265 dla regulacji DigiPro, zamontowanym i TLH 40 65 00 491 415,- 1395 okablowanym na nagrzewnicy TLH 63 65 00 508 455,- 1525 TLH 100 65 00 519 494,- 1665 Sterowanie siłownikiem 24V~ TLH 25 65 00 618 376,- 1265 dla regulacji DigiPro, zamontowanym i TLH 40 65 00 619 415,- 1395 okablowanym na nagrzewnicy TLH 63 65 00 620 455,- 1525 TLH 100 65 00 621 494,- 1665 Żaluzje indukcyjne dla nagrzewnicy sufitowej mit Sekundärluftkonus Kolor RAL 9016 Sterowanie ręczne TLH 25 65 00 478 337,- 1130 TLH 40 65 00 490 382,- 1285 TLH 63 65 00 507 1480 441,- TLH 100 65 00 518 515,- 1730 Sterowanie siłownikiem 230V~ TLH 25 65 00 480 479,- 1605 zamontowanym na nagrzewnicy TLH 40 65 00 492 525,- 1760 TLH 63 65 00 509 585,- 1955 TLH 100 65 00 520 660,- 2215 Sterowanie siłownikiem 24V~ TLH 25 65 00 622 479,- 1605 dla regulacji DigiPro, zamontowanym i TLH 40 65 00 623 525,- 1760 okablowanym na nagrzewnicy TLH 63 65 00 624 1940 580,- TLH 100 65 00 625 660,- 2215 Przełącznik kierunku obrotu dla żaluzji TLH 25, 40, 63, 100 27 01 063 73,- 170 indukcyjnej (230 V / 50 Hz) Żaluzja indukcyjna dla optymalizacji zasięgu nawiewu i rozdziału temperatury nawiewu Ścienna Opis działania Żaluzja indukcyjna dzieli wychodzący z nagrzewnicy strumień powietrza na pojedyncze strugi i zasysa jednocześnie na krawędziach lamel powietrze wtórne (z pomieszczenia). Poprzez zasysanie powietrza wtórnego następuje intensywne wymieszanie powietrza ciepłego z powietrzem z pomieszczenia, czego wynikiem jest spadek temperatury strumienia powietrza. Strumień o niższej temperaturze osiąga większy zasięg, zwłaszcza przy wyższych temperaturach powietrza za nagrzewnicą. Żaluzja indukcyjna (kierunek nawiewu powietrza) jest regulowana i można dostosować jej działanie do wymagań danego obiektu. a b d c e* Oszczędność energii Redukcja temperatury powietrza w strefie stropu powoduje oszczędność energii do 15%. Ze względu na łatwy montaż można szybko wyposażyć istniejące instalacje w nowe żaluzje powietrza. Zakres dostawy Żaluzja indukcyjna nastawiana ręcznie. alternatywnie: Żaluzja indukcyjna montowana na urządzeniu z siłownikiem nastawczym z napędem elektrycznym 230V / 50Hz sterowanym przyciskami lub siłownikiem nastawczym z napędem elektrycznym 24 V sterowanym przez moduł wentylacyjny LM2. Sufitowa d c b e* TLH a b c d 25 540 300 120 530 40 670 300 120 535 63 840 300 120 540 100 1040 340 120 590 a 17

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN Komora mieszania LH 25 65 13 021 201,- 585 indywidualne dopasowanie ilości powietrza LH 40 65 13 022 221,- 640 zewnętrznego, zasysanie powietrza zewnętrznego LH 63 65 13 023 260,- 750 od tyłu, powietrze obiegowe zasysane z boku LH 100 65 13 024 424,- 1225 lub przy obróceniu komory o 90 - od góry lub z dołu. Bezstopniowa regulacja w stosunku zmieszania powietrza recyrkulacyjnego i zewnętrznego. Blacha stalowa ocynkowana. Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. alternatywnie: (patrz strona 24) Siłownik nastawczy z napędem elektrycznym 230 V, bezstopniowy (art. nr: 22 69 522) lub przy współpracy z modułem wentylacyjnym LM2: siłownik nastawczy z napędem elektrycznym 24 V, bezstopniowy (art. nr: 22 69 521). Komora mieszania Blacha stalowa ocynkowana. Przepustnice powietrza - z łożyskami z brązu. LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX na zapytanie na zapytanie d a b c e LH a b c d e 25 500 500 800 400 400 40 630 500 800 360 530 63 800 500 800 530 700 100 1000 540 880 690 860 Komora powietrza obiegowego LH 25, LH 25-ATEX 65 13 251 127,- 370 ssanie powietrza poprzez dwie boczne kratki. LH 40, LH 40-ATEX 65 13 252 152,- 440 Przy obrocie komory o 90 ssanie od góry i z dołu. LH 63, LH 63-ATEX 65 13 253 176,- 510 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX 65 13 254 211,- 610 Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. a LH a b c 25 500 300 600 40 630 500 800 63 800 500 800 100 1000 540 880 b c Komora powietrza zewnętrznego LH 25, LH 25-ATEX 65 13 261 167,- 485 ssanie powietrza zewnętrznego z tyłu. LH 40, LH 40-ATEX 65 13 262 181,- 525 Do przyłączenia do kanału powietrza zewnętrznego. LH 63, LH 63-ATEX 65 13 263 214,- 620 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX 65 13 264 322,- 930 Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. a LH a b c 25 500 300 600 40 630 500 800 63 800 500 800 100 1000 540 880 b c 18

Wyposażenie nagrzewnic TLH / TLHK Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN Komora mieszająca/ Komora mieszająca, zaizolowana cieplnie Komora mieszająca powietrze w wykonaniu z izolacją cieplną, w celu uniknięcia wykraplania się kondensatu pary wodnej. Dopasowana indywidualnie do wielkości poboru powietrza atmosferycznego. Zasysanie powietrza obiegowego z boku lub po obróceniu komory mieszającej powietrze o 90 0, z góry lub z dołu. Bezstopniowa regulacja ręczna: od pracy wyłącznie w obiegu zamkniętym, poprzez mieszanie powietrza, aż do wyłącznego poboru powietrza atmosferycznego. Lakierowana proszkowo, kolor, RAL 9016. Standardowo wyposażona w kątowy uchwyt montażowy. bez izolacji cieplnej z izolacją cieplną alternatywnie: (patrz strona 24) Siłownik nastawczy z napędem elektrycznym 230 V, bezstopniowy (art. nr: 22 69 522) lub przy współpracy z modułem wentylacyjnym LM2: siłownik nastawczy z napędem elektrycznym 24 V, bezstopniowy (art. nr: 22 69 521). TLH 25, TLHK 25 TLH 40, TLHK 40 TLH 63, TLHK 63 TLH 100, TLHK 100 TLH 25, TLHK 25 TLH 40, TLHK 40 TLH 63, TLHK 63 TLH 100, TLHK 100 65 00 335 65 00 531 65 00 535 65 00 542 65 00 632 65 00 633 65 00 634 65 00 635 975 1080 1265 1925 1910 2020 2215 2850 a d TLH/TLHK a b c d e 25 500 500 800 245 400 40 630 500 800 360 530 63 800 500 800 530 700 100 1000 540 880 690 860 b c e Komora powietrza obiegowego TLH 25, TLHK 25 65 00 331 148,- 500 ssanie powietrza poprzez dwie boczne kratki. TLH 40, TLHK 40 65 00 389 174,- 585 Przy obrocie komory o 90 ssanie od góry i z dołu. TLH 63, TLHK 63 65 00 393 205,- 690 Blacha stalowa ocynkowana. TLH 100, TLHK 100 65 00 397 243,- 815 Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. Kolor RAL 9016. a TLH a b c 25 500 300 600 40 630 500 800 63 800 500 800 100 1000 540 880 b c Komora powietrza zewnętrznego TLH 25 65 00 326 196,- 655 ssanie powietrza zewnętrznego z tyłu. TLH 40 65 00 365 208,- 700 Do przyłączenia do kanału powietrza zewnętrznego. TLH 63 65 00 369 249,- 835 Blacha stalowa ocynkowana. TLH 100 65 00 373 369,- 1235 Wyposażona seryjnie w kątowniki do podwieszania. Kolor RAL 9016 a TLH a b c 25 500 300 600 40 630 500 800 63 800 500 800 100 1000 540 880 b c 19

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN 30 30 30 a 30 120 Żaluzja do przepustnicy powietrza zewnętrzego LH 25, TLH 25 25 75 987 122,- 355 blacha stalowa ocynkowana LH 40, TLH 40 25 75 962 122,- 355 LH 63, TLH 63 25 75 963 181,- 525 LH/TLH a LH 100, TLH 100 25 75 964 251,- 725 25 400 40 530 63 700 100 860 LH 25-ATEX LH 40-ATEX LH 63-ATEX LH 100-ATEX na zapytanie na zapytanie a a b c Komora filtrów LH 25, LH 25-ATEX 65 13 091 208,- 605 z wkładem filtracyjnym G4 dla wszystkich LH i LH 40, LH 40-ATEX 65 13 092 287,- 830 TLH 63 oraz wkładem filtracyjnym G3 dla TLH 25, 40 i 100. LH 63, LH 63-ATEX 65 13 093 316,- 915 Blacha stalowa ocynkowana. Kolor RAL 9016. LH 100, LH 100-ATEX 65 13 094 1120 Zubehör TopWing Luftheizer TLHK TLH 25, TLHK 25 65 00 549 Ansaugzubehör LH für Produkte TLH 40, TLHK 40 Art.-Nr. 65 00 554 TLH 63, TLHK 63 65 00 559 Filterkasten LH/TLH/TLHK a b ctlhk 25 TLH 100, TLHK 100 65 00 549 65253,- 00 564 Mit Filtereinsatz zur Staubabscheidung 25 bei Außenluft- 500 300 600 TLHK 40 65 00 554 347,- odermischluftbetrieb, Filterklasse G4 bei TLHK 63 und TLHK 63 65 00 559 384,- G3 bei TLHK 25/40/100. Aufhängewinkel 40 auf Wunsch. 630 300 600 TLHK 100 65 00 564 469,- Pulverbeschichtet, Farbe verkehrsweiß RAL 63 9016. 800 300 600 TLHK a b c 100 1000 25 500 300 600 340 680 40 TLH/TLHK 630 300 600 63 800 300 600 100 1000 340 680 805 1105 1220 1490 b c b c b b c c d a d L Regenhaube Kanał ssawny mit powietrza Vogelschutzgitter 960 mm TLHK 25 LH 25, LH 25-ATEX 25 51 025 65 287,- 13 161 397,- 1145 (auf Wunsch mit Rückschlagjalousie) zur Außenluftzufuhr TLHK 40 25 51 040 310,- obiegowego 1210 mm LH 40, LH 40-ATEX 65 13 162 432,- 1250 durch das Dach. Anschluß an TLHK-Gerät mit Dachdurch- TLHK 63 25 51 063 375,- do intensywnej wymiany powietrza 1460 mm LH 63, LH 63-ATEX 470,- führung. TLHK 100 25 51 100 65 437,- 13 163 1360 Stahlblech, ze strefy przypodłogowej verzinkt. 1460 mm LH 100, LH 100-ATEX 65 13 164 555,- 1600 a Blacha stalowa ocynkowana. TLHK a b c d Wyposażony seryjnie w kątowniki do podwieszania. 25 640 500 606 1011 40 770 630 736 1254 63 1 m dodatkowo 940 800 906 1570 LH 25, LH 25-ATEX 65 13 151 127,- 370 100 1140 1000 1106 1944 LH 40, LH 40-ATEX 65 13 152 149,- 430 LH 63, LH 63-ATEX 65 13 153 193,- 560 Dachdurchführung TLHK 25 LH 100, LH 100-ATEX 25 50 025 65 145,- 13 154 239,- 695 Zur Verbindung des TLHK-Gerätes mit der Regenhaube TLHK 40 25 50 040 172,- durch das Dach. Dachabdichtung bauseits. TLHK 63 25 50 063 204,- Stahlblech, verzinkt. TLHK100 25 50 100 245,- a TLHK a b c 25 1100 500 600 40 1100 630 730 63 1100 800 900 100 1100 1000 1100 L 150 Befestigungswinkel für Dachdurchführung TLHK 25 65 23 179 16,90 zur Befestigung der Dachdurchführung am Dach TLHK 40 1 Satz = 4 Stück, inkl. Befestigungsschrauben TLHK 63 Stahlblech, verzinkt TLHK 100 g e 150 f 20 b 72 a LH a b c d e f g 25 500 300 600 1460 260 450 180 40 630 500 800 1840 460 570 180 Abdeckkragen 63 800 für 500 Dachdurchführung 800 2260 460 750 180 TLHK 25 65 13 481 68,- Stahlblech, verzinkt TLHK 40 65 13 482 74,- TLHK 100 1000 a b540 880 2460 480 940 180 TLHK 63 65 13 483 82,- TLHK 100 65 13 484 103,- 25 170 580 40 170 710 63 170 880

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN d Czerpnia dachowa z kratką zabezpieczającą LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 25 51 025 271,- 785 do poboru powietrza zewnętrznego przez dach LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 25 51 040 294,- 850 (na życzenie z żaluzją zwrotną). LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 25 51 063 355,- 1025 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 25 51 100 413,- 1195 b c b c a a LH/TLH/TLHK a b c d 25 640 500 606 1011 40 770 630 736 1254 63 940 800 906 1570 100 1140 1000 1106 1944 Przepust dachowy LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 25 50 025 137,- 400 do połączenia z czerpnią dachową. LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 25 50 040 162,- 470 Uszczelnienie dachu po stronie wykonawcy. LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 25 50 063 193,- 560 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 25 50 100 232,- 670 LH/TLH/TLHK a b c 25 1100 500 600 40 1100 630 730 63 1100 800 900 100 1100 1000 1100 150 Zestaw mocujący przepustu dachowego LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 65 23 179 16,- 50 do połączenia przepustu dachowego z dachem LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 Zestaw = 4 sztuki, wł. śruby mocujące LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 Blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 150 72 b a Kołnierz osłonowy do przepustu dachowego LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 65 13 481 64,- 190 blacha stalowa ocynkowana. LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 65 13 482 70,- 205 LH/TLH/TLHK a b LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 65 13 483 78,- 225 LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 65 13 484 97,- 285 25 170 580 40 170 710 63 170 880 100 170 1080 Czerpnia ścienna z kratką zabezpieczającą LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 60 12 951 245 85,- Do poboru powietrza zewnętrznego przez ścianę. LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 60 22 952 265 91,- (na życzenie z żaluzją zwrotną). Blacha stalowa ocynkowana. LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 60 32 953 144,- 420 LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 60 42 954 162,- 470 LH/TLH/ TLHK a b c d e Zubehör b TopWing Luftheizer TLH Zubehör TopWing Luftheizer TLH LH Ansaugzubehör 25 470 480 330 320 für 420 Produkte Art.-Nr. d x e 40 Ansaughaube mit Vogelschutzgitter 600 610 420 380 550 TLH 25 60 12 951 89,- für Außenluftansaug durch die 63 Wand 770 780 545 550 TLH 720 40 60 22 952 97,- (auf Wunsch mit Rückschlagjalousie) TLH 63 60 32 953 152,- 100 960 960 680 710 880 Stahlblech, verzinkt TLH 100 60 42 954 172,- c a a b TLH/TLHK d x e a a cc TLH a b c d e 25 470 480 330 320 420 21

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Wyposażenie po stronie ssania Zastosowanie Nr Art. PLN Żaluzja zwrotna do czerpni ściennej lub LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 25 32 025 265 91,- dachowej LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 25 32 040 115,- 335 für die Ansaughaube. LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 25 32 063 158,- 455 blacha stalowa ocynkowana. LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 25 32 100 199,- 580 LH/TLH/TLHK a b c d 25 360 300 460 400 a b 40 420 360 590 530 63 590 530 760 700 30 d c 30 60 100 750 690 920 860 b Kratka wentylacyjna z siatką zabezpieczającą LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 25 65 400 255 88,- blacha stalowa ocynkowana. LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 25 65 401 265 91,- LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 25 65 402 104,- 305 LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 25 65 403 152,- 440 c 40 a LH/TLH/TLHK a b c 25 410 75 20 40 540 55 20 63 710 55 20 100 870 50 20 35 b Kratka wentylacyjna z siatką zabezpieczającą LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 25 65 025 181,- 525 wraz z żaluzją zwrotną LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 25 65 040 253,- 730 blacha stalowa ocynkowana. LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 25 65 063 1060 366,- LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 25 65 100 460,- 1330 c 40 a LH/TLH/TLHK a b c 25 410 75 20 40 540 55 20 63 710 55 20 100 870 50 20 90 Króciec elastyczny na ramie profilowanej LH 25, LH 25-ATEX, TLH 25, TLHK 25 25 25 025 120 41,- z czterema otworami LH 40, LH 40-ATEX, TLH 40, TLHK 40 25 25 040 60,- 175 LH 63, LH 63-ATEX, TLH 63, TLHK 63 25 25 063 240 82,- LH 100, LH 100-ATEX, TLH 100, TLHK 100 25 25 100 265 91,- Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX potrzebny jest przewód masowy (nr art. 27 65 450) 30 30 30 a 30 120 LH/TLH/TLHK a 25 400 40 530 63 700 100 860 22

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH Przełączniki Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 1-stopniowy D1 LH 25, 40, 63, 100, 79 40 001 111,- 260 Zabezpieczenie silnika (3 kw, 400 V) LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż przełącznika poza strefą zagrożenia wybuchowego. Przełącznik 2-stopniowy DS LH 25, 40, 63, 100, 79 25 110 185,- 430 Zabezpieczenie silnika (4 kw, 400 V) LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż przełącznika poza strefą zagrożenia wybuchowego. Przełącznik 3-stopniowy E 3-7T LH 25, 40, 63, 100 27 01 064 221,- 515 Zabezpieczenie silnika (7A, 230 V) TLH 25, 40, 63, 100 z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Przełącznik 3-stopniowy D 3-4 LH 25, 40, 63, 100, 27 01 065 310,- 725 Zabezpieczenie silnika (4 A, 400 V) LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu TLH 25, 40, 63, 100 zabezpieczenia silnika. Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż przełącznika poza strefą zagrożenia wybuchowego. Przełącznik 5-stopniowy D5... wszystkie z blokadą ponownego D5-1 (1A, 400 V) LH 25, 40, 63, 100, 27 40 015 310,- 725 włączenia po zadziałaniu LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX zabezpieczenia silnika. TLH 25, 40, 63, 100 D5-3 (2A, 400 V) LH 25, 40, 63, 100, 27 40 010 347,- 810 LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 D5-7 (4A, 400 V) LH 25, 40, 63, 100, 27 40 013 426,- 995 LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 D5-12 (7A, 400 V) LH 25, 40, 63, 100, 27 40 014 505,- 1180 LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż przełącznika poza strefą zagrożenia wybuchowego. Przełącznik 5-stopniowy E5... LH 25, 40, 63, 100 Zabezpieczenie silnika TLH 25, 40, 63, 100 E5-3 (3 A, 230 V) 27 40 006 249,- 580 E5-7T z blokadą ponownego włączenia E5-7T (7 A, 230 V) 27 40 011 282,- 660 po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Wyłącznik serwisowy AR8 zamontowany i okablowany - LH LH 25, 40, 63, 100 79 65 015 167,- 390 luzem - TLH TLH 25, 40, 63, 100 27 38 379 167,- 105 23

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH Sterowniki / Siłowniki Zastosowanie Nr Art. PLN Sterownik A1Ü bez przełącznika LH 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX 79 65 030 144,- 335 w wykonaniu EX Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż sterownika poza strefą zagrożenia wybuchowego. przełącznik EX LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX 27 39 000 205 88,- Przekaźnik automatyczny A1 LH 25, 40, 63, 100 79 65 020 170 73,- do siłownika zamknij-otwórz (3,15 A, 230 V). TLH 25, 40, 63, 100 (dla art. nr 22 36 600) Przekaźnik automatyczny A1S LH 25, 40, 63, 100 79 40 101 162,- 380 do bezstopniowego siłownika, z wbudowanym TLH 25, 40, 63, 100 przelącznikiem polożenia (od 0 do 100%) (3,15 A, 230 V) (dla art. nr 22 36 550) Siłownik 24 V, bezstopniowy, dla przepustnicy LH 25, 40, 63, 100 65 22 69 00 521 627 246,- 575 powietrza mieszanego, przystosowany do współpracy TLH 25, 40, 63, 100 z modułem wentylacyjnym LM2 Siłownik 24 V, zamknij-otwórz, dla przepustnicy LH 25, 40, 63, 100 22 69 556 182,- 425 powietrza zewnętrznego TLH 25, 40, 63, 100 Siłownik 230 V / 50 Hz LH 25, 40, 63, 100 22 69 523 235,- 550 zamknij-otwórz, dla przepustnicy TLH 25, 40, 63, 100 powietrza zewnętrznego (np. dla przekaźnika A1, nr art. 79 65 020) Siłownik 230 V / 50 Hz, bezstopniowy, LH 25, 40, 63, 100 22 69 522 246,- 575 dla przepustnicy powietrza mieszanego TLH 25, 40, 63, 100 (np. dla przekaźnika A1S, nr art. 79 40 101) Przełącznik położenia LH 25, 40, 63, 100 27 44 360 155 66,- do montażu w szafie sterowniczej, współpraca z siłownikiem TLH 25, 40, 63, 100 bezstopniowym i przekaźnikiem automatycznym A1. (dla art. nr 79 65 020) do montażu natynkowego, współpraca LH 25, 40, 63, 100 27 44 389 220 94,- z siłownikiem bezstopniowym i przekaźnikiem TLH 25, 40, 63, 100 automatycznym A1 (dla art. nr 79 65 020) 24

Wyposażenie nagrzewnic LH / LH-ATEX / TLH / TLHK Termostaty / Listwy zaciskowe Zastosowanie Nr Art. PLN Termostat pomieszczeniowy LH 25, 40, 63, 100 27 34 000 TLH 25, 40, 63, 100 90 Termostat pomieszczeniowy LH 25, 40, 63, 100 27 44 079 178,- 415 z programem tygodniowym TLH 25, 40, 63, 100 Czujnik zewnętrzny do termostatu LH 25, 40, 63, 100 27 44 051 pomieszczeniowego z programem tygodniowym TLH 25, 40, 63, 100 70 Termostat pomieszczeniowy w wykonaniu LH 25, 40, 63, 100 27 35 300 170 73,- przemysłowym TLH 25, 40, 63, 100 Termostat przeciwzamrożeniowy LH 25, 40, 63 TLH 25, 40, 63 TLHK 25, 40, 63 LH 100 TLH 100 TLHK 100 27 30 050 27 30 150 310 320 Taśma przyłączeniowa do masy LH 25, 40, 63, 100, 27 65 450 LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 TLHK 25, 40, 63, 100 85 Listwa zaciskowa do równoległej pracy do 3 szt. LH 25, 40, 63, 100, 79 65 043 118,- 275 nagrzewnic LH / TLH LH 25-ATEX, 40-ATEX, 63-ATEX, 100-ATEX TLH 25, 40, 63, 100 Uwaga: W połączeniu z LH-ATEX montaż listwy poza strefą zagrożenia wybuchowego 25

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme Wolf Klimatechnik technika klimatyzacyjna Centrale Klimageräte klimatyzacyjne KG-Top KG Top Ilość Klimageräte powietrza Standard od 500 m 3 /h do 100000 m 3 /h Centrale Luftmenge klimatyzacyjne von 4.000m 3 /h bis Standard 100.000m 3 /h Klimageräte Ilość powietrza in Flachbauweise od 2000 m 3 /h do 10000 m 3 /h Centrale Luftmenge klimatyzacyjne von 1.500m 3 /h bis podwieszane 4.000m 3 /h Klimageräte Ilość powietrza in wetterfester od 500 mausführung 3 /h do 4000 m 3 /h Luftmenge von 4.000m 3 /h bis 100.000m 3 /h KG Centrala Kompaktklimagerät klimatyzacyjna KG-HR ze Integrierte zintegrowaną Kältetechnik instalacją Wärmerückgewinnung chłodnicząbis zu 90% Centrala Küchenabluftgerät wywiewna mit przeznaczona Fettfangfilter do kuchni z filtrem przeciwtłuszczowym Wärmerückgewinnungssysteme Systemy odzysku ciepła 26

Nagrzewnice powietrza LHD / LHD-V Urządzenia podstawowe LHD / LHD-V Strona 28 Osprzęt regulacyjny (Regulacja WRS) Strona 29 Przełączniki Strona 31 Termostaty / Wyposażenie przyłączeniowe Strona 32 27

Nagrzewnica powietrza do montażu sufitowego, praca na powietrzu obiegowym. Pionowe zasysanie powietrza, poziomy nawiew powietrza Kolor obudowy: fabrycznie biały RAL 9016 Pełna ochrona silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne. LHD Nagrzewnica powietrza do montażu sufitowego, praca na powietrzu obiegowym. Poziome zasysanie powietrza, pionowy nawiew powietrza. Kolor obudowy: fabrycznie biały RAL 9016 Pełna ochrona silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne. LHD-V Wymiennik: Miedź-Aluminium PWW LHD / LHD-V 40 LHD / LHD-V 63 Nr Art. PLN Nr Art. PLN LHD Motor 3 x 400 V 65 11 004 675,- 2280 65 11 005 1.000,- 3375 LHD Motor 1 x 230 V 65 11 034 805,- 2720 65 11 035 1.110,- 3735 LHD-V Motor 3 x 400 V 65 11 006 810,- 2735 65 11 007 1.185,- 3995 LHD-V Motor 1 x 230 V 65 11 036 925,- 3115 65 11 037 1.290,- 4340 Wymiary LHD, nawiew powietrza poziomy Wymiary LHD-V, nawiew powietrza pionowy a a b 50 70 60 b 50 70 60 c 120 60 c 60 120 a 70 d 70 LHD a b c 40 630 718 280 63 800 900 280 LHD-V a b c d 40 630 718 370 460 63 800 900 370 590 28

Osprzęt regulacyjny LHD / LHD-V Regulacja WRS Zastosowanie Art.-Nr. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML LHD / LHD-V 40, 63 27 44 634 297,- 690 regulacja temperatury pomieszczenia podświetlany wyświetlacz ciekłokrystaliczny obsługa jak w panelu BM (pokrętło z funkcją przycisku) szybki dostęp do podstawowych funkcji za pomocą 4 przycisków (wskazanie, temperatura, regulacja prędkości) montaż do wyboru w module wentylacyjnym lub w podstawie ściennej (jako zdalne sterowanie) jeden moduł obsługowy BML dla sterowania 7 stref optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML LHD / LHD-V 40, 63 podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML przy zastosowaniu jako zdalne sterowanie 27 44 275 55 Moduł wentylacyjny LM1 LHD / LHD-V 40, 63 27 44 603 320,- 745 (z czujnikiem temperatury pomieszczenia) moduł wentylacyjny do sterowania nagrzewnicą z silnikiem 2-stopniowym prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu (BML) optymalna regulacja temperatury pomieszczenia przez regulację prędkości obrotowej wentylatora nagrzewnicy sterowanie pompą obiegu grzewczego sterowanie urządzeniem grzewczym optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów Moduł wentylacyjny LM2 LHD / LHD-V 40, 63 27 44 604 320,- 745 moduł wentylacyjny LM2 z regulacją temperatury pomieszczenia za pomocą regulacji obrotów nagrzewnicy oraz zawór mieszający 2-stopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z modułem LM1 lub bezstopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z zewnętrznym falownikiem lub wejście 0-10V prosta konfiguracja regulatora prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu urządzenia optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów sterowanie żaluzją indukcyjną sterowanie siłownika powietrza mieszanego Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury LHD / LHD-V 40, 63 27 92 021 55 29

Differenzdruckwächter zur Filterüberwachung lose TLHK 25, 40, 63, 100 27 44 030 97,- Osprzęt regulacyjny LHD / LHD-V montiert TLHK 25, 40, 63, 100 65 23 043 177,- Masseband für Potentialausgleich TLHK 25, 40, 63, 100, 27 65 450 38,20 Regulacja WRS Zastosowanie Art.-Nr. PLN Elektroniczny przełącznik 5-stopniowy LHD / LHD-V 40, 63 dla sygnału sterującego 0-10 V 5-Stufenschalter (2A, 400V) TLHK 25, 40, 63, 100 27 44 840 800,- 1810 Elektronischer 5-stufiger Drehzahlsteller, Eingang 0-10V (4A, 400V) 27 44 841 1810 (6A, 230V) (2A, 400V) 27 45 066 1300 27 44 840 820,- (4A, 400V) 27 44 841 820,- (6A, 230V) 27 45 066 575,- Czujnik powietrza nawiewanego (NTC 5K) LHD / LHD-V 40, 63 27 92 026 16,- 40 do pomiaru temperatury Zuluftfühler (NTC 5K) TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 026 16,40 zur Messung der Zulufttemperatur Uchwyt czujnika LHD / LHD-V 40, 63 27 92 029 20,6 50 powietrza nawiewanego Fühlerhalter TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 029 21,20 für Zuluftfühler ISM Moduł 5 - komunikacyjny LON-Schnittstellenmodul ISM 5 TLHK LHD 25, / 40, LHD-V 63, 100 40, 63 27 4520 27029 45 1.385,- 029 665 186,- 3135 zur Przeznaczony Anbindung do der współpracy Lüftungsmodule z modułami LM1 und LM2 an wentylacyjnym eine Gebäudeleittechnik LM1 oraz LM2. unter Verwendung von LON-Standard-Netzwerkvariablen Umożliwia komunikację z systemami sterowania budynku, przy zastosowaniu standardu transmisji cyfrowej LON. NEU NOWOŚĆ NEU NOWOŚĆ 44 30

Wyposażenie nagrzewnic LHD / LHD-V Przełączniki Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 1-stopniowy D1 LHD / LHD-V 40, 63 79 40 001 111,- 260 zabezpieczenie silnika (3 kw, 400 V) Przełącznik 2-stopniowy DS LHD / LHD-V 40, 63 79 25 110 185,- 430 zabezpieczenie silnika (4 kw, 400 V) Przełącznik 3-stopniowy E 3-7T LHD / LHD-V 40, 63 27 01 064 221,- 515 Zabezpieczenie silnika ( 7A, 230 V) z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Przełącznik 3-stopniowy D 3-4 LHD / LHD-V 40, 63 27 01 065 310,- 725 Zabezpieczenie silnika (4 A, 400 V) z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Przełącznik 5-stopniowy D5... wszystkie z blokadą D5-1 (1A, 400 V) LHD / LHD-V 40, 63 27 40 015 310,- 725 ponownego włączenia po zadziałaniu D5-3 (2A, 400 V) LHD / LHD-V 40, 63 27 40 010 347,- 810 zabezpieczenia silnika D5-7 (4A, 400 V) LHD / LHD-V 40, 63 27 40 013 426,- 995 D5-12 (7A, 400 V) LHD / LHD-V 40, 63 27 40 014 505,- 1180 Przełącznik 5-stopniowy E5 LHD / LHD-V 40, 63 E5-7T z blokadą ponownego E5-3 (3 A, 230 V) 27 40 006 249,- 580 włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. E5-7T (7 A, 230 V) 27 40 011 282,- 660 31

Wyposażenie nagrzewnic LHD / LHD-V Termostaty / Wyposażenie przyłączeniowe Zastosowanie Nr Art. PLN Listwa zaciskowa do równoległej pracy do LHD / LHD-V 40, 63 79 65 043 118,- 275 3 szt. nagrzewnic LHD / LHD-V Termostat pomieszczeniowy LHD / LHD-V 40, 63 27 34 000 37,20 90 Termostat pomieszczeniowy z programem LHD / LHD-V 40, 63 27 44 079 178,- 415 tygodniowym Czujnik zewnętrzny do termostatu LHD / LHD-V 40, 63 27 44 051 28,40 70 pomieszczeniowego z programem tygodniowym Termostat pomieszczeniowy w wykonaniu LHD / LHD-V 40, 63 27 35 300 73,- 170 przemysłowym Regulator przepływu LHD / LHD-V 40, 63 DN 20 4-15 l/min 20 70 931 178,- 515 DN 20 8-30 l/min 20 70 932 178,- 515 DN 25 6-20 l/min 20 70 933 185,- 535 DN 25 10-40 l/min 20 70 934 185,- 535 DN 32 20-70 l/min 20 70 935 229,- 660 DN 40 30-120 l/min 20 70 936 301,- 870 32

Nagrzewnice powietrza TLHD / TLHD-K Urządzenia podstawowe TLHD, ogrzewanie Strona 34 Urządzenia podstawowe TLHD-K, ogrzewanie lub chłodzenie Strona 34 Osprzęt regulacyjny (Regulacja WRS) Strona 35 Wyposażenie dodatkowe Strona 37 Regulacja / Wyposażenie elektryczne Strona 42 Termostaty Strona 44 Nagrzewnice powietrza TLHD-V / TLHD-VHP Urządzenia TLHD-V / TLHD-VHP / osprzęt Strona 45 Osprzęt regulacyjny (Regulacja WRS) Strona 50 33

Ogrzewanie, nagrzewnica do montażu sufitowego - dla pracy z powietrzem obiegowym lub do montażu na stropie podwieszonym - dla pracy z powietrzem obiegowym lub mieszanym. Kolor obudowy: RAL 9016 Pełna ochrona silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne Urządzenia podstawowe, powietrze obiegowe TopWing TLHD Wymiennik ciepła: Miedź-Aluminium PWW TLHD 40 TLHD 63 Nr Art. PLN Nr Art. PLN Ogrzewanie (400V) 65 23 074 1.075,- 3620 65 23 082 1.365,- 4600 Ogrzewanie (230V) 65 23 075 1.075,- 3620 65 23 083 1.365,- 4600 Urządzenia podstawowe, powietrze mieszane* z dodatkową izolacją w celu uniknięcia powstawania kondensatu Wymiennik ciepła: Miedź-Aluminium PWW TLHD 40 TLHD 63 Nr Art. PLN Nr Art. PLN Ogrzewanie (400V) 65 23 076 1.140,- 3835 65 23 084 1.460,- 4915 Ogrzewanie (230V) 65 23 077 1.140,- 3835 65 23 085 1.460,- 4915 * Temperatura przed wymiennikem ciepła po zmieszaniu powietrza min. +5 C. Ogrzewanie lub chłodzenie; nagrzewnica do montażu sufitowego - dla pracy z powietrzem obiegowym lub do montażu na stropie podwieszonym - dla pracy z powietrzem obiegowym lub mieszanym. Kolor obudowy: RAL 9016 Pełna ochrona silnika poprzez wbudowane zabezpieczenie termiczne TopWing TLHD-K Urządzenia podstawowe, powietrze obiegowe z pompą kondensatu Wymiennik ciepła: Miedź-Aluminium PWW / PKW TLHD-K 40 TLHD-K 63 Nr Art.. PLN Nr Art. PLN Ogrzewanie / Chłodzenie (400V) 65 23 078 1.480,- 4980 65 23 086 1.765,- 5945 Ogrzewanie / Chłodzenie (230V) 65 23 079 1.480,- 4980 65 23 087 1.765,- 5945 Urządzenia podstawowe, powietrze mieszane* z pompą kondensatu i z dodatkową izolacją w celu uniknięcia powstawania kondensatu Wymiennik ciepła: Miedź-Aluminium PWW / PKW Ogrzewanie / Chłodzenie (400V) TLHD-K 40 TLHD-K 63 Nr Art.. PLN Nr Art.. PLN 65 23 080 5225 65 23 088 6270 Ogrzewanie / Chłodzenie (230V) 65 23 081 5225 65 23 089 6270 * Temperatura przed wymiennikem ciepła po zmieszaniu powietrza min. +5 C. 34

Osprzęt regulacyjny TLHD / TLHD-K Regulacja WRS Zastosowanie Art.-Nr. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 634 297,- 690 regulacja temperatury pomieszczenia podświetlany wyświetlacz ciekłokrystaliczny obsługa jak w panelu BM (pokrętło z funkcją przycisku) szybki dostęp do podstawowych funkcji za pomocą 4 przycisków (wskazanie, temperatura, regulacja prędkości) montaż do wyboru w module wentylacyjnym lub w podstawie ściennej (jako zdalne sterowanie) jeden moduł obsługowy BML dla sterowania 7 stref optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML TLHD / TLHD-K 40, 63 podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML przy zastosowaniu jako zdalne sterowanie 27 44 275 55 Moduł wentylacyjny LM1 TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 603 320,- 745 (z czujnikiem temperatury pomieszczenia) moduł wentylacyjny do sterowania nagrzewnicą z silnikiem 2-stopniowym prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu (BML) optymalna regulacja temperatury pomieszczenia przez regulację prędkości obrotowej wentylatora nagrzewnicy sterowanie pompą obiegu grzewczego sterowanie urządzeniem grzewczym optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów Moduł wentylacyjny LM2 TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 604 320,- 745 moduł wentylacyjny LM2 z regulacją temperatury pomieszczenia za pomocą regulacji obrotów nagrzewnicy oraz zawór mieszający 2-stopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z modułem LM1 lub bezstopniowa regulacja wentylatora w połączeniu z zewnętrznym falownikiem lub wejście 0-10V prosta konfiguracja regulatora prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór zdefiniowanego schematu urządzenia optymalna regulacja żądanej temperatury kotła przez złącze ebus złącze ebus z funkcją automatycznego oszczędzania energii moduł obsługowy wentylacji BML z mocowaniem za pomocą klipsów sterowanie żaluzją indukcyjną sterowanie siłownika powietrza mieszanego Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury TLHD / TLHD-K 40, 63 27 92 021 55 35

Differenzdruckwächter zur Filterüberwachung lose TLHK 25, 40, 63, 100 27 44 030 97,- Osprzęt regulacyjny TLHD / TLHD-K montiert TLHK 25, 40, 63, 100 65 23 043 177,- Masseband Regulacja WRS für Potentialausgleich TLHK Zastosowanie 25, 40, 63, 100, 27 65 450 Art.-Nr. 38,20 PLN Elektroniczny przełącznik 5-stopniowy TLHD / TLHD-K 40, 63 dla sygnału sterującego 0-10 V (2A, 400V) 27 44 840 800,- 1810 5-Stufenschalter (4A, 400V) TLHK 25, 40, 63, 100 27 44 841 800,- 1810 Elektronischer 5-stufiger Drehzahlsteller, Eingang (6A, 0-10V 230V) 27 45 066 1300 (2A, 400V) 27 44 840 820,- (4A, 400V) 27 44 841 820,- (6A, 230V) Czujnik powietrza nawiewanego (NTC 5K) TLHD / TLHD-K 40, 63 27 45 066 575,- 27 92 026 16,- 40 do pomiaru temperatury Zuluftfühler (NTC 5K) TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 026 16,40 zur Messung der Zulufttemperatur Uchwyt czujnika TLHD / TLHD-K 40, 63 27 92 029 20,6 50 powietrza nawiewanego Fühlerhalter TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 029 21,20 für Zuluftfühler ISM Moduł 5 - komunikacyjny LON-Schnittstellenmodul ISM 5 TLHK TLHD 25, 40, / TLHD-K 63, 10040, 63 27 4527 029 45 1.385,- 029 3135 zur Przeznaczony Anbindung do der współpracy Lüftungsmodule z modułami LM1 und LM2 an wentylacyjnym eine Gebäudeleittechnik LM1 oraz LM2. unter Verwendung von LON-Standard-Netzwerkvariablen Umożliwia komunikację z systemami sterowania budynku, przy zastosowaniu standardu transmisji cyfrowej LON. NEU NOWOŚĆ NEU NOWOŚĆ 44 36

Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN 34 a Wymiary TLHD / TLHD-K 168 30 100 255 c d TLHD a b c d e f 40 960 860 326 815 288 R 317 e a 63 1120 1000 405 975 358 R 382 f 85 3 x 120 b Komplet zaworów odcinających dla zasilania i powrotu składający sie z: śrubunków z uszczelnieniem płaskim 1 do podłączenia zasilania i powrotu, automatycznego odpowietrznika, zaworu napełniająco-spustowego, odcinających zaworów kulowych 1 - gwint wew. - na zasileniu i powrocie, możliwość podłączenia ¾ - gwint zew. (np. dla termometru) na zasilaniu i powrocie, maks. temperatura wody 110 C i maks. ciśnienie robocze 10 bar. * nie montować bezpośrednio na urządzeniu Zawory przelotowe TLHD / TLHD-K 40, 63 20 08 030 88,- 255 Zawory kątowe TLHD / TLHD-K 40, 63 20 08 040 94,- 275 Regulator przepływu TLHD / TLHD-K 40, 63 DN 20 4-15 l/min 20 70 931 178,- 515 DN 20 8-30 l/min 20 70 932 178,- 515 DN 25 6-20 l/min 20 70 933 185,- 535 DN 25 10-40 l/min 20 70 934 185,- 535 DN 32 20-70 l/min 20 70 935 229,- 660 DN 40 30-120 l/min 20 70 936 301,- 870 Syfon TLHD-K 40, 63 20 11 005 60 0 do odprowadzenia kondensatu dla TLHD w wersji z chłodnicą 37

Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN Filtr TLHD / TLHD-K 40 Dla TLHD / TLHD-K, klasa G4 TLHD / TLHD-K 63 (nie stosować jako filtr kanałowy) 65 23 097 65 23 098 195 220 Kratka osłonowa TLHD / TLHD-K 40 65 11 553 208,- 705 Po stronie ssania osłona szczeliny pomiędzy TLHD / TLHD-K 63 65 11 554 208,- 745 nagrzewnicą a płaszczyzną (np.stropem) do której jest ona zamontowana. Kolor RAL 9016 a b Sekcja pusta TLHD / TLHD-K 40 65 11 577 258,- 870 Obudowa dwuścienna gr. 25 mm, izolowana TLHD / TLHD-K 63 65 11 578 340,- 1150 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b 40 630 300 63 800 345 Ø a Adapter TLHD / TLHD-K 40 65 11 587 111,- 375 Połączenie kształki przesuwnej z sekcją pustą TLHD / TLHD-K 63 65 11 588 144,- 485 lub z ramą montażową Blacha stalowa ocynkowana TLHD a Ø 40 590 453 63 760 569 Ø l Kształtka przesuwna TLHD / TLHD-K 40 25 26-040 Do wyrównania różnic w wymiarowaniu TLHD / TLHD-K 63 25 26 063 l min. = 300 mm, l maks. = 500 mm Blacha stalowa ocynkowana 625 730 TLHD Ø 40 453 63 569 Ø Króciec elastyczny TLHD / TLHD-K 40 65 11 535 91,- 310 Podłączenie do TLHD TLHD / TLHD-K 63 65 11 537 115,- 390 130 TLHD Ø 40 453 63 569 30 a 30 30 b 130 30 Króciec elastyczny do podłączenia kanału TLHD / TLHD-K 40 25 24 015 45,- 155 4-otworowa rama profilowana TLHD / TLHD-K 63 25 24 020 54,- 185 TLHD a b 40 200 530 63 245 700 30 Króciec elastyczny do podłączenia przepustu TLHD / TLHD-K 40 dachowego 4-otworowa rama profilowana TLHD / TLHD-K 63 25 25 040 25 25 063 175 240 30 30 a 30 130 TLHD a 40 530 63 700 38

Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN a 100 b Sekcja filtracji TLHD / TLHD-K 40 61 05 100 225,- 760 z filtrem klasy G4. TLHD / TLHD-K 63 61 05 101 245,- 830 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b 40 630 300 63 800 345 590 590 100 Rama montażowa, izolowana TLHD / TLHD-K 40, 63 65 11 595 127,- 430 do zabudowy w stropie podwieszonym 620 x 620 do połączenia przepustnicy lub adaptera z kratką powietrza obiegowego. Blacha stalowa ocynkowana Kratka powietrza obiegowego TLHD / TLHD-K 40, 63 25 655 525 82,- 280 Kolor RAL 9016 do zabudowy na ramie montażowej. Kratka powietrza obiegowego TLHD / TLHD-K 40, 63 65 23 104 82,- 280 Kolor RAL 9016 (pasuje do płyt stropu podwieszonego) do zabudowy na ramie montażowej. 30 a Przepustnica kanałowa TLHD / TLHD-K 40 25 75 984 79,- 270 blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K 63 25 75 985 121,- 410 30 30 b 30 120 TLHD a b 40 200 530 63 245 700 30 Przepustnica kanałowa TLHD / TLHD-K 40 25 752 962 122,- 355 do przepustu dachowego i ramy montażowej / kratki TLHD / TLHD-K 63 25 75 963 181,- 525 powietrza obiegowego. Blacha stalowa ocynkowana 30 30 a 30 120 TLHD a 40 530 63 700 a b d Ścienny element przyłączeniowy TLHD / TLHD-K 40 65 11 589 40,- 134 do przyłączenia kanału. TLHD / TLHD-K 63 65 11 590 46,- 155 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b c d c 40 460 760 540 210 63 460 920 720 260 39

Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN a b c 40 d Rama montażowa TLHD / TLHD-K 40 25 65 407 240 70,- do zabezpieczającej kratki wentylacyjnej TLHD / TLHD-K 63 25 65 408 78,- 265 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b c d 40 224 624 563 233 63 339 794 733 278 a b c d Zabezpieczająca kratka wentylacyjna TLHD / TLHD-K 40 25 65 405 135,- 460 Blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K 63 25 65 406 205,- 695 TLHD a b c d 40 290 620 543 213 63 335 790 713 258 a Czerpnia ścienna TLHD / TLHD-K 40 60 22 952 265 91,- Blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K 63 60 32 953 144,- 420 TLHD a b c b 40 610 600 420 63 780 770 545 c a c b Czerpnia dachowa TLHD / TLHD-K 40 21 36 533 457,- 1855 do przepustu dachowego. TLHD / TLHD-K 63 21 36 534 2645 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b c 40 750 648 1103 63 940 822 1388 b Czerpnia dachowa z kratką zabezpieczającą TLHD / TLHD-K 40 Blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K 63 25 51 040 25 51 063 850 1025 TLHD a b c d c d a 40 770 1254 630 736 63 940 1570 800 906 a Przepust dachowy TLHD / TLHD-K 40 długość 1100 mm TLHD / TLHD-K 63 Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b c 25 50 040 25 50 063 470 560 40 1100 630 730 b c 150 63 1100 800 900 Zestaw mocujący przepustu dachowego TLHD / TLHD-K 40 do połączenia przepustu dachowego z dachem TLHD / TLHD-K 63 Zestaw = 4 sztuki, wł. śruby mocujące Blacha stalowa ocynkowana 65 23 179 50 150 72 b a Kołnierz osłonowy do przepustu dachowego TLHD / TLHD-K 40 Blacha stalowa ocynkowana TLHD / TLHD-K 63 TLHD a b 40 170 710 63 170 880 65 13 482 65 13 483 205 225 40

Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN a b Sekcja wentylatorowa TLHD / TLHD-K 40 65 11 585 -- Sekcja wentylatora KG 15/20 TLHD / TLHD-K 63 65 11 586 -- w ramch programu Klimatyzacja w mieszkaniu jako wentylator ciągu. Blacha stalowa ocynkowana Uwaga: Dobór i wycena przez Dział Handlowy Firmy Wolf TLHD a b 40 630 315 63 800 360 Nawiewnik sufitowy TD TLHD / TLHD-K 40 65 11 549 540,- 1820 obudowa jak TLHD, bez wymiennika, TLHD / TLHD-K 63 65 11 550 715,- 2410 bez napędu. Kolor RAL 9016 240 5 120 65 Kątowniki do podwieszania TLHD / TLHD-K 40, 63 do montażu sekcji wentylatorowej / sekcji pustej bezpośrednio do stropu. (do montażu potrzebne są 4 szt.). Blacha stalowa ocynkowana 1 szt. 2 szt. 4 szt. 65 11 454 65 23 052 65 23 053 20 40 75 25 a b Uniwersalna prostokątna pokrywa obudowy TLHD / TLHD-K 40 60 13 102 40,- 135 element przejściowy z sekcji wentylatorowej / sekcji TLHD / TLHD-K 63 60 01 131 47,- 160 pustej na kanał. Otwory ustalić indywidualnie na miejscu montażu. Blacha stalowa ocynkowana TLHD a b 40 260 590 63 305 760 760 760 Uniwersalna kwadratowa pokrywa obudowy TLHD / TLHD-K 63 60 11 123 47,- 160 element przejściowy z sekcji pustej TLHD 63 na przepustnicę / kształtkę przesuwną TLHD 40. Otwory ustalić indywidualnie na miejscu montażu. Blacha stalowa ocynkowana 41

Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Regulacja / Wyposażenie elektryczne Zastosowanie Nr Art. PLN PXDM TLHD / TLHD-K 40, 63 Bezstopniowa regulacja obrotów w funkcji temperatury pomieszczenia ze zintegrowanym czujnikiem pomiarowym temperatury pomieszczenia (400V/ 10A) 27 44 542 4220 RKE TLHD / TLHD-K 40, 63 Bezstopniowa regulacja obrotów w funkcji temperatury pomieszczenia ze zintegrowanym czujnikiem pomiarowym temperatury pomieszczenia (400V/ 9A). 27 44 106 1280 Zegar analogowy TLHD / TLHD-K 40, 63 do obniżania temperatury z programem tygodniowym 27 36 251 285 Różnicowy czujnik ciśnienia do kontroli filtrów luzem TLHD / TLHD-K 40, 63 zamontowany TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 030 65 23 043 215 390 Przełącznik 1-stopniowy D1 TLHD / TLHD-K 40, 63 zabezpieczenie silnika (3 kw, 400 V) 79 40 001 260 Przełącznik 2-stopniowy DS TLHD / TLHD-K 40, 63 zabezpieczenie silnika (4 kw, 400 V) 79 25 110 430 Przełącznik 3-stopniowy E 3-7T TLHD / TLHD-K 40, 63 z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Zabezpieczenie silnika (7A, 230 V) 27 01 064 515 Przełącznik 3-stopniowy D 3-4 TLHD / TLHD-K 40, 63 z blokadą ponownego włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika. Zabezpieczenie silnika (4A, 400 V) 27 01 065 725 Przełącznik 5-stopniowy D5... Wszystkie z blokadą ponownego D5-1 (1A, 400 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 włączenia po zadziałaniu D5-3 (2A, 400 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 zabezpieczenia silnika. D5-7 (4A, 400 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 D 5-12 (7A, 400 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 27 40 015 27 40 010 27 40 013 27 40 014 725 810 995 1180 42

Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Regulacja / Wyposażenie elektryczne Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 5-stopniowy E5... E5-7T z blokadą ponownego E5-3 (3 A, 230 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 27 40 006 249,- 580 włączenia po zadziałaniu zabezpieczenia silnika E5-7T (7 A, 230 V) TLHD / TLHD-K 40, 63 27 40 011 282,- 660 Wyłącznik serwisowy AR8 / 1Ö+1S TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 649 60,- 145 Przekaźnik automatyczny A1 TLHD / TLHD-K 40, 63 79 65 020 73,- 170 do siłownika zamknij-otwórz (3,15 A, 230 V) Przekaźnik automatyczny A1S TLHD / TLHD-K 40, 63 79 40 101 162,- 380 do bezstopniowego siłownika, z wbudowanym przełącznikiem położenia (od 0 do 100%) (3,15 A, 230 V) Siłownik 230 V / 50Hz, bezstopniowy, TLHD / TLHD-K 40, 63 22 69 522 246,- 575 dla przepustnicy powietrza mieszanego Siłownik 230 V / 50 Hz, zamknij-otwórz, TLHD / TLHD-K 40, 63 22 69 523 235,- 550 dla przepustnicy powietrza zewnętrznego Przełącznik położenia TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 360 66,- 155 do montażu w szafie sterowniczej, współpraca z siłownikiem bezstopniowym i przekaźnikiem automatycznym A1. Do montażu natynkowego, współpraca TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 389 94,- 220 z siłownikiem bezstopniowym i przkaźnikiem automatycznym A1. 43

Wyposażenie nagrzewnic TLHD / TLHD-K Termostaty Zastosowanie Nr Art. PLN Przylgowy termostat przeciwzamrożeniowy TLHD / TLHD-K 40, 63 27 30 100 62,- 145 zakres nastaw: od 0 C do 60 C Uwaga: montować na powrocie Termostat przeciwzamrożeniowy SP-1 TLHD / TLHD-K 40, 63 z tuleją zanurzeniową Uwaga: montować na powrocie 27 97 005 90 Termostat pomieszczeniowy TLHD / TLHD-K 40, 63 27 34 000 90 Termostat pomieszczeniowy z przełącznikiem TLHD-K 40, 63 27 34 700 65,- 155 zima / lato Termostat pomieszczeniowy z programem TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 079 178,- 415 tygodniowym Czujnik zewnętrzny do termostatu TLHD / TLHD-K 40, 63 pomieszczeniowego z programem tygodniowym 27 44 051 70 Termostat pomieszczeniowy w wykonaniu TLHD / TLHD-K 40, 63 27 35 300 73,- 170 przemysłowym 44

ø400 ø400 Zasysanie Außenluftansaug powietrza Decke atmosferycznego - Turmaufbauze strony sufitu zabudowa wieżowa Kompletny Luftheizer Komplettsystem podgrzewania zur powietrza, zapewniający Außenluft- und dopływ Umluftversorgung powietrza atmosferycznego oraz cyrkulacyjnego. TopWing TLHD-V TLHD-VHP TYP TLHD-V 63 63 Przepływ Volumenstrom objętościowy m m³/h 3 2800 2800 Napięcie Spannung 3 x 400V 400V / / 50Hz 50Hz / / DY Y Prąd Nennstrom znamionowy A 0,85 0,85 Maks. Max. Leistungsaufnahme pobór mocy elektrycznej kw kw 0,2 0,2 TYP TLHD-VHP 63 63 Przepływ Volumenstrom objętościowy m m³/h 3 3900 3900 Napięcie Spannung 3 3 x x 400V 400V / / 50Hz 50Hz / / DY Y Prąd Nennstrom znamionowy A 1,25 1,25 Maks. Max. Leistungsaufnahme pobór mocy elektrycznej kw kw 0,47 0,47 Kolor Farbe Verkehrsweiß RAL 9016 Kolor Farbe Verkehrsweiß RAL 9016 Elementy składowe: Nr art. RAL 9016 65 23 450 Elementy składowe: Nr art. RAL 9016 65 23 451 bestehend Sufitowy aus: podgrzewacz powietrza Art.-Nr. PLN 65 18685 23 450 bestehend Sufitowy podgrzewacz aus: powietrza Art.-Nr. PLN 65 20005 23 451 z Deckenluftheizer wentylatorem osiowym mit (3x400V) z wentylatorem Deckenluftheizer diagonalnym mit (3x400V) w wykonaniu umożliwiającym 6.145,- w wykonaniu umożliwiającym 6.580,- Axialventilator (3 x 400V) Diagonalventilator (3 x 400V) mieszanie mieszanie powietrza, wymiennik in Mischluftausführung, powietrza, wymiennik in Mischluftausführung, ciepła, króćce przyłączeniowe, ciepła, króćce przyłączeniowe, Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, Frostschutzthermostat, termostat Wärmetauscher, ochrony Verbindungsstutzen, Frostschutzthermostat, termostat ochrony przed przed zamarzaniem, zamarzaniem, skrzynka zacisków skrzynka zacisków przyłączeniowych, Anschluss-Klemmkasten, filtr na dopływie przyłączeniowych, Anschluss-Klemmkasten, filtr na dopływie powietrza, Zuluftfühler mocowanie. und Halter powietrza, Zuluftfühler mocowanie, und Halter, dysza mit Einlaufdüse und Befestigungsring na dopływie powietrza z pierścieniem Element Schiebestück przesuwny, zum Ausgleich umożliwiający mocującym. skompensowanie von Maßunterschieden różnic wymiarowych, Schiebestück zum Ausgleich l l min = 300 mm, l max maks = = 500 500 mm, mm, Element von Maßunterschieden przesuwny, umożliwiający z Stahlblech, blachy stalowej, verzinkt ocynkowany. skompensowanie l min = 300 mm, różnic l max wymiarowych, = 500 mm, l min = 300 mm, l maks = 500 mm, Zespół Filterteil filtra 800 powietrza x 800 x 500 Stahlblech, verzinkt z blachy stalowej, ocynkowany. 800x800x500 komplett wärmegedämmt, kompletnie mit Filterteil 800 x 800 x 500 Zespół filtra powietrza zaizolowany Taschenfilter cieplnie, G4, Adapteranschluss G4, und przyłącze seitlicher adaptujące filtry 800x800x500 komplett wärmegedämmt, kompletnie mit workowe zaizolowany Taschenfilter cieplnie, G4, Adapteranschluss G4, und przyłącze seitlicher adaptujące filtry z Revisionsplatte. boczną pokrywą rewizyjną. workowe Element Mischteil mieszający 800 x 800800x800x500 x z Revisionsplatte. boczną pokrywą rewizyjną. kompletnie komplett wärmegedämmt, zaizolowany cieplnie, inkl. Element Mischteil mieszający 800 x 800800x800x500 x zawieszenie kątowe, 1 króciec Aufhängewinkel, 1 Segeltuchstutzen li 700 x 700, Jalousie- zawieszenie Aufhängewinkel, kątowe, 1 Segeltuch- 1 króciec kompletnie komplett wärmegedämmt, zaizolowany cieplnie, inkl. dla kanału z płótna żaglowego 700x700, klapa żaluzjowa dla dla kanału z płótna żaglowego powietrza klappen für atmosferycznego/ Außenluft/Umluft, stutzen li 700 x 700, Jalousieklappen für Außenluft/Umluft, 700x700, klapa żaluzjowa dla cyrkulacyjnego, Klappenkoppelung, przyłącze Stellmotor klapy, powietrza atmosferycznego/ siłownik Typ NM nastawczy 24 A SR und typu 2 x NM Adapterblech oraz dwa für adaptery Bundkragen blaszane Ø 400. dla Typ NM 24 A SR und 2 x Adap- 24 A Klappenkoppelung, Stellmotor cyrkulacyjnego, przyłącze klapy, SR siłownik nastawczy typu NM 24 A kołnierzy Dachdurchführung mocujących 1100mm Ø 400. SR terblech oraz dwa für adaptery Bundkragen blaszane Ø 400. dla Element lang, Stahlblech, przejścia przez verzinkt dach kołnierzy Dachdurchführung mocujących 1100mm Ø 400. o Ansaughaube długości 1100 Dach mm, blacha für Element lang, Stahlblech, przejścia przez verzinkt dach stalowa, Dachdurchführung ocynkowany. Stahlblech, o Ansaughaube długości 1100 Dach mm, blacha für Dachowa verzinkt głowica zasysająca dla stalowa, Dachdurchführung ocynkowany. Stahlblech, elementu przejścia przez dach, Dachowa głowica zasysająca dla Abdeckkragen für Dachdurch- verzinkt blacha stalowa, ocynkowana. elementu przejścia przez dach, führung, Stahlblech, verzinkt Kołnierz nakładany dla elementu blacha Abdeckkragen stalowa, ocynkowana. für Dachdurch- przejścia Befestigungswinkel przez dach, für blacha Dachführung, Stahlblech, verzinkt Kołnierz nakładany dla elementu stalowa, durchführung ocynkowany. zur Befestigung przejścia Befestigungswinkel przez dach, für blacha Dach- der Dachdurchführung am Dach stalowa, durchführung ocynkowany. zur Befestigung Kątownik mocujący dla elementu 1 Satz = 4 Stück, inkl. Befestigungsschrauben, przejścia przez dach; mocuje Kątownik der Dachdurchführung mocujący dla elementu am Dach element przejściowy Stahlblech, do dachu, przejścia 1 Satz = przez 4 Stück, dach; inkl. mocuje Befestigungsschrauben, przejściowy Stahlblech, do dachu, 1 verzinkt zestaw = 4 sztuki wraz ze element śrubami mocującymi, blacha 1 zestaw = 4 sztuki wraz ze 2x Bundkragen NW 400 mit verzinkt stalowa, ocynkowany. śrubami mocującymi, blacha Dichtung 2x Bundkragen NW 400 mit Dichtung stalowa, ocynkowany. 2 2 x x kołnierze Anschlusskasten mocujące SAK NW für 400 2 2 x x kołnierze Anschlusskasten mocujące SAK NW für 400 z Deckenauslass uszczelnieniami. inkl. Anschlussstutzen z Deckenauslass uszczelnieniami. inkl. An- x skrzynie przyłączeniowe Ø 400mm, oben SAK dla 2 schlussstutzen x skrzynie przyłączeniowe Ø 400mm, oben SAK dla 2 wylotu 2 x Deckenauslass sufitowego wraz DQD-L z króćcami wylotu 2 x Deckenauslass sufitowego wraz DQD-L z króćcami przyłączeniowymi Ø 400 w górnej Größe 625, przyłączeniowymi Größe 625, Ø 400 w górnej części. Farbe reinweiß RAL 9010 części. Farbe reinweiß RAL 9010 2 x wyloty sufitowe DQD-L, 2 x wyloty sufitowe DQD-L, Regelungen wielkość 625, siehe Seite 74 wielkość 625, kolor: czysta biel, RAL 9010. kolor: czysta biel, RAL 9010. Komponenty regulacyjne patrz strona 50 69 45

Elementy Einzelkomponenten systemów podgrzewania TopWing Luftheizer powietrza TLHD-V / TLHD-VHP / Element Einzelkomponenten składowy für Zastosowanie für Produkte Art.-Nr. PLN ØØ l l Sufitowy Deckenluftheizer podgrzewacz (3 (3 x x powietrza 400V) in in Mischluftausführung (3x400V) w wykonaniu umożliwiającym mieszanie powietrza mit mit Axialventilator TLHD-V 63 63 65 652323364 364 1.955,- z wentylatorem osiowym TLHD-V 63 65 23 364 5945 mit mit Diagonalventilator TLHD-VHP 63 63 65 652323363 363 2.385,- z wentylatorem diagonalnym TLHD-VHP 63 65 23 363 7255 mit z mit wymiennikiem Wärmetauscher, ciepła, Verbindungsstutzen, króćcami przyłączeniowymi, Frostschutzthermostat, termostatem ochrony Anschluss-Klemmkasten, przed zamarzaniem, Zuluftfühler skrzynką zacisków und Halter przyłączeniowych, filtrem Schiebestück na dopływie powietrza, mocowaniem. TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 25 252626063 228,- Element zum Ausgleich przesuwny von von Maßunterschieden TLHD-V / TLHD-VHP 63 25 26 063 695 umożliwiający l min l min = = 300mm, skompensowanie l l max = = 500mm różnic Stahlblech, wymiarowych, verzinkt l min TLHD= 300 ØØmm, l maks = 500 mm, z 63 63 blachy 569 stalowej, 569 ocynkowany TLHD 63 Ø 569 Zespół Filterteil filtra 800 powietrza x x 800 x x 800x800x500 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 65 65 23 23 372 372 1.035,- 3150 mit kompletnie mit Taschenfilter zaizolowany G4, G4, Adapteranschluss cieplnie, filtry und workowe G4, przyłącze seitlicher adaptujące Revisionsplatte. z boczną pokrywą rewizyjną bb cc aa cc a a bb Element Mischteil mieszający 800 x x 800 800x800x500 x x komplett kompletnie wärmegedämmt, zaizolowany TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 65 65 23 23 359 359 2070 680,- cieplnie, zawieszenie kątowe, 1 inkl. króciec Aufhängewinkel, dla kanału z 1 płótna 1 Segeltuchstutzen żaglowego li 700x700, li x x 700, klapa żaluzjowa Jalousieklappen dla powietrza für für Außenluft atmosferycznego/ / / Umluft, Klappenkoppelung, cyrkulacyjnego, Stell- przyłącze motor Typ Typ NM klapy, NM 24 24 A siłownik A SR SR und und 2 nastawczy 2 x x Adapterblech typu für NM für Bundkragen 24 A SR Ø Ø 400. oraz 2 adaptery blaszane dla kołnierzy mocujących Ø 400. Dachdurchführung TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 25 255050063 063 204,- Element 1100mm przejścia lang przez dach TLHD-V / TLHD-VHP 63 25 50 063 560 Stahlblech, verzinkt długość 1100 mm, TLHD aa bb c c blacha stalowa, ocynkowany. 63 63 1100 800 800 900 900 TLHD a b c 63 1100 800 900 Dachowa Ansaughaube głowica Dach zasysająca TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 21 21 36 36 534 534 2645 690,- für dla für elementu Dachdurchführung przejścia przez dach, blacha Stahlblech, stalowa, verzinkt ocynkowana. TLHD aa bb c c TLHD a c 63 63 940 940 822 822 1388 63 940 822 1388 bb 150 150 Kołnierz Abdeckkragen nakładany für für Dachdurchführung dla elementu przejścia przez dach TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 65 65 13 13 483 483 225 82,- aa blacha Stahlblech, stalowa, verzinkt ocynkowany. TLHD TLHD aa bb b 63 63 63 170 170 170 880 880 880 Kątownik Befestigungswinkel mocujący für dla für elementu Dachdurchführung przejścia przez dach TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 65 65 23 23 179 179 16,90 50 zur mocuje zur Befestigung element der przejściowy der Dachdurchführung do dachu, am am Dach 1 1 zestaw Satz = = 4 = 4 4 Stück, sztuki inkl. wraz Befestigungsschrauben ze śrubami mocującymi, blacha Stahlblech, stalowa, verzinkt ocynkowany. 150 150 72 72 Kołnierz Bundkragen mocujący NW 400 NW 400 mit z mit uszczelnieniem Dichtung TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 25 25 75 75 186 186 25,70 80 Skrzynia Anschlusskasten przyłączeniowa SAK für für SAK Deckenauslass dla wylotu sufitowego wraz inkl. z Anschlussstutzen króćcami przyłączeniowymi Ø Ø 400mm, oben Ø 400 w górnej części. TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 17 17 30 30 443 443 1235 406,- Wylot Deckenauslass sufitowy DQD-L TLHD-V / / TLHD-VHP 63 63 25 25 75 75 272 272 200,- 610 wielkość Größe 625, Farbe kolor: reinweiß czysta RAL RAL biel, 9010 RAL 9010 46 70 70

Zasysanie Außenluftansaug powietrza Wand atmosferycznego Außenluftansaug poprzez ścianę Wand Außenluftansaug Wand Luftheizer Komplettsystem zur Luftheizer Kompletny Außenluft- Komplettsystem und Umluftversorgung podgrzewania zur powietrza, Luftheizer Komplettsystem zur Außenluft- zapewniający und dopływ Umluftversorgung powietrza atmosferycznego oraz cyrkulacyjnego. Außenluft- und Umluftversorgung TopWing TLHD-V TLHD-VHP TYP TLHD-V 63 TYP 63 TYP TLHD-V 63 TYP TLHD-VHP 63 TYP Przepływ objętościowy m 3 /h TLHD-V 2600 63 TYP Przepływ objętościowy m 3 /h TLHD-VHP 3600 63 TYP Volumenstrom m³/h TLHD-V 260063 TYP Volumenstrom m³/h TLHD-VHP 3600 63 Napięcie 3 x 400V / 50Hz / DY Napięcie 3 x 400V / 50Hz / DY Volumenstrom m³/h 2600 Volumenstrom m³/h 3600 Volumenstrom Spannung m³/h 3 x 400V 2600 / 50Hz / Y Volumenstrom Spannung m³/h 3 x 400V 3600 / 50Hz / Y Prąd znamionowy A 0,85 Prąd znamionowy A 1,25 Spannung 400V 50Hz Y Spannung 400V 50Hz Spannung Nennstrom A 3 x 400V / 0,85 50Hz / Y Spannung Nennstrom A 3 x 400V 1,25 / 50Hz / Y Maks. pobór mocy elektrycznej kw 0,2 Maks. pobór mocy elektrycznej kw 0,47 Nennstrom 0,85 Nennstrom 1,25 Nennstrom Max. Leistungsaufnahme kw A 0,85 0,2 Nennstrom Max. Leistungsaufnahme kw A 1,25 0,47 Max. Kolor Leistungsaufnahme kw RAL 0,2 9016 Max. Kolor Leistungsaufnahme kw RAL 0,47 9016 Max. Farbe Leistungsaufnahme kw Verkehrsweiß 0,2 Max. Farbe Leistungsaufnahme kw Verkehrsweiß 0,47 Elementy składowe: Nr Art. 65 RAL 239016 454 Elementy składowe: Nr Art. 65 RAL 239016 455 Farbe Verkehrsweiß Farbe Verkehrsweiß Farbe Sufitowy podgrzewacz powietrza Verkehrsweiß Farbe Sufitowy podgrzewacz powietrza Verkehrsweiß PLN RAL 12755 9016 PLN RAL 14060 9016 bestehend z wentylatorem aus: osiowym (3x400V) Art.-Nr. RAL 65 23 9016 454 bestehend z wentylatorem aus: diagonalnym (3x400V) Art.-Nr. RAL 65 23 9016 455 bestehend w Deckenluftheizer wykonaniu aus: umożliwiającym mit Art.-Nr. 65 23 454 bestehend w Deckenluftheizer wykonaniu aus: umożliwiającym mit Art.-Nr. 65 23 455 bestehend mieszanie aus: powietrza, wymiennik Art.-Nr. 654.195,- 23 454 bestehend mieszanie aus: powietrza, wymiennik Art.-Nr. 654.625,- 23 455 Deckenluftheizer Axialventilator (3 mit x 400V) Deckenluftheizer Diagonalventilator mit (3 x 400V) Deckenluftheizer ciepła, in Mischluftausführung, króćce przyłączeniowe, mit 4.195,- Deckenluftheizer ciepła, in Mischluftausführung, króćce przyłączeniowe, mit 4.625,- Axialventilator (3 400V) 4.195,- Diagonalventilator (3 400V) 4.625,- Axialventilator termostat Wärmetauscher, ochrony (3 x Verbindungsstutzen, Mischluftausführung, Frostschutzthermostat, in stutzen, Mischluftausführung, przed 400V) Diagonalventilator termostat Wärmetauscher, ochrony Verbindungs- (3 przed x 400V) in Mischluftausführung, in Mischluftausführung, in zamarzaniem, skrzynka zacisków zamarzaniem, skrzynka zacisków Wärmetauscher, przyłączeniowych, Verbindungsstutzen, powietrza, Frostschutzthermostat, mocowanie. stutzen, dopływie Frostschutzthermostat, filtr na dopływie Wärmetauscher, Frostschutzthermostat, przyłączeniowych, Verbindungs- Wärmetauscher, filtr na Anschluss-Klemmkasten, Verbindungsstutzen, powietrza, mocowanie. Wärmetauscher, Anschluss-Klemmkasten, Verbindungsstutzen, Zuluftfühler Frostschutzthermostat, Zuluftfühler Frostschutzthermostat, und Halter Anschluss-Klemmkasten, Anschluss-Klemmkasten, und Halter Anschluss-Klemmkasten, Zespół filtra powietrza 800x800x345 Anschluss-Klemmkasten, Zespół filtra powietrza 800x800x345 Zuluftfühler kompletnie Filterteil 800 und zaizolowany x 800 Halter x 345, cieplnie, Zuluftfühler z Filterteil dyszą dolotową, 800 und x 800 Halter Zuluftfühler und Halter Zuluftfühler und Halter kompletnie x 345 mit Filterteil filtry komplett workowe 800 wärmegedämmt, 800 G4, przyłącze 345, ada- Filterteil zaizolowany Einlaufdüse, 800 cieplnie, komplett 800 345 filtry wärmegedämmt, 800 mit workowe Filterteil ptujące mit Taschenfilter 800 x 800 z dającą się G4, x 345, zdemontować, Adapteranschluss wärmegedämmt, Filterteil G4, przyłącze mit x 800 adaptujące Taschenfilter x 345 mit komplett wärmegedämmt, Einlaufdüse, komplett wärmegedämmt, mit Taschenfilter boczną pokrywą und z dającą się komplett boczną pokrywą und abnehmbarer, Einlaufdüse, rewizyjną oraz zdemontować, G4, Adapteranschluss komplett wärmegedämmt, mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und abnehmbarer, G4, Adapteranschluss seitlicher und Revisi- kątowym. mit zawieszeniem seitlicher Taschenfilter Revisionsplatte G4, Adapteranschluss kątowym. und rewizyjną abnehmbarer, oraz mit zawieszeniem Taschenfilter Element Aufhängewinkel und abnehmbarer, G4, przejściowy 800x800x345 Element onsplatte Adapteranschluss przejściowy und Aufhängewinkel und seitlicher Revisionsplatte und abnehmbarer, seitlicher 800x800x345 Revisionsplatte kompletnie Zwischenteil und zaizolowany Aufhängewinkel 800 x 800 x cieplnie, seitlicher Revisionsplatte und abnehmbarer, seitlicher Revisionsplatte und Aufhängewinkel Aufhängewinkel kompletnie Zwischenteil zaizolowany 800 x 800 cieplnie, x 345, Aufhängewinkel 345, Zwischenteil z komplett zawieszeniem wärmegedämmt, 800 kątowym 800 345, oraz inkl. Zwischenteil z komplett zawieszeniem wärmegedämmt, 800 kątowym 800 345, oraz inkl. Zwischenteil komplett 1 Aufhängewinkel króćcem wärmegedämmt, dla 800 kanału x und 800 z 1 płótna x x 345, Segeltuchstutzen wärmegedämmt, 700x245. li und x 245 inkl. komplett Segel- Zwischenteil inkl. 1 Aufhängewinkel króćcem dla 800 kanału x und 800 z 1 x płótna x 345, komplett wärmegedämmt, Segeltuchstutzen wärmegedämmt, 700x245. li x 245 inkl. inkl. komplett Aufhängewinkel żaglowego żaglowego Aufhängewinkel und Segeltuchstutzen li 700 245 Aufhängewinkel tuchstutzen Element Mischteil mieszający und 800 li 700 x 800 800x800x345 1 x Segeltuchstutzen 245 x 345, Aufhängewinkel Element Mischteil mieszający und 800 x 800800x800x345 1 x Segeltuchstutzen kompletnie x 345, kompletnie komplett wärmegedämmt, zaizolowany li 700 x 245 cieplnie, komplett wärmegedämmt, zaizolowany li 700 x 245 cieplnie, Mischteil 800 800 345, Mischteil 800 800 345, Mischteil z dającą się zdemontować, boczną z dającą się zdemontować, boczną komplett mit abnehmbarer 800 x 800 seitlicher x 345, Mischteil mit abnehmbarer 800 x 800 seitlicher x 345, pokrywą rewizyjną wärmegedämmt, oraz komplett pokrywą wärmegedämmt, komplett rewizyjną oraz mit Revisionsplatte, wärmegedämmt, inkl. Aufhängewinkel, abnehmbarer komplett Revisionsplatte, wärmegedämmt, inkl. Aufhängewinkel, abnehmbarer zawieszeniem abnehmbarer kątowym, seitlicher 2 króćcami mit zawieszeniem abnehmbarer kątowym, seitlicher mit 2 króćcami Revisionsplatte, dla kanałów 2 x Segeltuchstutzen seitlicher z płótna inkl. Aufhängewinkel, 700x245, żaglowego li mit Revisionsplatte, dla kanałów 2 x Segeltuchstutzen seitlicher z płótna inkl. Aufhängewinkel, 700x245, x 245, klapą Segeltuchstutzen Jalousieklappen inkl. Aufhänge- żaglowego li Revisionsplatte, 700 x 245, klapą Segeltuchstutzen Jalousieklappen inkl. Aufhängewinkel, żaluzjową dla für Revisionsplatte, li żaluzjową dla für li 700 powietrza Außenluft 2 x Segeltuchstutzen 245, atmosferycznego Jalousieklappen / Umluft, Klappenkoppelung, x 245, Jalousieklappen Umluft, Stellmotor przyłączem Klappen- Typ für li winkel, für / 700 powietrza Außenluft 2 x Segeltuchstutzen 245, Jalousieklappen atmosferycznego / Umluft, Klappenkoppelung, x 245, Jalousieklappen Umluft, Stellmotor przyłączem Klappen- Typ für NM klapy, li für / 700 Außenluft cyrkulacyjnego, klapy, NM 700 Außenluft cyrkulacyjnego, Außenluft koppelung, siłownikiem 24 A SR, Anbaurahmen / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor nastawczym Typ und Außenluft NM koppelung, siłownikiem 24 A SR, Anbaurahmen / Umluft, Klappenkoppelung, SR, NM Anbaurahmen 24 A SR oraz ramą und 24 typu Umluftansaugplatte. SR, NM Anbaurahmen 24 Stellmotor nastawczym Typ und NM 24 typu Umluftansaugplatte Stellmotor Typ NM Stellmotor A SR oraz Typ ramą NM und 24 Umluftansaugplatte zabudowy A SR, Anbaurahmen i płytą zasysania und 24 Umluftansaugplatte. zabudowy A SR, Anbaurahmen i płytą zasysania und Regelungen Umluftansaugplatte powietrza cyrkulacyjnego. siehe Seite 74 Umluftansaugplatte. powietrza cyrkulacyjnego. Regelungen Komponenty regulacyjne siehe Seite patrz 74 Regelungen siehe Seite 74strona 50 Elementy Einzelkomponenten systemów podgrzewania TopWing Luftheizer powietrza TLHD-V / / TLHD-VHP Einzelkomponenten TopWing Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP Einzelkomponenten für Produkte Art.-Nr. Element składowy Zastosowanie Nr Art. PLN Einzelkomponenten für Produkte Art.-Nr. Einzelkomponenten Deckenluftheizer (3 x 400V) in Mischluftausführung für Produkte Art.-Nr. Sufitowy podgrzewacz powietrza (3x400V) Deckenluftheizer w wykonaniu umożliwiającym (3 400V) in mieszanie Mischluftausführung Deckenluftheizer (3 x 400V) in Mischluftausführung mit powietrza Axialventilator TLHD-V 63 65 23 243 2.980,- z wentylatorem mit mit Axialventilator Diagonalventilator osiowym TLHD-VHP 63 TLHD-V 63 63 65 65 6523 23 23243 243 1822.980,- 3.415,- 9060 z wentylatorem mit Axialventilator diagonalnymtlhd-v 63 TLHD-VHP 63 65 6523 23243 2.980,- mit Diagonalventilator TLHD-VHP 63 65 182 3.415,- 10385 mit Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, mit Frostschutzthermostat, Diagonalventilator TLHD-VHP 63 65 23 182 3.415,- z Anschluss-Klemmkasten, wymiennikiem ciepła, króćcami Zuluftfühler przyłączeniowymi, und Halter, termostatem mit Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, Frostschutzthermostat, mit ochrony Wärmetauscher, przed zamarzaniem, Verbindungsstutzen, skrzynką zacisków Frostschutzthermostat, przyłączeniowych, filtrem Anschluss-Klemmkasten, Zuluftfühler und Halter, Anschluss-Klemmkasten, na inkl. dopływie Filterteil powietrza, 800 x 800 mocowaniem x Zuluftfühler 345, komplett und wärmegedämmt, Halter, inkl. oraz mit Filterteil Taschenfilter zespołem 800 filtra G4, 800 powietrza Adapteranschluss 345, komplett 800x800x345, wärmegedämmt, und abnehmbarer, kompletnie zaizolowanym inkl. cieplnie, seitlicher Filterteil w Revisionsplatte 800 x 800 x 345, skład którego wchodzą: und komplett Aufhängewinkel wärmegedämmt, mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss filtry und workowe abnehmbarer, G4, przyłącze mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und abnehmbarer, seitlicher adaptujące Revisionsplatte z dającą się zdemontować, und Aufhängewinkel boczną pokrywą rewizyjną seitlicher i Zwischenteil Revisionsplatte zawieszenie kątowe. 800 x 800 und x Aufhängewinkel 345 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 353 442,- Zwischenteil 800 800 345 komplett wärmegedämmt, TLHD-V TLHD-VHP 63 65 23 353 442,- Zwischenteil Element inkl. Aufhängewinkel 800 x 800 przejściowy und x 800x800x345 1345 x Segeltuchstutzen komplett wärmegedämmt, kompletnie li 700 zaizolowany x 245 TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 353 442,- TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 353 1345 inkl. cieplnie, Aufhängewinkel z zawieszeniem und kątowym, Segeltuchstutzen li 700 245 inkl. Aufhängewinkel und 1 x Segeltuchstutzen li 700 x 245 oraz 1 króćcem dla kanału z płótna żaglowego 700x245. 73 73 73 49

Einzelkomponenten Elementy systemów TopWing podgrzewania Luftheizer powietrza TLHD-V TLHD-V / TLHD-VHP / a Einzelkomponenten Element składowy für Zastosowanie Produkte Art.-Nr. PLN Sufitowy Deckenluftheizer podgrzewacz (3 x 400V) powietrza in Mischluftausführung (3x400V) w wykonaniu umożliwiającym mieszanie powietrza mit Axialventilator TLHD-V 63 65 23 243 2.980,- z wentylatorem osiowym TLHD-V 63 65 23 243 9060 mit Diagonalventilator TLHD-VHP 63 65 23 182 3.415,- z wentylatorem diagonalnym TLHD-VHP 63 65 23 182 10385 mit z wymiennikiem Wärmetauscher, ciepła, Verbindungsstutzen, króćcami przyłączeniowymi, Frostschutzthermostat, Anschluss-Klemmkasten, termostatem ochrony przed Zuluftfühler zamarzaniem, und skrzynką Halter, zacisków inkl. przyłączeniowych, Filterteil 800 x filtrem 800 x 345, na dopływie komplett powietrza, wärmegedämmt, mocowaniem mit oraz Taschenfilter zespołem filtra G4, powietrza Adapteranschluss 800x800x345 und abnehmbarer, kompletnie seitlicher zaizolowanym Revisionsplatte cieplnie, w und skład Aufhängewinkel którego wchodzą: filtry workowe G4, przyłącze adaptujące z dającą się zdemontować, boczną pokrywą Einzelkomponenten rewizyjną i zawieszenie kątowe. für Produkte Art.-Nr. Einzelkomponenten TopWing Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP Ø l Mischteil Element Deckenluftheizer 800 x 800 mieszający (3 800x800x345 x 345 400V) komplett in Mischluftausführung wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP TLHD-VHP 63 63 65 23 23 200 200 680,- 2070 mit abnehmbarer seitlicher Revisionsplatte kompletnie zaizolowany cieplnie, z dającą mit się Axialventilator TLHD-V 63 65 23 364 1.955,- zdemontować, boczną pokrywą rewizyjną inkl. Aufhängewinkel, Segeltuchstutzen li mit 700 Diagonalventilator x 700, TLHD-VHP 63 65 23 363 2.385,- Segeltuchstutzen oraz zawieszeniem kątowym, króćcem dla kanału mit Wärmetauscher, li 700 Verbindungsstutzen, x 245 und Jalousieklappen Frostschutzthermostat, für Außenluft z płótna żaglowego 700x700, króćcem dla kanału Anschluss-Klemmkasten, / Umluft und mit Zuluftfühler Klappenkoppelung und Halter und z płótna Stellmotor żaglowego Typ NM 700x245, A SR. klapa żaluzjową dla powietrza Schiebestück atmosferycznego/cyrkulacyjnego, przyłączem TLHD-V / TLHD-VHP 63 25 26 063 228,- klapy, zum Ausgleich siłownikiem von nastawczym Maßunterschieden typu NM 24 A SR. l min = 300mm, l max = 500mm Element Umluftteil Stahlblech, cyrkulacyjny 800 verzinkt x 800 800x800x345 x TLHD-V / TLHD-VHP 63 63 65 23 201 580,- 1765 z mit TLHD ramą Anbaurahmen zabudowy, Ø und płytą Umluftansaugplatte zasysania powietrza cyrkulacyjnego oraz zawieszeniem kątowym. inkl. 63 Aufhängewinkel 569 Filterteil 800 x 800 x 500 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 372 1.035,- mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und seitlicher Revisionsplatte. Element Dachdurchführung przejścia przez dach TLHD-V / TLHD-VHP 63 63 25 50 063 204,- 560 1100 długość mm 1100 lang mm, Stahlblech, blacha Mischteil stalowa, verzinkt 800 ocynkowany. x 800 x 500 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 359 680,- TLHD a b c TLHD a b c 63inkl. Aufhängewinkel, 1100 800 900 1 Segeltuchstutzen li 700 x 700, Jalousieklappen 63 1100 800 für Außenluft 900 / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor Typ NM 24 A SR und 2 x Adapterblech für Bundkragen Ø 400. b b c c a c a c b Dachdurchführung TLHD-V / TLHD-VHP 63 25 50 063 204,- 1100mm lang Stahlblech, verzinkt a TLHD a b c Dachowa Ansaughaube 63 1100 głowica Dach 800 zasysająca 900 TLHD-V / TLHD-VHP TLHD-VHP 63 63 21 21 36 36 534 534 690,- 2645 für dla Dachdurchführung elementu przejścia przez dach, b Stahlblech, blacha stalowa, verzinkt ocynkowana. TLHD a b c TLHD a b c 63 940 822 1388 63 940 822 1388 Ansaughaube Dach TLHD-V / TLHD-VHP 63 21 36 534 690,- b für Dachdurchführung Stahlblech, verzinkt TLHD a b c Kołnierz Abdeckkragen 63 nakładany 940 für 822 Dachdurchführung dla 1388 elementu przejścia przez dach TLHD-V / TLHD-VHP 63 63 65 13 483 82,- 225 a Stahlblech, blacha stalowa, verzinkt ocynkowany. TLHD TLHD a a b b 63Abdeckkragen 170 170 880 880 für Dachdurchführung TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 13 483 82,- a Stahlblech, verzinkt TLHD a b 63 170 880 b 72 150 150 150 150 Kątownik Befestigungswinkel mocujący für dla Dachdurchführung elementu przejścia przez dach TLHD-V / TLHD-VHP 63 63 65 23 179 16,90 50 zur mocuje Befestigungswinkel element der przejściowy Dachdurchführung für Dachdurchführung do dachu, am TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 179 16,90 1 zur Satz zestaw Befestigung = 4 = Stück, 4 sztuki inkl. der wraz Dachdurchführung Befestigungsschrauben ze śrubami mocującymi, am Dach Stahlblech, blacha 1 Satz stalowa, = 4 verzinkt Stück, ocynkowany. inkl. Befestigungsschrauben Stahlblech, verzinkt 72 48 72 Bundkragen NW 400 TLHD-V / TLHD-VHP 63 25 75 186 25,70 mit Dichtung

Zasysanie Außenluftansaug powietrza Wand atmosferycznego Außenluftansaug poprzez ścianę Wand Außenluftansaug Wand Luftheizer Komplettsystem zur Luftheizer Kompletny Außenluft- Komplettsystem und Umluftversorgung podgrzewania zur powietrza, Luftheizer Komplettsystem zur Außenluft- zapewniający und dopływ Umluftversorgung powietrza atmosferycznego oraz cyrkulacyjnego. Außenluft- und Umluftversorgung TopWing TLHD-V TLHD-VHP TYP TLHD-V 63 TYP 63 TYP TLHD-V 63 TYP TLHD-VHP 63 TYP Przepływ objętościowy m 3 /h TLHD-V 2600 63 TYP Przepływ objętościowy m 3 /h TLHD-VHP 3600 63 TYP Volumenstrom m³/h TLHD-V 260063 TYP Volumenstrom m³/h TLHD-VHP 3600 63 Napięcie 3 x 400V / 50Hz / DY Napięcie 3 x 400V / 50Hz / DY Volumenstrom m³/h 2600 Volumenstrom m³/h 3600 Volumenstrom Spannung m³/h 3 x 400V 2600 / 50Hz / Y Volumenstrom Spannung m³/h 3 x 400V 3600 / 50Hz / Y Prąd znamionowy A 0,85 Prąd znamionowy A 1,25 Spannung 400V 50Hz Y Spannung 400V 50Hz Spannung Nennstrom A 3 x 400V / 0,85 50Hz / Y Spannung Nennstrom A 3 x 400V 1,25 / 50Hz / Y Maks. pobór mocy elektrycznej kw 0,2 Maks. pobór mocy elektrycznej kw 0,47 Nennstrom 0,85 Nennstrom 1,25 Nennstrom Max. Leistungsaufnahme kw A 0,85 0,2 Nennstrom Max. Leistungsaufnahme kw A 1,25 0,47 Max. Kolor Leistungsaufnahme kw RAL 0,2 9016 Max. Kolor Leistungsaufnahme kw RAL 0,47 9016 Max. Farbe Leistungsaufnahme kw Verkehrsweiß 0,2 Max. Farbe Leistungsaufnahme kw Verkehrsweiß 0,47 Elementy składowe: Nr Art. 65 RAL 239016 454 Elementy składowe: Nr Art. 65 RAL 239016 455 Farbe Verkehrsweiß Farbe Verkehrsweiß Farbe Sufitowy podgrzewacz powietrza Verkehrsweiß Farbe Sufitowy podgrzewacz powietrza Verkehrsweiß PLN RAL 12755 9016 PLN RAL 14060 9016 bestehend z wentylatorem aus: osiowym (3x400V) Art.-Nr. RAL 65 23 9016 454 bestehend z wentylatorem aus: diagonalnym (3x400V) Art.-Nr. RAL 65 23 9016 455 bestehend w Deckenluftheizer wykonaniu aus: umożliwiającym mit Art.-Nr. 65 23 454 bestehend w Deckenluftheizer wykonaniu aus: umożliwiającym mit Art.-Nr. 65 23 455 bestehend mieszanie aus: powietrza, wymiennik Art.-Nr. 654.195,- 23 454 bestehend mieszanie aus: powietrza, wymiennik Art.-Nr. 654.625,- 23 455 Deckenluftheizer Axialventilator (3 mit x 400V) Deckenluftheizer Diagonalventilator mit (3 x 400V) Deckenluftheizer ciepła, in Mischluftausführung, króćce przyłączeniowe, mit 4.195,- Deckenluftheizer ciepła, in Mischluftausführung, króćce przyłączeniowe, mit 4.625,- Axialventilator (3 400V) 4.195,- Diagonalventilator (3 400V) 4.625,- Axialventilator termostat Wärmetauscher, ochrony (3 x Verbindungsstutzen, Mischluftausführung, Frostschutzthermostat, in stutzen, Mischluftausführung, przed 400V) Diagonalventilator termostat Wärmetauscher, ochrony Verbindungs- (3 przed x 400V) in Mischluftausführung, in Mischluftausführung, in zamarzaniem, skrzynka zacisków zamarzaniem, skrzynka zacisków Wärmetauscher, przyłączeniowych, Verbindungsstutzen, powietrza, Frostschutzthermostat, mocowanie. stutzen, dopływie Frostschutzthermostat, filtr na dopływie Wärmetauscher, Frostschutzthermostat, przyłączeniowych, Verbindungs- Wärmetauscher, filtr na Anschluss-Klemmkasten, Verbindungsstutzen, powietrza, mocowanie. Wärmetauscher, Anschluss-Klemmkasten, Verbindungsstutzen, Zuluftfühler Frostschutzthermostat, Zuluftfühler Frostschutzthermostat, und Halter Anschluss-Klemmkasten, Anschluss-Klemmkasten, und Halter Anschluss-Klemmkasten, Zespół filtra powietrza 800x800x345 Anschluss-Klemmkasten, Zespół filtra powietrza 800x800x345 Zuluftfühler kompletnie Filterteil 800 und zaizolowany x 800 Halter x 345, cieplnie, Zuluftfühler z Filterteil dyszą dolotową, 800 und x 800 Halter Zuluftfühler und Halter Zuluftfühler und Halter kompletnie x 345 mit Filterteil filtry komplett workowe 800 wärmegedämmt, 800 G4, przyłącze 345, ada- Filterteil zaizolowany Einlaufdüse, 800 cieplnie, komplett 800 345 filtry wärmegedämmt, 800 mit workowe Filterteil ptujące mit Taschenfilter 800 x 800 z dającą się G4, x 345, zdemontować, Adapteranschluss wärmegedämmt, Filterteil G4, przyłącze mit x 800 adaptujące Taschenfilter x 345 mit komplett wärmegedämmt, Einlaufdüse, komplett wärmegedämmt, mit Taschenfilter boczną pokrywą und z dającą się komplett boczną pokrywą und abnehmbarer, Einlaufdüse, rewizyjną oraz zdemontować, G4, Adapteranschluss komplett wärmegedämmt, mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und abnehmbarer, G4, Adapteranschluss seitlicher und Revisi- kątowym. mit zawieszeniem seitlicher Taschenfilter Revisionsplatte G4, Adapteranschluss kątowym. und rewizyjną abnehmbarer, oraz mit zawieszeniem Taschenfilter Element Aufhängewinkel und abnehmbarer, G4, przejściowy 800x800x345 Element onsplatte Adapteranschluss przejściowy und Aufhängewinkel und seitlicher Revisionsplatte und abnehmbarer, seitlicher 800x800x345 Revisionsplatte kompletnie Zwischenteil und zaizolowany Aufhängewinkel 800 x 800 x cieplnie, seitlicher Revisionsplatte und abnehmbarer, seitlicher Revisionsplatte und Aufhängewinkel Aufhängewinkel kompletnie Zwischenteil zaizolowany 800 x 800 cieplnie, x 345, Aufhängewinkel 345, Zwischenteil z komplett zawieszeniem wärmegedämmt, 800 kątowym 800 345, oraz inkl. Zwischenteil z komplett zawieszeniem wärmegedämmt, 800 kątowym 800 345, oraz inkl. Zwischenteil komplett 1 Aufhängewinkel króćcem wärmegedämmt, dla 800 kanału x und 800 z 1 płótna x x 345, Segeltuchstutzen wärmegedämmt, 700x245. li und x 245 inkl. komplett Segel- Zwischenteil inkl. 1 Aufhängewinkel króćcem dla 800 kanału x und 800 z 1 x płótna x 345, komplett wärmegedämmt, Segeltuchstutzen wärmegedämmt, 700x245. li x 245 inkl. inkl. komplett Aufhängewinkel żaglowego żaglowego Aufhängewinkel und Segeltuchstutzen li 700 245 Aufhängewinkel tuchstutzen Element Mischteil mieszający und 800 li 700 x 800 800x800x345 1 x Segeltuchstutzen 245 x 345, Aufhängewinkel Element Mischteil mieszający und 800 x 800800x800x345 1 x Segeltuchstutzen kompletnie x 345, kompletnie komplett wärmegedämmt, zaizolowany li 700 x 245 cieplnie, komplett wärmegedämmt, zaizolowany li 700 x 245 cieplnie, Mischteil 800 800 345, Mischteil 800 800 345, Mischteil z dającą się zdemontować, boczną z dającą się zdemontować, boczną komplett mit abnehmbarer 800 x 800 seitlicher x 345, Mischteil mit abnehmbarer 800 x 800 seitlicher x 345, pokrywą rewizyjną wärmegedämmt, oraz komplett pokrywą wärmegedämmt, komplett rewizyjną oraz mit Revisionsplatte, wärmegedämmt, inkl. Aufhängewinkel, abnehmbarer komplett Revisionsplatte, wärmegedämmt, inkl. Aufhängewinkel, abnehmbarer zawieszeniem abnehmbarer kątowym, seitlicher 2 króćcami mit zawieszeniem abnehmbarer kątowym, seitlicher mit 2 króćcami Revisionsplatte, dla kanałów 2 x Segeltuchstutzen seitlicher z płótna inkl. Aufhängewinkel, 700x245, żaglowego li mit Revisionsplatte, dla kanałów 2 x Segeltuchstutzen seitlicher z płótna inkl. Aufhängewinkel, 700x245, x 245, klapą Segeltuchstutzen Jalousieklappen inkl. Aufhänge- żaglowego li Revisionsplatte, 700 x 245, klapą Segeltuchstutzen Jalousieklappen inkl. Aufhängewinkel, żaluzjową dla für Revisionsplatte, li żaluzjową dla für li 700 powietrza Außenluft 2 x Segeltuchstutzen 245, atmosferycznego Jalousieklappen / Umluft, Klappenkoppelung, x 245, Jalousieklappen Umluft, Stellmotor przyłączem Klappen- Typ für li winkel, für / 700 powietrza Außenluft 2 x Segeltuchstutzen 245, Jalousieklappen atmosferycznego / Umluft, Klappenkoppelung, x 245, Jalousieklappen Umluft, Stellmotor przyłączem Klappen- Typ für NM klapy, li für / 700 Außenluft cyrkulacyjnego, klapy, NM 700 Außenluft cyrkulacyjnego, Außenluft koppelung, siłownikiem 24 A SR, Anbaurahmen / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor nastawczym Typ und Außenluft NM koppelung, siłownikiem 24 A SR, Anbaurahmen / Umluft, Klappenkoppelung, SR, NM Anbaurahmen 24 A SR oraz ramą und 24 typu Umluftansaugplatte. SR, NM Anbaurahmen 24 Stellmotor nastawczym Typ und NM 24 typu Umluftansaugplatte Stellmotor Typ NM Stellmotor A SR oraz Typ ramą NM und 24 Umluftansaugplatte zabudowy A SR, Anbaurahmen i płytą zasysania und 24 Umluftansaugplatte. zabudowy A SR, Anbaurahmen i płytą zasysania und Regelungen Umluftansaugplatte powietrza cyrkulacyjnego. siehe Seite 74 Umluftansaugplatte. powietrza cyrkulacyjnego. Regelungen Komponenty regulacyjne siehe Seite patrz 74 Regelungen siehe Seite 74strona 50 Elementy Einzelkomponenten systemów podgrzewania TopWing Luftheizer powietrza TLHD-V / / TLHD-VHP Einzelkomponenten TopWing Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP Einzelkomponenten für Produkte Art.-Nr. Element składowy Zastosowanie Nr Art. PLN Einzelkomponenten für Produkte Art.-Nr. Einzelkomponenten Deckenluftheizer (3 x 400V) in Mischluftausführung für Produkte Art.-Nr. Sufitowy podgrzewacz powietrza (3x400V) Deckenluftheizer w wykonaniu umożliwiającym (3 400V) in mieszanie Mischluftausführung Deckenluftheizer (3 x 400V) in Mischluftausführung mit powietrza Axialventilator TLHD-V 63 65 23 243 2.980,- z wentylatorem mit mit Axialventilator Diagonalventilator osiowym TLHD-VHP 63 TLHD-V 63 63 65 65 6523 23 23243 243 1822.980,- 3.415,- 9060 z wentylatorem mit Axialventilator diagonalnymtlhd-v 63 TLHD-VHP 63 65 6523 23243 2.980,- mit Diagonalventilator TLHD-VHP 63 65 182 3.415,- 10385 mit Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, mit Frostschutzthermostat, Diagonalventilator TLHD-VHP 63 65 23 182 3.415,- z Anschluss-Klemmkasten, wymiennikiem ciepła, króćcami Zuluftfühler przyłączeniowymi, und Halter, termostatem mit Wärmetauscher, Verbindungsstutzen, Frostschutzthermostat, mit ochrony Wärmetauscher, przed zamarzaniem, Verbindungsstutzen, skrzynką zacisków Frostschutzthermostat, przyłączeniowych, filtrem Anschluss-Klemmkasten, Zuluftfühler und Halter, Anschluss-Klemmkasten, na inkl. dopływie Filterteil powietrza, 800 x 800 mocowaniem x Zuluftfühler 345, komplett und wärmegedämmt, Halter, inkl. oraz mit Filterteil Taschenfilter zespołem 800 filtra G4, 800 powietrza Adapteranschluss 345, komplett 800x800x345, wärmegedämmt, und abnehmbarer, kompletnie zaizolowanym inkl. cieplnie, seitlicher Filterteil w Revisionsplatte 800 x 800 x 345, skład którego wchodzą: und komplett Aufhängewinkel wärmegedämmt, mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss filtry und workowe abnehmbarer, G4, przyłącze mit Taschenfilter G4, Adapteranschluss und abnehmbarer, seitlicher adaptujące Revisionsplatte z dającą się zdemontować, und Aufhängewinkel boczną pokrywą rewizyjną seitlicher i Zwischenteil Revisionsplatte zawieszenie kątowe. 800 x 800 und x Aufhängewinkel 345 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 353 442,- Zwischenteil 800 800 345 komplett wärmegedämmt, TLHD-V TLHD-VHP 63 65 23 353 442,- Zwischenteil Element inkl. Aufhängewinkel 800 x 800 przejściowy und x 800x800x345 1345 x Segeltuchstutzen komplett wärmegedämmt, kompletnie li 700 zaizolowany x 245 TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 353 442,- TLHD-V / TLHD-VHP 63 65 23 353 1345 inkl. cieplnie, Aufhängewinkel z zawieszeniem und kątowym, Segeltuchstutzen li 700 245 inkl. Aufhängewinkel und 1 x Segeltuchstutzen li 700 x 245 oraz 1 króćcem dla kanału z płótna żaglowego 700x245. 73 73 73 49

Einzelkomponenten Elementy systemów TopWing podgrzewania Luftheizer powietrza TLHD-V / / TLHD-VHP Einzelkomponenten Element mieszający 800x800x345 kompletnie zaizolowany TopWing Luftheizer cieplnie, mit abnehmbarer z dającą seitlicher się zdemontować, TLHD-V Revisionsplatte boczną pokrywą / TLHD-VHP rewizyjną Einzelkomponenten Element składowy für Zastosowanie Produkte Art.-Nr. PLN Mischteil 800 x 800 x 345 komplett wärmegedämmt, TLHD-V / TLHD-VHP 63 63 65 23 352 352 770,- 2345 oraz zawieszeniem kątowym, 2 króćcami dla kanałów z płótna żaglowego inkl. Einzelkomponenten Aufhängewinkel, 700x245, klapą 2 x Segeltuchstutzen żaluzjową dla powietrza li 700 x 245, atmosferycznego Jalousieklappen / cyrkulacyjnego, für Außenluft przyłączem / Umluft, Klappenkoppelung, klapy, siłownikiem für Produkte nastawczym Stellmotor Mischteil 800 Typ typu x NM 800 NM 24 x A 24 345 SR, A Anbaurahmen komplett SR oraz wärmegedämmt, ramą zabudowy i płytą TLHD-V / TLHD-VHP 63 zasysania und mit abnehmbarer Umluftansaugplatte. powietrza seitlicher cyrkulacyjnego. Revisionsplatte Art.-Nr. 65 23 352 770,- inkl. Aufhängewinkel, 2 x Segeltuchstutzen li 700 x 245, Regelung Komponenty TopWing regulacyjne Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP / TLHD-VHP Jalousieklappen für Außenluft / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor Typ NM 24 A SR, Anbaurahmen und Umluftansaugplatte. Regelung Regulacja WRS für Zastosowanie Produkte Art.-Nr. PLN Regelung TopWing Luftheizer TLHD-V / TLHD-VHP Moduł Bedienmodul obsługowy Lüftung wentylacyjny BML BML TLHD-V / TLHD-K / TLHD-VHP 40, 63 27 44 634 314,- 297,- 690 Regelung regulacja raumgeführte WRS temperatury Temperaturregelung pomieszczenia für Produkte Art.-Nr. podświetlany Grafikdisplay mit wyświetlacz Hintergrundbeleuchtung ciekłokrystaliczny Bedienmodul Lüftung BML obsługa einfache jak Menüführung w panelu BM durch (pokrętło Klartextanzeige z funkcją przycisku) TLHD-V / TLHD-VHP 63 27 44 634 314,- raumgeführte szybki Bedienung dostęp durch Temperaturregelung do podstawowych Drehknopf mit funkcji Tastfunktion za pomocą 4 Grafikdisplay przycisków 4 Funktionstasten (wskazanie, mit Hintergrundbeleuchtung für häufig temperatura, genutzte regulacja Funktionen prędkości) einfache montaż (Info, Temperatur- do Menüführung wyboru, w Drehzahlverstellung, module durch Klartextanzeige wentylacyjnym Frischluftanteil) lub Bedienung w Montage podstawie wahlweiße durch ściennej Drehknopf im (jako Lüftungsmodul mit zdalne Tastfunktion sterowanie) oder 4 jeden im Funktionstasten Wandsockel moduł obsługowy als für Fernbedienung häufig BML genutzte dla sterowania Funktionen 7 stref (Info, optymalna nur ein Temperatur- Bedienmodul regulacja, Drehzahlverstellung, żądanej Lüftung temperatury BML zur Frischluftanteil) Ansteuerung kotła Montage przez von bis złącze zu wahlweiße 7 ebus Zonen im notwendig Lüftungsmodul oder złącze Bedarfsoptimierte Wandsockel ebus als Fernbedienung Kesseltemperaturanforderung über ebus nur ebus-schnittstelle ein Bedienmodul Lüftung BML zur Ansteuerung von bis zu 7 Zonen notwendig Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 275 55 Wandsockel Bedarfsoptimierte Kesseltemperaturanforderung über ebus TLHD-V / TLHD-VHP 63 27 44 275 24,- ebus-schnittstelle podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML Wandsockel zur Verwendung des Bedienmoduls Lüftung BML Wandsockel przy zastosowaniu jako zdalne sterowanie als Fernbedienung TLHD-V / TLHD-VHP 63 27 44 275 24,- Wandsockel zur Verwendung des Bedienmoduls Lüftung BML Moduł als Fernbedienung wentylacyjny LM2 TLHD / TLHD-K 40, 63 27 44 604 320,- 745 Lüftungsmodul moduł wentylacyjny LM2 LM2 z regulacją temperatury TLHD-V / TLHD-VHP 63 27 44 604 338,- pomieszczenia za pomocą regulacji obrotów nagrzewnicy Lüftungsmodul oraz zawór mieszający LM2 LM2 zur Regelung der Raumtemperatur TLHD-V / TLHD-VHP 63 27 44 604 338,- über 2-stopniowa Drehzahlregulacja oder Mischerregelung wentylatora w połączeniu z modułem Lüftungsmodul 2-stufige LM1 lub bezstopniowa Motoransteuerung LM2 zur Regelung regulacja in Verbindung der wentylatora Raumtemperatur mit w Lüftungs- połączeniu über modul z zewnętrznym Drehzahl- LM1 oder oder falownikiem 5-stufige Mischerregelung Motoransteuerung lub wejście 0-10V über 2-stufige 0-10V prosta Signal konfiguracja Motoransteuerung in Verbindung regulatora in mit Verbindung 5-Stufenschalter mit Lüftungs- modul einfache LM1 Konfiguration oder 5-stufige des Motoransteuerung Reglers über prosta konfiguracja regulacji poprzez wybór 0-10V durch Signal Auswahl in Verbindung von vordefinierten mit 5-Stufenschalter zdefiniowanego schematu urządzenia Anlagenschemen einfache Ansteuerung Konfiguration eines Wärmeerzeugers des Reglers durch optymalna Auswahl regulacja von vordefinierten żądanej temperatury Anlagenschemen kotła przez Bedarfsoptimierte Kesseltemperaturanforderung über ebus Ansteuerung złącze ebus eines Wärmeerzeugers ebus-schnittstelle mit automatischem Energiemanagement Bedarfsoptimierte złącze z funkcją Kesseltemperaturanforderung automatycznego oszczędzania über ebusenergii Bedienmodul Lüftung BML einclipsbar ebus-schnittstelle moduł obsługowy mit wentylacji automatischem BML z Energiemanagement mocowaniem Bedienmodul Mischluftklappenregelung za pomocą klipsów Lüftung BML einclipsbar (in Verbindung mit Stellmotor 24V) Mischluftklappenregelung Induktionsjalousieregelung sterowanie żaluzją indukcyjną (in Verbindung mit Stellmotor 24V) Induktionsjalousieregelung sterowanie siłownika powietrza mieszanego Außen- bzw. Raumtemperaturfühler TLHD-V / TLHD-VHP 63 27 92 021 24,80 Außen- bzw. Raumtemperaturfühler Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury TLHD-V / TLHD-VHP 63 TLHD / TLHD-K 40, 63 27 92 021 24,80 27 92 021 55 5-Stufenschalter TLHD-V / TLHD-VHP 63 5-Stufenschalter TLHD-V / TLHD-VHP 63 5-stopniowy Elektronischer 5-stufiger Drehzahlsteller, Eingang 0-10V Elektronischer 5-stufiger regulator Drehzahlsteller, obrotów Eingang 0-10V TLHD / TLHD-K 40, 63 Elektroniczny, 5-stopniowy regulator obrotów, wejście: 0 10V (2A, (2A, 400V) 400V) 27 44 840 27 44 820,- 840 820,- (4A, (4A, 400V) 400V) (2A, 400V) 27 44 841 27 44 820,- 840 841 820,- 1810 (4A, 400V) 27 44 841 1810 5074

Klimakonwektory KL Urządzenia podstawowe KL Strona 52 Osprzęt Strona 53 Regulacje / Urządzenia sterujące / Osprzęt regulacyjny Strona 54 Podłączenia dla urządzeń sterujących TSVC Strona 56 51

Klimakonwektory do montażu naściennego, do wentylowania, grzania, chłodzenia lub filtrowania powietrza w pomieszczeniach. Praca na powietrzu zewnętrznym, mieszanym lub obiegowym. KL Udządzenia naścienne (zasysanie powietrza od dołu, wydmuch w górę) Wymiennik: Miedź-Aluminium PWW / PKW KL 15 KL 19 KL 22 KL 28 KL 33 KL40 KL 48 KL 60 2-przewody grzanie lub chłodzenie 4-przewody grzanie lub chłodzenie z obudową bez obudowy z obudową i zaworem 3-drogowym bez obudowy z zaworem 3-drogowym z obudową bez obudowy z obudową i zaworem 3-drogowym bez obudowy z zaworem 3-drogowym Nr Art. 21 36 301 21 37 542 21 36 309 21 36 317 21 36 325 21 36 333 21 36 341 21 36 349 PLN 449,- 1775 455,- 1800 462,- 1825 479,- 1890 510,- 2015 530,- 2095 680,- 2690 760,- 2995 Nr Art. 21 36 302 21 37 543 21 36 310 21 36 318 21 36 326 21 36 334 21 36 342 21 36 350 PLN 402,- 1585 420,- 1660 438,- 1730 449,- 1775 479,- 1890 505,- 1995 605,- 2380 685,- 2705 Nr Art. 21 36 480 21 37 554 21 36 482 21 36 484 21 36 486 21 36 488 21 36 490 21 36 492 PLN 650,- 2575 660,- 2610 670,- 2650 685,- 2705 710,- 2805 745,- 2935 890,- 3515 970,- 3820 Nr Art. 21 36 909 21 37 556 21 36 915 21 36 921 21 36 928 21 36 934 21 36 940 21 36 946 PLN 605,- 2380 625,- 2475 645,- 2555 655,- 2590 680,- 2690 2805 710,- 820,- 3245 895,- 3530 Nr Art. 21 36 305 21 37 546 21 36 313 21 36 321 21 36 329 21 36 337 21 36 345 21 36 353 PLN 515,- 2035 2075 525-530,- 2095 550,- 2170 580,- 2285 2400 610,- 765,- 3015 845,- 3340 Nr Art. 21 36 306 21 37 547 21 36 314 21 36 322 21 36 330 21 36 338 21 36 346 21 36 354 PLN 462,- 1825 485,- 1915 505,- 1995 520,- 2055 555,- 2190 580,- 2285 685,- 2705 775,- 3050 Nr Art. 21 36 481 21 37 555 21 36 483 21 36 485 21 36 487 21 36 489 21 36 491 21 36 493 PLN 900,- 3550 905,- 3570 915,- 3610 930,- 3665 965,- 3800 1.005,- 3975 1.155,- 4550 1.240,- 4895 Nr Art. 21 36 912 21 37 559 21 36 918 21 36 925 21 36 931 21 36 937 21 36 943 21 36 949 PLN 845,- 3340 865,- 3415 880,- 3475 905,- 3570 935,- 3685 970,- 3820 1.075,- 4240 1.170,- 4625 Klimakonwektory do montażu sufitowego, do wentylowania, grzania, chłodzenia lub filtrowania powietrza w pomieszczeniach. Praca na powietrzu zewnętrznym, mieszanym lub obiegowym. KL Udządzenia sufitowe (zasysanie powietrza od tyłu, wydmuch w przód) Wymiennik: Miedź-Aluminium PWW / PKW KL 15 KL 19 KL 22 KL 28 KL 33 KL40 KL 48 KL 60 52 2-przewody grzanie lub chłodzenie 4-przewody grzanie oraz chłodzenie z obudową bez obudowy z obudową i zaworem 3-drogowym bez obudowy z zaworem 3-drogowym z obudową bez obudowy z obudową i zaworem 3-drogowym bez obudowy z zaworem 3-drogowym Nr Art.. 21 36 303 21 37 544 21 36 311 21 36 319 21 36 327 21 36 335 21 36 343 21 36 351 PLN 492,- 1940 510,- 2015 530,- 2095 550,- 2170 595,- 2345 615,- 2420 750,- 2955 845,- 3340 Nr Art. 21 36 304 21 37 545 21 36 312 21 36 320 21 36 328 21 36 336 21 36 344 21 36 352 PLN 432,- 1705 450,- 1780 467,- 1845 486,- 1920 520,- 2055 540,- 2130 650,- 2575 745,- 2935 Nr Art.. 21 36 910 21 37 557 21 36 916 21 36 922 21 36 929 21 36 935 21 36 941 21 36 947 PLN 700,- 2765 720,- 2840 745,- 2935 760,- 2995 810,- 3205 835,- 3300 965,- 3800 1.065,- 4205 Nr Art.. 21 36 911 21 37 558 21 36 917 21 36 924 21 36 930 21 36 936 21 36 942 21 36 948 PLN 655,- 2590 665,- 2630 675,- 2670 695,- 2745 735,- 2900 760,- 2995 865,- 3415 960,- 3780 Nr Art.. 21 36 307 21 37 548 21 36 315 21 36 323 21 36 331 21 36 339 21 36 347 21 36 355 PLN 550,- 2170 580,- 2285 605,- 2380 625,- 2475 665,- 2630 685,- 2705 835,- 3300 930,- 3665 Nr Art.. 21 36 308 21 37 549 21 36 316 21 36 324 21 36 332 21 36 340 21 36 348 21 36 356 PLN 497,- 1960 515,- 2035 535,- 2110 555,- 2190 595,- 2345 615,- 2420 740,- 2920 830,- 3280 Nr Art.. 21 36 913 21 37 560 21 36 919 21 36 926 21 36 932 21 36 938 21 36 944 21 36 950 PLN 940,- 3705 965,- 3800 995,- 3935 1.010,- 3990 1.055,- 4165 1.080,- 4260 1.230,- 4855 1.330,- 5240 Nr Art.. 21 36 914 21 37 561 21 36 920 21 36 927 21 36 933 21 36 939 21 36 945 21 36 951 PLN 890,- 3515 905,- 3570 925,- 3645 945,- 3725 985,- 3895 1.015,- 4010 1.135,- 4470 1.225,- 4835

Osprzęt klimakonwektorów KL Osprzęt Zastosowanie PLN Nóżki (tylko dla urządzeń z obudową) KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, komplet = 2 szt. KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 21 36 379 145 Skrzynka mieszania powietrza KL 15, KL 19 Zasysanie powietrza obiegowego od przodu, KL 22, KL 28 zasysanie powietrza zewnętrznego od dołu lub z tyłu. KL 33, KL 40 Udział powietrza zewnętrznego 25%, 50%, 75%, 100% KL 48, KL 60 regulowany ręcznie. Klapa mieszania powietrza uruchamiana silnikiem nastawczym. Blacha stalowa, kolor biały RAL 9010. Razem z nóżkami. Króciec zasysający 90 KL 15, KL 19 blacha stalowa ocynkowana KL 22, KL 28 KL 33, KL 40 KL 48, KL 60 21 36 381 21 36 382 21 36 383 21 36 384 21 36 389 21 36 390 21 36 391 21 36 392 1255 1335 1400 1460 155 165 165 195 Króciec wydmuchowy 90 KL 15, KL 19 blacha stalowa ocynkowana KL 22, KL 28 KL 33, KL 40 KL 48, KL 60 21 36 385 21 36 386 21 36 387 21 36 388 225 235 250 255 Króciec wydmuchowy prosty KL 15, KL 19 blacha stalowa ocynkowana KL 22, KL 28 KL 33, KL 40 KL 48, KL 60 21 37 051 21 37 052 21 37 053 21 37 054 100 100 105 120 Ramka teleskopowa (element wsuwany) KL 15, KL 19 do indywidualnego przedłużenia króćca zasysającego KL 22, KL 28 lub wydmuchowego z możliwością podłączenia kratki KL 33, KL 40 zasysającej lub wydmuchowej. KL 48, KL 60 Zakres regulacji 60 mm. Blacha stalowa ocynkowana (możliwe podłączenie tylko z króćcem zasysającym lub wydmuchowym) 21 36 405 21 36 406 21 36 407 21 36 408 105 105 110 120 Kratka zasysająca / wydmuchowa KL 15, KL 19 21 37 550 Ramka z blachy stalowej lakierowanej, kolor biały, KL 22, KL 28 21 371 551 RAL 9010. KL 33, KL 40 21 37 552 Kratka z tworzywa sztucznego z filtrem. KL 48, KL 60 21 37 553 Pasująca do ramki teleskopowej. 200 240 265 335 Płyta z obudowy do urządzenia naściennego lub sufitowego bez obudowy. Blacha stalowa, kolor biały RAL 9010. Kratka zasysająca i wydmuchowa z białego tworzywa sztucznego z zabudowanymi filtrami KL 15, KL 19 KL 22, KL 28 KL 33, KL 40 KL 48, KL 60 21 36 397 21 36 398 21 36 399 21 36 400 415 525 585 750 Uwaga: Do podłączenia potrzebny jest 1 króciec zasysający 90 i 1 króciec wydmuchowy 90. 53

Osprzęt klimakonwektorów KL Osobna Regulacja zintegrowana z czujnikiem pomieszczeniowym Regulacje Zastosowanie Nr Art. PLN Regulacja ACR2LU Urządzenia naścienne: 2-przewody, praca na powietrzu obiegowym, KL 15, KL 19, KL 22 80 16 035 1845 grzanie lub chłodzenie KL 28, KL 33, KL 40 80 16 036 1845 do regulacji temp.pomieszczenia poprzez sterowanie prędkością KL 48, KL 60 80 16 037 1845 obrotową wentylatora i termoelektrycznym zaworem regulacyjnym składa się z: Urządzenia sufitowe: regulatora zintegrowanego z czujnikiem pomieszczeniowym, KL 15, KL 19, KL 22 80 16 038 1845 zaworu i zaworu z napędem i wbudowanego w klimakonwektor KL 28, KL 33, KL 40 KL 48, KL 60 80 16 039 80 16 040 1845 1845 Regulacja ACR4LU Urządzenia naścienne: 4-przewody, praca na powietrzu obiegowym, KL 15, KL 19, KL 22 80 16 041 2670 grzanie oraz chłodzenie KL 28 80 16 042 2670 do regulacji temp.pomieszczenia poprzez sterowanie KL 33, KL 40 80 16 043 2670 zaworem regulacyjnym KL 48, KL 60 80 16 044 2670 składa się z: Urządzenia sufitowe: regulatora zintegrowanego z czujnikiem pomieszcze- KL 15, KL 19, KL 22 80 16 045 2670 niowym, zaworu i zaworu z napędem i wbudowanego KL 28 80 16 046 2670 w klimakonwektor KL 33, KL 40 KL 48, KL 60 80 16 047 80 16 048 2670 2670 Zegar cyfrowy SEH62.1 KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 27 44 269 340 86,- do zabudowy w szafie sterowniczej, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 do programowania do 8 cyklów włącz / wyłącz, do przełączania lato / zima Przewód z czujnikiem temperatury QAH11 wraz z elementem pomiarowym NTC, dla pracy urządzeń na zasadzie: załącz-wyłącz ( Changeover ). dla regulacji: ACR... KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Moduł montażowy ARG86.3 KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, do montażu przewodu z czujnikiem temperatury KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 składający się z: zacisku i elementu montażowego Zawór kulowy ¾ IG Eurokonus KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, przyłącze rurowe ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Uwaga: Przy montażu klimakonwektorów KL15, KL22, KL28, KL33 lub KL40 w połączeniu z zaworem kulowym - potrzebna jest redukcja z ¾ na ½ (Nr Art. 20 70 489). Zestaw podłączeniowy klimakonwektorów KL do przewodów miedzianych i ze stali miękkiej składa się z: 2 szt. mocowań kabla do przewodów miedzianych i ze stali miękkiej, elastyczne uszczelnienie; pasuje do znorm. króćca stozkowego ¾ (przy 4-przewodowym sysytemie potrzebne są 2 zestawy podłączeniowe) Ø 12 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Ø 15 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Ø 18 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Uwaga: Przy montażu bezpośrednim zestawu do klimakonwektorów KL15, KL22, KL28, KL33 lub KL40 -potrzebna jest redukcja z ¾ na ½ (Nr Art. 20 70 489). Zestaw podłączeniowy klimakonwektorów KL do przewodów z tworzywa sztucznego i metalowych składa się z: 2 szt. mocowań kabla do przewodów metalowych i z tworzywa sztucznego, z uszczelkami; pierścień separujący oraz uszczelnienie separujące; dopasowane do znormalizowanego króćca stożkowego ¾ (przy 4-przewodowym sysytemie potrzebne są 2 zestawy podłączeniowe) Ø 14 x 2,0 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Ø 17 x 2,0 mm KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, Uwaga: Przy montażu bezpośrednim zestawu do klimakonwektorów KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 KL15, KL22, KL28, KL33 lub KL40 -potrzebna jest redukcja z ¾ na ½ (Nr Art. 20 70 489). Redukcja chromowana ¾ x ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, KL 33, KL 40 27 44 246 27 44 268 20 70 488 20 70 469 20 70 471 20 70 470 20 70 472 20 70 474 20 70 489 65 10 55 40 40 40 45 45 15 54

Osprzęt klimakonwektorów KL Urządzenia sterujące Zastosowanie Nr Art. PLN Karta Interfejsu (do oddzielnego montażu) KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 380 158,- 625 Przy pomocy karty interfejsu (osprzęt) mocowanej KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 naściennie można równolegle, elektrycznie sterować maksymalnie 4 klimakonwektorami. Uwaga: Karty Interfejsu nie należy stosować dla Klimakonwektorów wyposażonych w skrzynkę mieszania powietrza. Urządzenie sterujące SV KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, Praca na powietrzu obiegowym, grzanie KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 3 prędkości obrotowe wentylatora oraz stany pracy wł./wył. mogą być ustawione ręcznie na urządzeniu sterującym. 21 36 429 155 Urządzenie sterujące SVC KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 430 42,- 165 Praca na powietrzu obiegowym, grzanie lub chłodzenie KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 3 prędkości obrotowe wentylatora, jak również stany pracy lato / wyłączenie / zima - mogą być ustawione ręcznie na urządzeniu sterującym. W położeniu Grzanie (medium grzewcze PWW) wentylator załącza się po przekroczeniu temperatury wody wynoszącej +32 C, zaś wyłącza się przy spadku temperatury wody poniżej +24 C. W położeniu Chłodzenie (medium chłodzące PKW) wentylator pracuje ciągle z wybraną prędkością obrotową. Urządzenie sterujące TSVC KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 432 90,- 360 Praca na powietrzu obiegowym, grzanie z zaworem KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 termostatowym/chłodzenie z zaworem termostatowym termostatowym/chłodzenie z zaworem termostatowym Termostat zintegrowany w urządzeniu steruje 3 wstępnie ustawionymi prędkościami obrotowymi wentylatora i w zależności od rodzaju instalacji (2 lub 4-przewodowa) jednym lub dwoma zaworami. Pierwszy włącznik preselekcyjny pozwala na wybór rodzaju wentylacji (permanentna lub termostatyczna) oraz wyłączenie klimakonwektora. Drugi włącznik preselekcyjny pozwala na wybór trybu pracy (Lato / Zima), zaś trzecim ustawia się prędkość obrotową wentylatora. Jeżeli pierwszy włącznik znajduje się w pozycji 0, zawór jest zamknięty, a wentylator wyłączony. Jeżeli drugi włącznik znajduje się w pozycji 0, wówczas ustawienie pierwszego włącznika w pozycję aktywuje cyrkulację powietrza. Regulacja TSVC wymaga w zależności od budowy instalacji (2- lub 4-przewodowa) jednego lub dwu elektrycznie sterowanych zaworów. Urządzenie sterujące SVCS dla klimakonwektorów KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 431 70,- 280 ze skrzynką mieszania powietrza KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Praca na powietrzu mieszanym, grzanie i chłodzenie 3 prędkości obrotowe wentylatora mogą być ustawione ręcznie na urządzeniu sterującym. Silnik nastawczy otwiera klapę mieszania powietrza aż do ręcznie ustawionego udziału powietrza zewnętrznego. Czujnik powierzchniowy wyłącza wentylator przy spadku temperatury poniżej ok. 10ºC, a klapa mieszania powietrza odcina dopływ powietrza z zewnątrz. Uwaga: Urządzenie sterujące SVC ze skrzynką mieszania powietrza nie może być łączone w kombinacji z urządzeniami SV, SVC i TSVC. Urządzenia sterujące mogą zostać zintegrowane w obudowie, lub w przypadku urządzeń sufitowych oraz klimakonwektorów bez obudowy - mogą zostać zamontowane na ścianie. 55

Osprzęt klimakonwektorów KL Podłączenia dla urządzeń sterujących TSVC Zastosowanie Nr Art. PLN Uwaga: Zawory 3-drogowe są w zależności od zamówienia, kompletnie zamontowane do klimakonwektora jako zestaw orurowania i okablowane pod kątem elektrycznym (tylko w połączeniu z regulacją TSVC) ½ kvs = 1,7 ¾ kvs = 2,5 Zawory 3-drogowe z 2 przewodami z kurkami odcinającymi Urządzenia naścienne ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 362 203,- 805 ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 21 36 361 209,- 825 Urządzenia sufitowe ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 364 209,- 825 ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 21 36 363 216,- 855 Przykład: Zawory 3-drogowe wł./wył. układ 2 przewodów grzanie lub chłodzenie Zestaw 2 przewodów z kurkami odcinającymi KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 376 49,- 195 KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 Zawory 3-drogowe z 4 przewodami z kurkami odcinającymi Urządzenia naścienne ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 373 381,- 1505 ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 21 36 372 391,- 1545 Urządzenia sufitowe ½ KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 375 388,- 1535 ¾ KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 21 36 374 397,- 1570 Przykład: Zawory 3-drogowe wł./wył. układ 4 przewodów grzanie oraz chłodzenie Zestaw 4 przewodów z kurkami odcinającymi KL 15, KL 19, KL 22, KL 28, 21 36 377 82,- 325 KL 33, KL 40, KL 48, KL 60 56

Kurtyny powietrzne TL Urządzenia podstawowe TL Strona 58 Osprzęt Strona 59 57

Kurtyny powietrzne TL Nr Art. PLN Jednostki podstawowe bez sterowania* Kurtyna powietrzna z filtrem ssania Filtr: nadaje sie do regeneracji, klasa G2 PWW wymiennik ciepła, Cu / Al Wentylatory 230 V / 50 Hz Obudowa: biel beskidzka RAL 9016 TL A10/1000 TL A10/1500 TL A10/2000 TL A10/2500 21 37 562 21 37 563 21 37 564 21 37 565 6255 8740 10025 13415 TL A10/3000 21 37 566 17200 a b c TL A20/1000 21 37 567 TL A20/1500 21 37 568 TL A20/2000 21 37 569 TL A20/2500 21 37 570 7265 8950 11500 14405 TL A10-30 A40 a b c a b c 1000 1000 490 260 1000 730 450 1500 1500 490 260 1500 730 450 2000 2000 490 260 2000 730 450 2500 2500 490 260 2500 730 450 3000 3000 490 260 3000 730 450 TL A20/3000 21 37 571 TL A30/1000 21 37 572 TL A30/1500 21 37 573 TL A30/2000 21 37 574 TL A30/2500 21 37 575 TL A30/3000 21 37 576 18675 8165 10200 14040 15880 20950 TL A40/1000 21 37 577 TL A40/1500 21 37 578 TL A40/2000 21 37 579 TL A40/2500 21 37 580 TL A40/3000 21 37 581 14160 17320 21510 25800 34920 Wymiennik ciepła parowy na zapytanie na zapytanie Wymiennik ciepła elektryczny na zapytanie na zapytanie 58 * Do pracy kurtyn powietrznych bezwzględnie koniecznym jest zastosowanie sterownika Typ WTC3 lub WTC5.

Osprzęt kurtyn powietrznych TL Osprzęt Zastosowanie Nr Art. PLN Sterownik typ WTC3 TL A10-40 21 37 585 359,- 1285 3-stopniowy regulator prędkości obrotowej z dodatkowymi funkcjami, do dostosowania ilości powietrza do różnych sytuacji pogodowych, max. 10 A prowadzenie po menu za pośrednictwem dużego, przejrzystego wyświetlacza LCD z symbolami blokada klawiszy przełącznik włącz/wyłącz nastawa ręczna/automatyczna; automatyka np. styk drzwiowy, termostat pomieszczeniowy Nastawa lato/zima (z lub bez medium grzewczego) pamięć usterek z akumulatorem podtrzymującym pełne zabezpieczenie silnika; elektroniczne przetwarzanie i sygnalizacja w przypadku awarii silnika Sterownik typ WTC5 TL A10-40 21 37 582 680,- 2435 5- stopniowy regulator prędkości obrotowej z dodatkowymi funkcjami, do dostosowania ilości powietrza do różnych sytuacji pogodowych, max. 10 A prowadzenie po menu za pośrednictwem dużego, przejrzystego wyświetlacza LCD z symbolami blokada klawiszy przełącznik włącz/wyłącz nastawa ręczna/automatyczna; automatyka np. styk drzwiowy, termostat pomieszczeniowy nastawa lato/zima (z lub bez medium grzewczego) pamięć usterek z akumulatorem podtrzymującym zezwolenie z DDC/GLT zintegrowana, elektroniczna kontrola filtrów sterowanie wybiegiem poprzez styk drzwiowy z nastawianym czasem opóźnienia bezpotencjałowe styki przełączne, zgłoszenia robocze i zbiorcza sygnalizacja zakłóceń 16 A Termostat przeciwzamrożeniowy Typ WTF TL A10-40 21 00 355 161,- 580 Zestaw montażowy do stropu Typ WDH 4 TL A10/1000, TL A10/1500, TL A10/2000 21 00 358 57,- 205 TL A20/1000, TL A20/1500, TL A20/2000 TL A30/1000, TL A30/1500, TL A30/2000 TL A40/1000, TL A40/1500, TL A40/2000 Zestaw montażowy do stropu Typ WDH 6 TL A10/2500, TL A10/3000 21 00 359 85,- 305 TL A20/2500, TL A20/3000 TL A30/2500, TL A30/3000 TL A40/2500, TL A40/3000 Termostatyczny zawór regulacyjny Typ WTR 2, luzem 2-drogowy zawór przelotowy DN20/k VS 5,0 TL A10-40 21 00 361 133,- 480 2-drogowy zawór kątowy DN20/k VS 7,0 TL A10-40 21 00 363 133,- 480 Termostatyczny zawór regulacyjny WTR 3 zawór 3-drogowy DN20/k VS 4,5 TL A10-40 21 00 371 298,- 1065 DN25/k VS 6,5 TL A10-40 DN32/k VS 9,5 TL A10-40 Termostatyczny zawór odcinający WTAW (dostarczany luzem) przeznaczony do współpracy z układami sterowania prędkości obrotowej / ilości powietrza. na zapytanie na zapytanie Zawór przelotowy DN20/k VS 1,1 TL A10-30 21 00 380 371 298,- 630 Zawór kątowy DN20/k VS 1,1 TL A10-20 21 00 381 630 59

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme Wolf - Chłodzenie solarne Prawdziwa wodna instalacja chłodnicza Instalacja solarna jako jedyne źródło ciepła, ew. z drugim źródłem ciepła jako back-upem, zależnie od wymagań w zakresie komfortu Termicznie napędzana instalacja wody zimnej Rozszerzony schemat systemu, zwłaszcza przy niskiej wydajności schładzania w rejonach południowych Możliwe jest osuszanie powietrza, określa ono temperaturę wody zimnej Instalacja solarna służy również jako wsparcie ogrzewania Kompetentna Marka w systemach oszczędzania energii

Wentylator sufitowy LD 15 Urządzenie podstawowe LD 15 Strona 62 Osprzęt Strona 62 61

Wentylator sufitowy Wysoka wymiana powietrza, niski pobór mocy, niskoszumowa praca. Oszczędność energii poprzez recyrkulację powietrza ciepłego. Chłodzenie w lecie. Długa żywotność, wysoka jakość wykonania. LD 15 Urządzenie podstawowe Nr Art. PLN Wentylator sufitowy LD 15 * 22 40 050 152,- 575 * Możliwe jest także sterowanie przy zastosowaniu modułów wentylacyjnych LM1 lub LM2. Osprzęt wentylatora sufitowego LD 15 Osprzęt Zastosowanie Nr Art. PLN Regulator recyrkulacji LD 15 27 01 060 316,- 1195 230 V / 50 Hz maksymalny pobór prądu 8A (4A moc silnika) 1 przełącznik, przekaźnik kontaktowy Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej LD 15 maks. prąd przełączania 1,5 A 27 44 439 161,- 610 230 V / 50 Hz dla maks. pięciu wentylatorów sufitowych LD 15 maks. prąd przełączania 3,0 A 27 01 062 167,- 635 62

Piece nadmuchowe WS Urządzenia podstawowe WS / Napędy / Sterowania Strona 64 Wyposażenie po stronie wlotu powietrza Strona 65 Wyposażenie po stronie wylotu powietrza Strona 66 Pozostałe wyposażenie / Płyty palników / Okablowanie Strona 67 Wyposażenie elektryczne / Dodatkowe wyposażenie sterowania Strona 68 63

Piec nadmuchowy na olej opałowy, gaz ziemny i płynny. W wersji stojącej lub leżącej. Obudowa: blacha stalowa ocynkowana. WS Urządzenia podstawowe Piec nadmuchowy Typ 1 WS 40 WS 63 WS 100 WS 160 WS 250 WS 400 Piec nadmuchowy Typ 2 WS 40 WS 63 WS 100 WS 160 WS 250 WS 400 Piec nadmuchowy Typ 3 WS 40 WS 63 WS 100 WS 160 WS 250 WS 400 Piec nadmuchowy Typ 4 WS 250 Nr Art. 70 14 001 70 24 001 70 34 001 70 44 001 70 54 001 70 64 001 70 14 002 70 24 002 70 34 002 70 44 002 70 54 002 70 64 002 70 14 003 70 24 003 70 34 003 70 44 003 70 54 003 70 64 003 70 54 004 PLN 4300 5035 6990 10070 13390 16540 4300 5035 7315 10070 14040 17725 4300 5035 6990 10225 14950 19365 15650 Napędy / Sterowania Napędy / Sterowania dla urządzeń WS 40, WS 63 Nr Art. PLN Napęd 3-stopniowy, 230 V 0,25 kw 21 17 100 429,- 1515 0,37 kw 21 17 110 510,- 1800 0,55 kw 21 17 130 715,- 2520 Sterowanie do silników 0,25 kw 79 70 020 225,- 795 3-stopniowych, 230 V 0,37 kw 79 70 020 225,- 795 0,55 kw 79 70 020 795 Napędy / Sterowania dla urządzeń WS 100 - WS 400 Nr Art. PLN Napęd 1-stopniowy, 3 x 400 V 0,37 kw 70 34 030 376,- 1330 0,55 kw 70 34 031 404,- 1425 0,75 kw 70 34 032 424,- 1495 1,1 kw 70 34 033 463,- 1630 1,5 kw 70 34 034 515,- 1815 2,2 kw 70 34 035 550,- 1935 3,0 kw 70 44 030 2280 4,0 kw 70 64 030 2640 5,5 kw 70 54 030 3220 7,5 kw 70 64 031 3720 11 kw 70 64 032 5140 64 Sterowanie do silników 0,37 kw 79 70 030 294,- 1035 1-stopniowych 3 x 400 V 0,55 kw 79 70 030 294,- 1035 0,75 kw 79 70 030 294,- 1035 1,1 kw 79 70 030 294,- 1035 1,5 kw 79 70 030 294,- 1035 2,2 kw 79 70 030 294,- 1035 3,0 kw 79 70 030 294,- 1035 4,0 kw 79 70 040 610,- 2145 5,5 kw 79 70 040 610,- 2145 7,5 kw 79 70 040 610,- 2145 11 kw 79 70 040 610,- 2145

Wyposażenie pieców nadmuchowych WS Wyposażenie po stronie wlotu powietrza Zastosowanie Nr Art. PLN Rama przyłączeniowa kanału WS 40 70 25 76 12149 200 115 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 25 76 22151 200 40,- 145 WS 100 70 25 76 32153 200 43,- 155 WS 160 70 25 76 42156 200 60,- 215 WS 250 70 25 76 52159 200 94,- 335 WS 400 70 25 76 62162 200 94,- 335 Rama przyłączeniowa kanału, pełnoprzekrojowa WS 40 70 25 76 13150 200 115 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 25 76 23152 200 40,- 145 WS 100 70 25 76 33154 200 43,- 155 WS 160 70 25 76 43157 200 60,- 215 WS 250 70 25 76 53160 200 94,- 335 WS 400 70 25 76 63160 200 94,- 335 Płyta zaślepiająca dolna WS 40 70 60 11 12122 510 115 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 22 510 40,- 145 WS 100 70 32 510 43,- 155 WS 160 70 60 52 42605 510 60,- 215 WS 250 70 60 52 606 510 94,- 335 WS 400 70 60 52 62606 510 94,- 335 Dolna kratka wlotu powietrza WS 40 70 12 500 115 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 22 500 40,- 145 WS 100 70 32 500 43,- 155 WS 160 70 42 500 60,- 215 WS 250 70 52 500 94,- 335 WS 400 70 62 500 94,- 335 Filtr wsuwany z matą WS 40 70 12 210 167,- 590 WS 63 70 22 210 233,- 825 Rama filtra z matą WS 100 70 32 240 94,- 335 WS 160 70 42 240 99,- 350 WS 250 70 52 240 118,- 415 WS 400 70 62 240 155,- 545 Mata filtracyjna do filtra wsuwanego / ramy filtra WS 40 70 14 022 WS 63 70 24 022 WS 100 70 34 022 WS 160 70 44 022 WS 250 70 54 022 WS 400 70 64 022 115 145 85 115 155 215 Filtr kanałowy z matą WS 100 70 32 210 289,- 1020 Blacha stalowa ocynkowana WS 160 70 42 210 413,- 1460 WS 250 70 52 210 449,- 1585 WS 400 70 62 210 550,- 1935 Mata filtracyjna do filtra kanałowego WS 100 70 34 023 60,- 215 WS 160 70 44 023 85,- 300 WS 250 70 54 023 118,- 415 WS 400 70 64 023 203,- 720 Przepustnica WS 40 25 75 972 99,- 350 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 25 75 995 155,- 545 WS 100 25 75 996 193,- 680 WS 160 25 75 997 211,- 745 WS 250 25 75 998 260,- 915 WS 400 25 75 999 298,- 1050 65

Wyposażenie pieców nadmuchowych WS Wyposażenie po stronie wlotu powietrza Zastosowanie Nr Art. PLN Ręczne sterowanie przepustnicą WS 40 70 14 025 43,- 155 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 24 025 43,- 155 WS 100 70 34 025 43,- 155 WS 160 70 44 025 43,- 155 WS 250 70 54 025 43,- 155 WS 400 70 64 025 43,- 155 Łącznik dwóch przepustnic WS 40 70 14 026 57,- 205 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 24 026 57,- 205 WS 100 70 34 026 65,- 230 WS 160 70 44 026 65,- 230 WS 250 70 54 026 85,- 300 WS 400 70 64 026 85,- 300 Wyposażenie po stronie wylotu powietrza Zastosowanie Nr Art. PLN Wydmuch dwustronny WS 40 70 14 010 214,- 755 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 24 010 221,- 780 Lamele czarne WS 100 70 34 010 239,- 845 WS 160 70 44 010 320,- 1130 WS 250 70 54 010 418,- 1475 WS 400 70 64 010 418,- 1475 Wydmuch trójstronny WS 40 70 14 011 233,- 825 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 24 011 249,- 880 Lamele czarne WS 100 70 34 011 253,- 895 WS 160 70 44 011 326,- 1150 WS 250 70 54 011 455,- 1605 WS 400 70 64 011 455,- 1605 Wydmuch czterostronny WS 40 70 14 012 253,- 895 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 24 012 271,- 960 Lamele czarne WS 100 70 34 012 294,- 1035 WS 160 70 44 012 337,- 1185 WS 250 70 54 012 463,- 1630 WS 400 70 64 012 463,- 1630 Kształtka przyłącza kanału (strona lewa lub prawa) WS 40 70 14 015 214,- 755 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 24 015 221,- 780 WS 100 70 34 015 233,- 825 WS 160 70 44 015 294,- 1035 WS 250 70 54 015 418,- 1475 WS 400 70 64 015 418,- 1475 Kształtka przyłącza kanału (przód) WS 40 70 14 016 214,- 755 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 24 016 221,- 780 WS 100 70 34 016 233,- 825 WS 160 70 44 016 294,- 1035 WS 250 70 54 016 418,- 1475 WS 400 70 64 016 418,- 1475 Rama przyłączeniowa kanału WS 40 70 25 76 13150 200 115 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 25 76 23152 200 40,- 145 WS 100 70 25 76 33154 200 43,- 155 WS 160 70 25 76 43157 200 60,- 215 WS 250 70 25 76 53160 200 94,- 335 WS 400 70 25 76 63160 200 94,- 335 66

Wyposażenie pieców nadmuchowych WS Pozostałe wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Taśma przyłączeniowa do masy wszystkie WS 27 65 450 85 Wsporniki do wersji leżącej WS 40 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 WS 100 WS 160 70 12 540 70 22 540 70 32 540 70 42 540 350 415 575 895 Osłona na palnik do zasysania powietrza WS 40 70 13 229 167,- 590 Blacha stalowa ocynkowana WS 63 70 23 229 193,- 680 WS 100 70 33 229 233,- 825 WS 160 70 43 229 292,- 1030 WS 250 70 53 229 424,- 1495 WS 400 70 63 229 424,- 1495 Komplet uchwytów do wersji leżącej WS 40 70 14 020 345 97,- WS 63 70 24 020 345 97,- WS 100 70 34 020 134,- 475 WS 160 70 44 020 167,- 590 WS 250 70 54 020 167,- 590 Szczotka do czyszczenia wszystkie WS 24 40 200 135 Płyty palników / Okablowanie Zastosowanie Nr Art. PLN Okablowanie kompletne WS 40 70 14 009 88,- 310 WS 63 70 24 009 88,- 310 WS 100 70 34 009 144,- 510 WS 160 70 44 009 152,- 535 WS 250 70 54 009 196,- 690 WS 400 70 64 009 249,- 880 Płyta palnika Typ A WS 40 do 100 Typ B WS 40 do 100 Typ C WS 160, 250 Typ D WS 160 do 400 Typ E WS 160 do 400 70 13 180 70 13 190 70 43 170 70 43 180 70 43 190 135 135 165 165 165 Płyta palnika w wykonaniu specjalnym WS 40 do 100-185? WS 160 do 250-195? WS 400-245? 67

Wyposażenie pieców nadmuchowych WS Wyposażenie elektryczne Zastosowanie Nr Art. PLN Podwójny termostat zabezpieczający, wbudowany wszystkie WS 27 30 001 655 Listwa zaciskowa, wbudowana WS 40 do160 70 14 008 235 WS 250, 400 70 54 008 310 Termostat pomieszczeniowy wszystkie WS 27 34 000 90 Termostat pomieszczeniowy z programem tygodniowym wszystkie WS 27 44 079 415 Siłownik 230 V przepustnicy zamknij-otwórz, wbudowany WS 40 do160 WS 250, 400 70 14 006 70 54 006 1105 1245 Dodatkowe wyposażenie sterowania Zastosowanie Nr Art. PLN Licznik godzin pracy wszystkie WS 79 70 039 230 Zabezpieczenie dla palników 1-stopniowych, WS160 do 400 trójfazowych 70 44 007 620 Zegar z programem dziennym lub tygodniowym (zegar z podtrzymaniem) wszystkie WS 27 36 250 680 68

Wentylatory oddymiające ER Urządzenia podstawowe ER Strona 70 Wyposażenie Strona 71 69

Wentylatory oddymiające RDM 56: 400 C / 120 min. RDM 57: 600 C / 120 min. ER Urządzenia podstawowe Wentylator oddymiający z klapą zwrotną Nr Art. PLN RDM 56, 400 C / 120 min. RDM 56-2528-2D-11 RDM 56-2531-4D-10 RDM 56-3535-4D-10 RDM 56-3540-4D-10 RDM 56-3545-4D-13 RDM 56-3545-HD-10 RDM 56-4550-4D-16 RDM 56-4550-HD-14 RDM 56-4556-4D-17 RDM 56-4556-6D-13 RDM 56-4556-HD-16 RDM 56-5663-6D-16 RDM 56-5663-HD-19 RDM 56-5671-6D-21 RDM 56-5671-HD-24 RDM 56-7180-6D-24 RDM 56-7180-8D-21 RDM 56-7180-HD-28 RDM 56-7190-6D-28 RDM 56-7190-HD-26 RDM 56-9090-4D-31 RDM 56-9090-GD-34 RDM 56-9090-ID-34 21 36 848 21 36 849 21 36 850 21 36 851 21 36 852 21 36 853 21 36 854 21 36 855 21 36 856 21 36 857 21 36 858 21 36 859 21 36 860 21 36 861 21 36 862 21 36 863 21 36 864 21 36 865 21 36 866 21 36 867 21 36 868 21 36 869 21 36 870 4645 4740 5020 5150 5395 5965 6580 7495 7625 7150 8225 9530 10900 10735 12835 14515 14560 16875 18110 22575 27085 35765 32085 RDM 57, 600 C / 120 min. RDM 57-2528-2D-11 RDM 57-2531-4D-10 RDM 57-3535-4D-10 RDM 57-3540-4D-10 RDM 57-3545-4D-13 RDM 57-3545-HD-10 RDM 57-4550-4D-16 RDM 57-4550-HD-14 RDM 57-4556-4D-17 RDM 57-4556-6D-13 RDM 57-4556-HD-16 RDM 57-5663-6D-16 RDM 57-5663-HD-19 RDM 57-5671-6D-21 RDM 57-5671-HD-24 RDM 57-7180-6D-24 RDM 57-7180-8D-21 RDM 57-7180-HD-28 RDM 57-7190-6D-28 RDM 57-7190-HD-26 RDM 57-9090-4D-31 RDM 57-9090-GD-34 RDM 57-9090-ID-34 21 36 825 21 36 826 21 36 827 21 36 828 21 36 829 21 36 830 21 36 831 21 36 832 21 36 833 21 36 834 21 36 835 21 36 836 21 36 837 21 36 838 21 36 839 21 36 840 21 36 841 21 36 842 21 36 843 21 36 844 21 36 845 21 36 846 21 36 847 5020 5180 5460 5525 5880 6420 7120 7965 8225 7755 8830 10100 11485 11270 13420 15325 15360 17655 19090 23635 29790 38500 39660 70

Wyposażenie wentylatorów oddymiających ER Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Podstawa ZBS na dach płaski, 600 C RDM 56/57-25.. -.. -.. Obudowa zewnętrzna z aluminium. RDM 56/57-35.. -.. -.. Obudowa wewnętrzna z blachy stalowej. RDM 56/57-45.. -.. -.. ocynkowanej RDM 56/57-56.. -.. -.. RDM 56/57-71.. -.. -.. RDM 56/57-90.. -.. -.. 21 36 806 21 36 807 21 36 808 21 36 809 21 36 810 21 36 811 1165 1285 1500 1645 2365 4205 Podstawa ZBS na dach płaski, 400 C RDM 56-25.. -.. -.. Blacha stalowa ocynkowana RDM 56-35.. -.. -.. (tylko przy podłączeniu do kanału i RDM 56, RDM 56-45.. -.. -.. w innym przypadku zastosować podstawę ZBS, 600 C) RDM 56-56.. -.. -.. RDM 56-71.. -.. -.. RDM 56-90.. -.. -.. 21 36 537 21 36 538 21 36 539 21 36 540 21 36 541 21 36 817 655 710 835 1075 1340 3555 Króciec ssawny ZKE (połączenie elastyczne) RDM 56/57-25.. -.. -.. RDM 56/57-35.. -.. -.. RDM 56/57-45.. -.. -.. RDM 56/57-56.. -.. -.. RDM 56/57-71.. -.. -.. RDM 56/57-90.. -.. -.. 21 36 818 21 36 819 21 36 820 21 36 821 21 36 822 21 36 823 600 825 975 1240 1680 4040 Kołnierz ssawny ZKF / Przeciwkołnierz RDM 56/57-25.. -.. -.. Blacha stalowa ocynkowana RDM 56/57-35.. -.. -.. RDM 56/57-45.. -.. -.. RDM 56/57-56.. -.. -.. RDM 56/57-71.. -.. -.. RDM 56/57-90.. -.. -.. 21 36 698 21 36 699 21 36 700 21 36 701 21 36 702 21 36 824 70 75 120 145 185 405 Kratka osłonowa ZSG RDM 56/57-25.. -.. -.. RDM 56/57-35.. -.. -.. RDM 56/57-45.. -.. -.. RDM 56/57-56.. -.. -.. RDM 56/57-71.. -.. -.. RDM 56/57-90.. -.. -.. 21 36 682 21 36 683 21 36 684 21 36 685 21 36 686 21 36 687 115 145 165 215 250 375 Podstawa dachowa tłumiąca ZDS RDM 56/57-25.. -.. -.. Blacha stalowa ocynkowana RDM 56/57-35.. -.. -.. RDM 56/57-45.. -.. -.. RDM 56/57-56.. -.. -.. RDM 56/57-71.. -.. -.. 21 36 721 21 36 722 21 36 723 21 36 724 21 36 725 2365 2870 3715 4920 7965 71

Wyposażenie wentylatorów oddymiających ER Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Wyłącznik serwisowy ESH 21 RDM 56/57 2528-2D-11 21 36 668 41,- 140 RDM 56/57 2531-4D-10 RDM 56/57 3535-4D-10 RDM 56/57 3540-4D-10 RDM 56/57 3545-4D-13 RDM 56/57 4550-4D-16 RDM 56/57 4556-4D-17 RDM 56/57 4556-6D-13 RDM 56/57 5663-6D-16 RDM 56/57 5671-6D-21 RDM 56/57 7180-8D-21 RDM 56/57 3545-HD-10 21 36 678 73,- 245 RDM 56/57 4550-HD-14 RDM 56/57 4556-HD-16 RDM 56/57 5663-HD-19 RDM 56/57 5671-HD-24 RDM 56/57 7180-HD-28 RDM 56/57 7180-6D-24 RDM 56/57 7190-6D-28 21 36 715 105,- 355 RDM 56/57 7190-HD-26 RDM 56/57 9090-4D-31 21 36 804 168,- 565 RDM 56/57 9090-GD-34 RDM 56/57 9090-ID-34 21 36 805 356,- 1195 RDM 56/57 9090-GD-34 Optyczny czujnik dymu SSD 521 wszystkie wentylatory 21 37 021 206,- 695 Podstawa montażowa USB 501 dla optycznego wszystkie wentylatory 21 37 022 czujnika dymu SSD 521 60 72

Wyposażenie wentylatorów oddymiających ER Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Przycisk alarmowy HE 075 / HE 076 wszystkie wentylatory Główny: HE 075 (pomarańczowy) 21 37 024 100,- 340 HE 075 (żółty) 21 37 025 100,- 340 Pomocniczy: HE 076 (pomarańczowy) 21 37 027 100,- 340 HE 076 (żółty) 21 37 028 100,- 340 Szafa sterownicza EBG RDM 56/57 2528-2D-11 w czasie pożaru spełnia następujace zadania: RDM 56/57 2531-4D-10 - wentylatory 2-stopniowe przełącza na 2 bieg RDM 56/57 3535-4D-10 - odłącza falowniki i podłącza silniki wentylatorów RDM 56/57 3540-4D-10 bezpośrednio do sieci RDM 56/57 3545-4D-13 - zabezpiecza napięcie sterowania na 72 godz. RDM 56/57 4550-4D-16 (zwrócić uwagę na żywotność baterii) RDM 56/57 4556-4D-17 RDM 56/57 4556-6D-13 RDM 56/57 5663-6D-16 RDM 56/57 5671-6D-21 RDM 56/57 7180-8D-21 RDM 56/57 3545-HD-10 RDM 56/57 4550-HD-14 RDM 56/57 4556-HD-16 RDM 56/57 5663-HD-19 RDM 56/57 5671-HD-24 RDM 56/57 7180-6D-24 RDM 56/57 7190-6D-28 RDM 56/57 7180-HD-28 RDM 56/57 7190-HD-26 RRDM 56/57 9090-4D-31 RDM 56/57 9090-ID-34 RDM 56/57 9090-GD-34 21 37 039 21 37 043 21 37 040 21 37 044 21 37 045 21 37 046 21 37 047 12740 14775 14790 15425 18535 18795 19580 73

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme Wolf Referencje Referenzen zagraniczne firmy Wolf Nortel Network, London Marie-Elisabeth-Lüders-Haus, Berlin Messe, Wien World Trade Center, Dresden Europäische Sternwarte ESO, Chile Od Seit ponad mehr als 40 40 lat Jahren Wolf jest ist jednym Wolf eines z wiodących der führenden europejskich Unternehmen przedsiębiorstw in Europa für Klima-, w zakresie Heizungs- klimatyzacji, und ogrzewnictwa Lüftungstechnik. i wentylacji Kreml, Moskau Referencje Weltweite Referenzen z całego świata belegen potwierdzają diese Kompetenz kompetencję von firmy Wolf in Wolf Technik, w zakresie Service technologii, und Know-How. serwisu. Porsche Zentrum, Dortmund Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme

Wentylatory dachowe DV Urządzenia podstawowe DV Strona 76 Urządzenia podstawowe DV-ZDH Strona 77 Wyposażenie Strona 78 Wyposażenie elektryczne / Przełączniki Strona 80 Wyposażenie elektryczne / Transformatory Strona 82 75

Wentylator dachowy z wbudowanym wyłącznikiem serwisowym DV Urządzenia podstawowe Wentylatory dachowe DV Nr Art. PLN DV 30-22-2e 21 36 494 388,- 1480 DV 30-25-2e 21 36 495 455,- 1735 DV 30-22-4e 21 36 496 377,- 1440 DV 30-25-4e 21 36 497 418,- 1595 DV 40-28-4/4 21 36 498 630,- 2410 DV 40-28-4e 21 36 499 705,- 2690 DV 40-28-6e 21 36 500 695,- 2650 DV 40-31-4/4 21 36 501 675,- 2575 DV 40-31-4e 21 36 502 740,- 2820 DV 40-31-6e 21 36 503 730,- 2780 DV 56-35-4/4 21 36 504 700,- 2670 DV 56-35-4e 21 36 505 775,- 2945 DV 56-35-6e 21 36 506 765,- 2910 DV 56-40-4/4 21 36 507 760,- 2890 DV 56-40-6/6 21 36 508 750,- 2855 DV 56-40-4e 21 36 509 830,- 3170 DV 56-40-6e 21 36 510 820,- 3135 DV 56-45-4/4 21 36 511 1.005,- 3835 DV 56-45-6/6 21 36 512 3800 DV 56-45-4e 21 36 513 3985 DV 56-45-6e 21 36 514 3875 DV 71-50-4/4 21 36 515 4950 DV 71-50-6/6 21 36 516 4520 DV 71-50-4e 21 36 517 5020 DV 71-50-6e 21 36 518 4595 DV 71-56-4/4 21 36 519 5465 DV 71-56-6/6 21 36 520 5320 DV 90-63-6/6 21 36 521 6005 DV 90-71-6/6 21 36 522 6375 DV 90-75-6 21 36 523 7520 DV 90-75-6/12 21 36 524 9560 DV 90-75-8 21 36 525 7635 DV 125-80-6 21 36 526 12635 DV 125-80-6/12 21 36 527 12820 DV 125-80-8 21 36 528 9115 DV 125-90-6 21 36 529 13910 76

Wentylator dachowy z obudową tłumiącą i wbudowanym wyłącznikiem serwisowym DV-ZDH Urządzenia podstawowe Wentylatory dachowe DV-ZDH Nr Art. PLN DV 40-28-4/4-ZDH 21 36 871 7190 DV 40-28-4E-ZDH 21 36 872 7485 DV 40-28-6E-ZDH 21 36 873 7430 DV 40-31-4/4-ZDH 21 36 874 7335 DV 40-31-4E-ZDH 21 36 875 7595 DV 40-31-6E-ZDH 21 36 876 7560 DV 56-35-4/4-ZDH 21 36 877 7615 DV 56-35-4E-ZDH 21 36 878 7910 DV 56-35-6E-ZDH 21 36 879 7875 DV 56-40-4/4-ZDH 21 36 880 7855 DV 56-40-6/6-ZDH 21 36 881 7835 DV 56-40-4E-ZDH 21 36 882 8115 DV 56-40-6E-ZDH 21 36 883 8080 DV 56-45-4/4-ZDH 21 36 884 8780 DV 56-45-6/6-ZDH 21 36 885 8745 DV 56-45-4E-ZDH 21 36 886 8950 DV 56-45-6E-ZDH 21 36 887 8820 DV 71-50-4/4-ZDH 21 36 888 11155 DV 71-50-6/6-ZDH 21 36 889 10725 DV 71-50-4E-ZDH 21 36 890 11265 DV 71-50-6E-ZDH 21 36 891 10840 DV 71-56-4/4-ZDH 21 36 892 11655 DV 71-56-6/6-ZDH 21 36 893 11525 DV 90-63-6/6-ZDH 21 36 894 14040 DV 90-71-6/6-ZDH 21 36 895 14410 DV 90-75-6-ZDH 21 36 896 15540 DV 90-75-6/12-ZDH 21 36 897 17615 DV 90-75-8-ZDH 21 36 898 15690 DV 125-80-6-ZDH 21 36 899 24415 DV 125-80-6/12-ZDH 21 36 900 24655 DV 125-80-8-ZDH 21 36 901 20950 DV 125-90-6-ZDH 21 36 902 25730 77

Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie Zastosowanie Nr Art.r. PLN Grawitacyjna klapa zwrotna ZLK DV 30-22 21 36 703 47,- 180 Blacha stalowa ocynkowana DV 30-25 21 36 704 57,- 220 Uwaga: dla DV-40 do DV-125 w połączeniu DV 40 21 36 705 68,- 260 z podstawą dachową tłumiącą ZDS, niezbędna jest DV 56 21 36 706 79,- 305 złączka ZKK. DV 71 21 36 707 107,- 410 DV 90-63/71 21 36 708 155,- 590 DV 90-75, DV 125 21 36 709 251,- 960 Klapa zwrotna ZLK do współpracy z DV 40 21 36 710 341,- 1305 siłownikiem DV 56 21 36 711 347,- 1325 Blacha stalowa ocynkowana DV 71 21 36 712 413,- 1575 Uwaga: w połączeniu z podstawą dachową DV 90-63/71 21 36 713 430,- 1640 tłumiącą ZDS, niezbędna jest złączka ZKK. DV 90-75, DV 125 21 36 714 525,- 2005 Króciec ssawny ZKE (połączenie elastyczne) DV 30-22 21 36 689 DV 30-25 21 36 690 DV 40 21 36 691 DV 56 21 36 692 DV 71 21 36 693 DV 90-63/71 21 36 694 DV 90-75, DV 125 21 36 695 150 190 190 250 350 440 525 Kołnierz ssawny ZKF / Przeciwkołnierz DV 30-22 21 36 696 Blacha stalowa ocynkowana DV 30-25 21 36 697 DV 40 21 36 698 DV 56 21 36 699 DV 71 21 36 700 DV 90-63/71 21 36 701 DV 90-75, DV 125 21 36 702 60 70 70 75 120 145 185 Podstawa ZBS na dach płaski DV 30 21 36 536 170,- 650 Blacha stalowa ocynkowana DV 40 21 36 537 196,- 655 DV 56 21 36 538 211,- 710 DV 71 21 36 539 249,- 835 DV 90 21 36 540 320,- 1075 DV 125 21 36 541 399,- 1340 Podstawa ZBS wysoka na dach płaski DV 30 21 36 542 Blacha stalowa ocynkowana DV 40 21 36 544 DV 56 21 36 545 DV 71 21 36 546 DV 90 21 36 547 DV 125 21 36 548 1480 1650 2170 2780 3150 4875 78

Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Podstawa ZBS na dach skośny DV 30 433,- 1650 Aluminium DV 40 515,- 1965 DV 56 580,- 2205 Uwaga: możliwe wykonanie nachylenia co 5, DV 71 640,- 2445 do maks. 45. DV 90 705,- 2690 DV 125 925,- 3520 na na zapytanie zapytanie Podstawa ZBS na dach falisty DV 30 21 36 603 z adapterem z blachy stalowej DV 40 21 36 604 DV 56 21 36 605 DV 71 21 36 606 DV 90 21 36 607 2780 2780 2780 3985 3985 Podstawa dachowa tłumiąca ZDS DV 30 21 36 608 Blacha stalowa ocynkowana DV 40 21 36 609 Uwaga: dla DV-40 do DV-125 w połączeniu DV 56 21 36 610 z podstawą dachową tłumiącą ZDS, niezbędna jest DV 71 21 36 611 złączka ZKK. DV 90 21 36 612 DV 125 21 36 613 1640 2040 2635 4075 5875 6985 Podstawa dachowa tłumiąca ZDS na dach skośny DV 30 Aluminium DV 40 DV 56 Uwaga: możliwe wykonanie nachylenia co 5, DV 71 do maks. 45. DV 90 DV 125 Uwaga: dla DV-40 do DV-125 w połączeniu z podstawą dachową tłumiącą ZDS, niezbędna jest złączka ZKK. na zapytanie 2780 3300 4260 5855 7020 11025 Złączka ZKK niezbędna przy montażu podstawy DV 40 21 36 669 142,- 545 dachowej tłumiącej typu ZDS oraz klap zwrotnych DV 56 21 36 670 161,- 615 Typu ZLK DV 71 21 36 671 194,- 740 Blacha stalowa ocynkowana DV 90 21 36 672 223,- 850 DV 125 21 36 673 359,- 1370 Podstawa przyłączeniowa ZBU DV 30-22 21 36 674 DV 30-25 21 36 675 Uwaga: niezbędna przy montażu wyposażenia DV 40 21 36 676 po stronie ssania do podstawy dachowej tłumiącej DV 56 21 36 677 Typu ZDS. DV 71 21 36 679 DV 90-63/71 21 36 680 DV 90-75 21 36 530 DV 125 21 36 681 145 145 170 200 260 370 370 635 79

Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie elektryczne / Przełączniki Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 1-stopniowy E1-16 (10A, 230 V) DV 30-22-2e DV 30-22-4e DV 30-25-2e DV 30-25-4e DV 40-28-4e DV 40-28-6e DV 40-31-4e DV 40-31-6e DV 56-35-4e DV 56-35-6e DV 56-40-6e DV 56-45-6e 27 40 080 75 Przełącznik 2-stopniowy E2-6 (6A, 230 V) DV 40-28-6e DV 40-31-6e 27 40 000 110 Przełącznik 5-stopniowy E5-1 DV 30-22-2e 27 40 010 245,- 810 Zabezpieczenie silnika (1,5 A, 230 V) DV 30-22-4e DV 30-25-2e DV 30-25-4e DV 40-28-4e DV 40-28-6e DV 40-31-4e DV 40-31-6e DV 56-35-6e DV 56-40-6e DV 56-45-6e Przełącznik 5-stopniowy E5-3 Zabezpieczenie silnika (3 A, 230 V) DV 56-35-4e DV 56-40-4e DV 71-50-6e 27 40 006 580 Przełącznik 5-stopniowy E5-7 Zabezpieczenie silnika (7 A, 230 V) DV 56-45-4e DV 71-50-4e 27 40 005 690 Przełącznik z płynną regulacją ES-3 DV 30-22-2e (2,5 A, 230 V) DV 30-22-4e DV 30-25-2e DV 30-25-4e DV 40-28-4e DV 40-28-6e DV 40-31-4e DV 40-31-6e DV 56-35-4e DV 56-35-6e DV 56-40-6e DV 56-45-6e 27 40 040 360 80

Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie elektryczne / Przełączniki Zastosowanie Nr Art. PLN Przełącznik 1-stopniowy D1 DV 40-28-4/4 79 40 001 111,- 260 Zabezpieczenie silnika (3 kw, 400 V) DV 40-31-4/4 DV 56-35-4/4 DV 56-40-4/4 DV 56-40-6/6 DV 56-45-4/4 DV 56-45-6/6 DV 71-50-4/4 DV 71-50-6/6 DV 71-56-4/4 DV 71-56-6/6 DV 90-63-6/6 DV 90-71-6/6 DV 90-75-8 DV 125-80-8 Przełącznik 2-stopniowy DS DV 40-28-4/4 79 25 110 185,- 430 Zabezpieczenie silnika (4 kw, 400 V) DV 40-31-4/4 DV 56-35-4/4 DV 56-40-4/4 DV 56-40-6/6 DV 56-45-4/4 DV 56-45-6/6 DV 71-50-4/4 DV 71-50-6/6 DV 71-56-4/4 DV 71-56-6/6 DV 90-63-6/6 DV 90-71-6/6 Przełącznik 5-stopniowy D5... Wyłącznik ochronny silnika D5-1 (1A, 400 V) DV 40-28-4/4 wszystkie z blokadą ponownego DV 40-31-4/4 włączenia po zadziałaniu DV 56-35-4/4 zabezpieczenia silnika DV 56-40-6/6 DV 56-45-6/6 D5-3 (2A, 400 V) DV 56-40-4/4 DV 71-50-6/6 D5-7 (4A, 400 V) DV 56-45-4/4 DV 71-50-4/4 DV 71-56-6/6 DV 90-63-6/6 DV 90-75-8 D5-12 (7A, 400 V) DV 71-56-4/4 DV 90-71-6/6 DV 125-80-8 27 40 015 27 40 010 27 40 013 27 40 014 725 810 995 1180 81

Wyposażenie wentylatorów dachowych DV / DV-ZDH Wyposażenie elektryczne / Transformatory * Zastosowanie Nr Art. PLN 5-stopniowy transformator ET1 do zabudowy w szafie sterownczej (1,5A, 230 V) DV 30-22-2e DV 30-22-4e DV 30-25-2e DV 30-25-4e DV 40-28-4e DV 40-28-6e DV 40-31-4e DV 40-31-6e DV 56-35-6e DV 56-40-6e DV 56-45-6e 27 40 070 180 5-stopniowy transformator ET3 do zabudowy w szafie sterownczej (3A, 230 V) DV 56-35-4e DV 56-40-4e DV 71-50-6e 27 40 074 260 5-stopniowy transformator ET7 do zabudowy w szafie sterownczej (7A, 230 V) DV 56-45-4e DV 71-50-4e 27 40 075 375 5-stopniowy transformator 2 x DT2 DV 40-28-4/4 do zabudowy w szafie sterownczej DV 40-31-4/4 (2A, 400 V) DV 56-35-4/4 DV 56-40-4/4 DV 56-40-6/6 DV 56-45-6/6 DV 71-50-6/6 27 40 072 510 5-stopniowy transformator 2 x DT4 DV 56-45-4/4 do zabudowy w szafie sterownczej DV 71-50-4/4 (4A, 400 V) DV 71-56-6/6 DV 90-63-6/6 DV 90-75-8 27 40 073 550 5-stopniowy transformator 2 x DT7 DV 71-56-4/4 do zabudowy w szafie sterownczej DV 90-71-6/6 (7A, 400 V) DV 125-80-8 27 40 076 940 * Transformator typu ET: przeznaczony dla 1 x 230 V, bez obudowy, bez przełącznika obrotów. Transormator typu DT: przeznaczony dla 3 x 400 V, bez obudowy, bez przełącznika obrotów. Uwaga: dla napięcia 3-fazowego potrzebne są 2 transfomatory. Wyżej wymienione ceny dotyczą 2 sztuk. Uwaga: transformatory DT nie są przeznaczone dla napięcia 3 x 230V! 82

Wywietrzaki dachowe DLH Urządzenia podstawowe DLH Strona 84 Wyposażenie Strona 84 83

Wywietrzak dachowy, bez wentylatora. Możliwość podłączenia do kanału nawiewnego i wywiewnego. DLH Urządzenia podstawowe Wywietrzaki dachowe DLH Nr Art. PLN DLH 40 21 36 531 211,- 860 DLH 56 21 36 532 1225 DLH 71 21 36 533 1855 DLH 90 21 36 534 2645 DLH 125 21 36 535 4815 Wyposażenie wywietrzaków dachowych DLH Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Grawitacyjna klapa zwrotna ZLK DLH 40 21 36 705 68,- 260 Blacha stalowa ocynkowana DLH 56 21 36 706 79,- 305 DLH 71 21 36 707 107,- 410 Uwaga: w połączeniu z podstawą dachową tłumiącą DLH 90 21 36 708 155,- 590 ZDS, niezbędna jest złączka ZKK. DLH 125 21 36 709 201,- 960 Klapa zwrotna ZLK do współpracy z DLH 40 21 36 710 341,- 1305 siłownikiem DLH 56 21 36 711 347,- 1325 DLH 71 21 36 712 413,- 1575 Uwaga: w połączeniu z podstawą dachową DLH 90 21 36 713 430,- 1640 tłumiącą ZDS, niezbędna jest złączka ZKK. DLH 125 21 36 714 525,- 2005 Króciec ssawny ZKE (połączenie elastyczne) DLH 40 21 36 691 50,- 190 DLH 56 21 36 692 65,- 250 DLH 71 21 36 693 350 91,- DLH 90 21 36 694 115,- 440 DLH 125 21 36 695 137,- 525 Kołnierz ssawny ZKF / Przeciwkołnierz DLH 40 21 36 698 Blacha stalowa ocynkowana DLH 56 21 36 699 DLH 71 21 36 700 DLH 90 21 36 701 DLH 125 21 36 702 70 75 120 145 185 84

Wyposażenie wywietrzaków dachowych DLH Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Podstawa ZBS na dach płaski DLH 40 21 36 537 196,- 655 Blacha stalowa ocynkowana DLH 56 21 36 538 211,- 710 DLH 71 21 36 539 249,- 835 DLH 90 21 36 540 320,- 1075 DLH 125 21 36 541 399,- 1340 Podstawa ZBS wysoka na dach płaski DLH 40 Blacha stalowa ocynkowana DLH 56 DLH 71 DLH 90 DLH 125 21 36 544 21 36 545 21 36 546 21 36 547 21 36 548 1650 2170 2780 3150 4875 Podstawa ZBS na dach skośny DLH 40 515,- 1965 Wykonany z aluminium, dostępny DLH 56 580,- 2205 w nachyleniach co 5 0, maks. 45 0 DLH 71 640,- 2445 DLH 90 705,- 2690 DLH 125 3520 na zapytanie Podstawa ZBS na dach falisty DLH 40 Z adapterem z blachy stalowej DLH 56 DLH 71 DLH 90 21 36 604 21 36 605 21 36 606 21 36 607 2780 2780 3985 3985 85

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme Das Wolf Wolf- Heat-Recovery -System - system odzyskiwania ciepła n Centrale klimatyzacyjne KGTop Wolf erreicht Ilość powietrza mit dem od Heat-Recovery-System 500 m 3 /h do 100000 mbei 3 /hseinen Lüftungs- und KLimaprodukten eine Wärmerückgewinnung von n bis zu 90% Centrale und klimatyzacyjne senkt damit die Standard LIfe-Circle-Kosten von Industrie- und Bürogebäuden deutlich. Ilość powietrza od 2000 m 3 /h do 10000 m 3 /h n Centrale klimatyzacyjne podwieszane Ilość powietrza od 500 m 3 /h do 4000 m 3 /h

Centrale rekuperacyjne CWL / CWL-D-150 Centrale rekuperacyjne CWL z odzyskiem ciepła Strona 88 Regulacje i osprzęt Strona 89 Filtry i osprzęt, anemostaty Strona 90 Izolowany system orurowania CWL Strona 91 Przyłącza dachowe i ścienne, tłumik Strona 92 System przewodów elastycznych CWL, Strona 93 System płaskich kanałów powietrznych Excellent CWL Strona 93 Centrala rekuperacyjna CWL-D-150 Strona 94 Osprzęt Strona 94 87

Centrale rekuperacyjne CWL z odzyskiem ciepła to urządzenia doskonale nadające się do wentylacji domów jedno i wielorodzinnych, jak również pmieszczeń biurowych. Urządzenia te zapewniają komfortową wentylację obiektów - zasysane zużyte powietrze z pomieszczeń przechodzi przez krzyżowy wymiennik płytowy, gdzie ciepło jest odbierane, a przefiltrowane powietrze usuwane jest na zewnątrz. Świeże powietrze z zewnątrz jest oczyszczane (filtrowane), podgrzewane w krzyżowym wymienniku płytowym i następnie kierowane do odpowiednich pomieszczeń w obiekcie. Centrale rekuperacyjne z odzyskiem ciepła Typ Podłączenie Nr Art. PLN CWL-180 4/0 R 71 00 160 5700 4/0 L * 71 00 161 5700 CWL-300 4/0 R 71 00 162 6500 2/2 R * 71 00 163 6500 3/1 R * 71 00 164 6500 4/0 L * 71 00 165 6500 2/2 L * 71 00 166 6500 3/1 L * 71 00 168 6500 CWL-300 z bypassem 4/0 R 71 00 169 7100 2/2 R 71 00 170 7100 3/1 R * 71 00 171 7100 4/0 L * 71 00 172 7100 2/2 L * 71 00 173 7100 3/1 L * 71 00 174 7100 CWL-400 4/0 R 71 00 175 7700 2/2 R * 71 00 176 7700 3/1 R * 71 00 177 7700 4/0 L * 71 00 178 7700 2/2 L * 71 00 179 7700 3/1 L * 71 00 180 7700 WL-400 z bypassem 4/0 R 71 00 181 8400 2/2 R 71 00 182 8400 3/1 R * 71 00 183 8400 4/0 L * 71 00 184 8400 2/2 L * 71 00 185 8400 3/1 L * 71 00 186 8400 * czas dostawy - na zapytanie 88

CWL Flachdach-Durchführung 0 CWL-180, CWL-300 25 77 004 65,- CWL Flachdach-Durchführung 0 CWL-180, CWL-300 25 77 004 65,- CWL-400 25 77 005 65,- CWL-400 25 77 005 65,- NEU NEU Regulacje i osprzęt Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN125 CWL-180 25 77 007 4,90 Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN125 CWL-180 25 77 007 4,90 DN150 CWL-300 25 77 008 5,30 DN150 CWL-300 25 77 008 5,30 DN180 CWL-400 25 77 009 5,60 DN180 CWL-400 25 77 009 5,60 NEU NEU Regulacje Regelung i osprzęt Zastosowanie für Produkte Nr Art.-Nr. PLN Regelung für Produkte Art.-Nr. CWL Moduł Fernbedienung obsługowy OpenTherm Therm CWL-180, CWL-300, CWL-400 27 2745 44 45018 517 018 287,- 195,- 645 CWL Fernbedienung OpenTherm CWL-180, CWL-300, CWL-400 27 45 018 195,- 1 stały program czasowy, 1 program czasowy 1 festes do Zeitprogramm, wyboru 1 Zeitprogramm frei wählbar z 1 interfejsem festes Zeitprogramm, OpenTherm 1 Zeitprogramm (Master) frei wählbar mit OpenTherm-Schnittstelle (Master) możliwość mit OpenTherm-Schnittstelle ustawienia 3 poziomów (Master) wentylacji ustawianie 3 Lüftungsstufen 3 Lüftungsstufen parametrów einstellbar einstellbar na module obsługowym Einstellung der Parameter an der Fernbedienung Einstellung der Parameter an der Fernbedienung Luftqualitätsfühler CWL-300, CWL-400 27 44 756 300,- Czujnik Luftqualitätsfühler jakości powietrza CWL-180, CWL-300, CWL-400 CWL-300, CWL-400 27 44 756 517 287,- 300,- 995 Mischgassensor zur Erfassung der Luftqualität; Czujnik Mischgassensor gazu miejskiego zur Erfassung badający der Luftqualität; jakość powietrza; Ausgangssignal 0-10V, Spannungsversorgung 24V bauseits sygnał Ausgangssignal wyjściowy 0-010V, - Spannungsversorgung V, 24V bauseits napięcie zasilania 24V zapewnia klient Zusatzplatine Art.-Nr. 27 44 517 erforderlich Zusatzplatine Art.-Nr. 27 44 517 erforderlich konieczna dodatkowa płytka Art. nr 27 44 517 NEU NEU NEU NEU Zusatzplatine CWL-300, CWL-400 27 44 517 295,- Zusatzplatine CWL-300, CWL-400 27 44 517 295,- zur Steuerung eines Nachheizregisters (1000W) und Dodatkowa zur Steuerung płytka eines Nachheizregisters (1000W) und CWL-300, CWL-400 27 44 517 287,- 1150 mit Schalteingängen für Rauchmelder, Luftqualitätsfühler, do mit sterowania Schalteingängen dogrzewaniem für Rauchmelder, (1000 W) Luftqualitätsfühler, Luftfeuchtigkeitssensor und Kohlendioxidsensor. i Luftfeuchtigkeitssensor z wejściami dla czujnika und dymu, Kohlendioxidsensor. czujnika jakości powietrza, Die genannten Preise gelten für das Die genannten Preise gelten für das czujnika Fachhhandwerk Fachhhandwerk wilgotności und und verstehen i verstehen czujnika sich dwutlenku sich ohne Mehrwertsteuer. ohne Mehrwertsteuer. węgla Zugrunde liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen. Zugrunde liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen. Änderungen vorbehalten. Änderungen vorbehalten. Wolf GmbH, Postfach 1380, 84048 Mainburg, Tel.: 0 87 51 / 74-0, Fax: 0 87 51 / 74-1600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de Wolf GmbH, Postfach 1380, 84048 Mainburg, Tel.: 87 51 / 74-0, Fax: 87 51 / 74-1600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de 3-pozycyjny przełącznik z diodą świecącą. CWL-180, CWL-300, CWL-400 27 44 518 63,- 400 NOWOŚĆ NOWOŚĆ 09/10 09/10 D D Osłona do przełącznika 3 stopniowego CWL-180, CWL-300, CWL-400 27 44 519 150 Kabel podłączeniowy, kolor czarny CWL-180, CWL-300, CWL-400 5 metrów (2 x RJ12/6) 27 44 520 10 metrów (2 x RJ12/6) 27 44 521 15 metrów (2 x RJ12/6) 27 44 522 60 120 160 Zdalne sterowanie CWL-180, CWL-300, CWL-400 27 44 523 436,- 1600 z nadajnikiem i odbiornikiem Elektryczna nagrzewnica kanałowa wstępna 1000 W CWL-300 27 44 524 319,- 1250 DN 160 Elektryczna nagrzewnica kanałowa wtórna 1000 W CWL-300 27 44 525 329,- 1300 DN 160 wymagana dodatkowa płytka do sterowania dogrzewaniem nr art. 27 44 517 89

Filtry i osprzęt, anemostaty Filtry i osprzęt Zastosowanie Nr Art. PLN Zestaw serwisowy filtra klasy G4 CWL-180 16 68 492 2 szt. / 295 x 140 mm 80 Zestaw serwisowy filtra klasy G4 CWL-300, CWL-400 16 68 493 2 szt. / 415 x 237 mm 100 Duży zestaw serwisowy filtra klasy G4 CWL-300, CWL-400 16 68 495 319,- 1250 50 szt. / 415 x 237 mm Zestaw serwisowy filtra klasy G4 Bypass CWL-300 B, CWL-400 B 16 68 494 2 szt. / 500 x 237 mm 100 Zu- / Abluftventile Zu- / Abluftventile Zu- Abluftventile Zu- / Abluftventile Zu- / Abluftventile Zu- / Abluftventile Duży zestaw serwisowy filtraklasy G4 CWL-300 B, CWL-400 B 16 68 496 319,- 1250 50 szt. / 500 x 237 mm Zestaw serwisowy filtraklasy F6 (filtr pyłkowy) CWL-300, CWL-400 16 68 497 91,- 350 2 szt. / 415 x 237 mm Zu- / Abluftventile für Produkte Art.-Nr. Zuluftventil Zu- Zestaw / Abluftventile Kunststoff DN125 CWL-180, serwisowy filtraklasy F6 (filtr pyłkowy) für Produkte CWL-300, CWL-400 25 CWL-300 B, CWL-400 B Art.-Nr. 75 830 26,90 16 68 498 98,- 380 Zu- 2 / szt. Abluftventile / 500 x 237 mm für Produkte Art.-Nr. Zuluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 830 26,90 Zuluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 830 26,90 Zu- / Abluftventile für Produkte Art.-Nr. Zuluftventil Rama montażowa Kunststoff DN125 CWL CWL-180, CWL-300, CWL-300 CWL-400 4/0 R, L 25 75 830 26,90 21 37 462 160,- 625 wysokość 400 mm Zu- Zuluftventil / Abluftventile Metall DN125 CWL-400 4/0 R, L für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-400 25 Art.-Nr. 75 831 33,70 Zuluftventil Kunststoff Metall DN125 DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 830 831 26,90 33,70 Zu- Zuluftventil / Abluftventile Metall DN125 für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-400 25 Art.-Nr. 75 831 33,70 Zuluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 830 Anemostat nawiewny tworzywo sztuczne DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 26,90 25 75 830 Zuluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 831 33,70 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 832 17,- Zuluftventil Abluftventil Metall Kunststoff DN125 DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 831 832 33,70 17,- Anemostat nawiewny metal DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 831 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 832 17,- 100 125 Zuluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 831 33,70 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 832 17,- Anemostat wywiewny tworzywo sztuczne DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 Abluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 833 25 75 832 23,50 Abluftventil Kunststoff Metall DN125 DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 832 833 17,- 23,50 Abluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 833 23,50 Abluftventil Anemostat Kunststoff wywiewny DN125 metal DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 75 832 17,-25 75 833 60 90 Abluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 833 23,50 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 178 16,40 Abluftventil Anemostat Metall Kunststoff wylotowy, DN125 DN125 tworzywo sztuczne DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 75 76 833 178 23,50 16,40 25 76 178 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 178 16,40 60 Abluftventil Metall DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 833 23,50 Abluftventil Kunststoff DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 178 16,40 Zuluftventil Zawór dolotowy induktiv DN125 powietrza, indukcyjny DN 125 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 76 177 28,80 25 76 177 100 Abluftventil Zuluftventil induktiv Kunststoff DN125 DN125 CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 25 76 76 178 177 16,40 28,80 Zuluftventil induktiv DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 177 28,80 Abluftventil Kratka wywiewna Kunststoff DN125 z kuchni z filtrem G3 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 76 178 16,40 25 75 834 Zuluftventil induktiv DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 177 28,80 Küchen-Abluftventil mit Filter G3 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 834 123,- 450 90 Küchen-Abluftventil mit Filter G3 Zuluftventil induktiv DN125 CWL-180, CWL-300, CWL-400 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 834 25 76 177 123,- 28,80 Küchen-Abluftventil mit Filter G3 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 834 123,-

Izolowany system orurowania CWL Izolowany system orurowania Zastosowanie Nr Art. PLN Rura ISO CWL DN 125 CWL-180 25 75 777 60,- 250 Długość 2250 mm DN 150 CWL-300 25 75 778 60,- 250 DN 180 CWL-400 25 75 779 350 Rura ISO CWL kolanko 90 DN 125 CWL-180 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL-400 25 76 009 25 76 010 25 76 011 80 80 110 Rura ISO CWL kolanko 45 DN 125 CWL-180 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL-400 25 76 012 25 76 013 25 76 014 70 80 100 Rura ISO CWL kolanko 30 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL-400 25 76 015 25 76 016 50 90 Rura ISO CWL kolanko 15 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL-400 25 76 017 25 76 018 50 90 Rura ISO CWL T-szt. DN 125 CWL-180 25 76 019 180 Rura ISO CWL Y-szt. 45 DN 150 CWL-300 DN 180 CWL-400 25 75 791 25 75 792 290 350 Rura ISO CWL Redukcja DN 150/125 CWL-300 DN 160/150 CWL-300 DN 180/125 CWL-400 DN 180/150 CWL-400 25 75 793 25 75 794 25 75 795 25 75 796 62 62 62 62 Mufa do połączeń DN 125 CWL-180 rur i kształtek DN 150 CWL-300 DN 180 CWL-400 25 76 020 25 76 021 25 76 022 30 30 30 Mufa do połączeń zur Inspektion Übergang von CWL-300 na Rura ISO DN 180 CWL-300 25 75 841 100 Nóż montażowy ze specjalnym ostrzem do szybkiego i gładkiego skracania rur CWL-180, CWL-300, CWL-400 17 30 534 160 91

Preisliste Zubehör CWL Ausgabe Przyłącza Preisliste September Zubehör dachowe CWL2010 i ścienne, tłumik Rabattgruppen: Rabattgruppen: CWL = 22 CWL = 22 22 Dachanschlüsse für Produkte Rabattgruppen: Art.-Nr. Dachanschlüsse für Produkte CWL = Art.-Nr. 22 CWL Dachdurchführung wärmegedämmt CWL Przyłącza dachowe Zastosowanie Nr Art. PLN Länge Dachdurchführung 1159 mm wärmegedämmt Dachanschlüsse Länge 1159 mm für Produkte Art.-Nr. CWL przejście dachowe izolowane Innenwandig 125 mm, schwarz CWL-180 25 75 801 139,- CWL Długość Dachdurchführung 1159 mm wärmegedämmt Innenwandig 25 75 Innenwandig 125 mm, 125 schwarz mm, rot CWL-180 25 75 76 801 999 139,- Länge 1159 mm Innenwandig 125 mm, rot CWL-180 25 2576 999 139,- ściana wewnętrzna 125 mm kolor czarny CWL-180 25 75 801 550 Dachanschlüsse für Produkte Art.-Nr. ściana wewnętrzna Innenwandig 125 mm 125 mm, schwarz kolor czerwony CWL-180 CWL-180 25 75 801 139,- 25 76 999 550 125 mm, rot CWL-180 25 76 999 139,- CWL Dachdurchführung wärmegedämmt Innenwandig 150 mm, schwarz CWL-300 25 75 802 139,- Innenwandig 25 75 Innenwandig 150 mm, 150 schwarz mm, rot CWL-300 25 75 77 802 000 139,- Länge 1159 mm ściana wewnętrzna 150 mm Innenwandig kolor 150 mm, czarny rot CWL-300 25 2577 75 802 000 139,- 550 ściana wewnętrzna Innenwandig 150 mm 150 125mm, schwarz kolor czerwony CWL-300 CWL-180 CWL-300 25 7525 802 75 801 139,- 25143,- 77 000 550 Innenwandig 150125mm, rot rot CWL-300 CWL-180 25 7725 000 76 999 139,-143,- Innenwandig 180 mm, schwarz CWL-400 25 75 803 154,- Innenwandig 180 mm, schwarz CWL-400 25 2575 803 154,- ściana wewnętrzna 180 mm kolor czarny CWL-400 25 75 803 600 Innenwandig Innenwandig 180 150mm, schwarz schwarz CWL-400 CWL-300 25 7525 803 75 802 154,-143,- Innenwandig 150mm, rot CWL-300 25 77 000 143,- Ausgabe September 2010 Dach- und Wandanschlüsse, Schalldämpfer NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ NEU NEU NEU NOWOŚĆ Dichtungsmanschette für Innenwandig CWL Dachdurchführung 180mm, schwarz CWL-400 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 803 25 25 158,- 77 006 35,- Dichtungsmanschette 77 Dichtungsmanschette Pierścień uszczelniający für CWL Dachdurchführung CWL-180, für CWL Dachdurchführung CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-300, CWL-400 CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 77 006 35,- 25 77 006 35,- 25 77 006 120 dla przejścia dachowego CWL NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ Zusatzplatine CWL-300, CWL-400 27 44 517 295,- Die genannten Preise gelten für das Fachhhandwerk Zusatzplatine und verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. Zugrunde liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen. 27 44 Änderungen vorbehalten. zur Steuerung eines Nachheizregisters (1000W) und CWL-300, CWL-400 27 44 517 295,- Schalldämpfer zur mit Tłumik Steuerung Schalteingängen eines Nachheizregisters für Rauchmelder, (1000W) Luftqualitätsfühler, und für Produkte Zastosowanie Art.-Nr. Nr Art. PLN Wolf GmbH, Postfach 1380, 84048 mit Mainburg, Tel.: 0 87 51 / 74-0, Luftfeuchtigkeitssensor Schalteingängen für und Rauchmelder, Kohlendioxidsensor. Luftqualitätsfühler, Fax: 0 87 51 / 74-1600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de Schalldämpfer Luftfeuchtigkeitssensor Tłumik und Kohlendioxidsensor. DN 125 mm CWL-180 25 75 812 320 Länge 1000mm Die genannten Preise gelten für das Fachhhandwerk Długość 1000 mm und verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. DN 150 mm Zugrunde CWL-300 liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen. 25 75 813 330 DN125, 50mm Dämmung CWL-180 25 75 812 82,- Die Änderungen genannten vorbehalten. Preise gelten für das Fachhhandwerk und verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. DN 180 mm Zugrunde CWL-400 liegen unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen. 25 75 814 380 Änderungen vorbehalten. DN150, 50mm Dämmung CWL-300 25 75 813 84,- Wolf GmbH, Postfach 1380, 84048 Mainburg, Tel.: 87 51 / 74-0, Fax: 87 51 / 74-1600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de Wolf GmbH, Postfach 1380, 84048 Mainburg, Tel.: 0 87 51 / 74-0, Fax: 0 87 51 / 74-1600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de 120 92 Dichtungsmanschette für CWL Dachdurchführung CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 77 006 36,- CWL Universelle Dachpfanne 25 bis 45 CWL CWL Universelle Universelle Dachpfanne Dachpfanne 25 bis 25 45 bis 45 CWL Uniwersalna wanna ołowiana 25 do schwarz 45 schwarz kolor czarny CWL-180, CWL-300 CWL-180, CWL-300 25 77 001 73,- 25 77 001 73,- schwarz 25 77 rot CWL-180, rot CWL-180, CWL-300 CWL-300 25 77 003 73,- 25 77 001 003 73,- 245 kolor czerwony rot CWL-180, CWL-300 25 25 77 77 003 73,- 245 CWL Universaldachpfanne 25 bis 45 schwarz schwarz CWL-400 CWL-400 25 77 002 148,- 25 77 002 148,- kolor czarny schwarz CWL-400 25 25 77 77 002 148,- 490 schwarz CWL-180, CWL-300 25 77 001 75,- rot CWL-180, CWL-300 25 77 003 75,- NEU NEU NEU Lieferbar ab Mitte Lieferbar ab Mitte Dezember ab 2010 Mitte Dezember 2010 2010 NEU Lieferbar ab Mitte Dezember 2010 CWL Flachdach-Durchführung 0 CWL-180, CWL-300 25 77 004 65,- CWL Flachdach-Durchführung 0 schwarz CWL-400 Przejście dachowe dla dachu 0 płaskiego 0 CWL-400 CWL-180, CWL-300 25 77 002 25 77 005 65,- 25 152,- 77 004 65,- CWL Flachdach-Durchführung 0 CWL-180, CWL-300 25 77 004 65,- 220 CWL-400 65,- CWL-400 25 25 2577 77 005 005 220 65,- NEU NEU NEU Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN125 CWL-180 25 77 007 4,90 CWL Flachdachdurchführung 0 CWL-180, CWL-300 25 77 004 67,- Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN150 DN125 CWL-300 CWL-180 25 77 008 5,30 25 77 007 4,90 Befestigungsschelle 25 77 Obejma mocująca dla für rury ISO-Rohr DN180 DN125 CWL-400 CWL-400 CWL-180 25 77 25 009 77 005 5,60 25 77 67,- 007 4,90 DN150 CWL-300 25 77 008 5,30 25 77 DN 125 mm DN150 CWL-300 CWL-180 DN180 CWL-400 25 77 77007 008 5,30 009 20 5,60 Regelung DN 150 mm DN180 für Produkte CWL-400 CWL-300 Art.-Nr. 25 2577 008 009 5,60 20 Befestigungsschelle für ISO-Rohr DN 180 DN125 mm CWL-180 CWL-400 25 77 007 25 775,- 009 20 CWL Regelung Fernbedienung OpenTherm CWL-180, CWL-300, CWL-400 27 45 018 195,- DN150 CWL-300 für Produkte 25 77 008 Art.-Nr. 5,40 Regelung für Produkte Art.-Nr. CWL 1 festes Fernbedienung Zeitprogramm, 1 OpenTherm Zeitprogramm frei wählbar DN180 CWL-400 25 77 009 5,80 CWL-180, CWL-300, CWL-400 27 45 018 195,- CWL Przyłącza mit OpenTherm-Schnittstelle Fernbedienung ścienne OpenTherm (Master) CWL-180, Zastosowanie CWL-300, CWL-400 27 27 Nr 45 45 Art. 018 195,- PLN Wandanschlüsse 3 Lüftungsstufen 1 festes Zeitprogramm, einstellbar für Produkte Art.-Nr. 1 Zeitprogramm frei wählbar CWL Einstellung 1 Czerpnia festes ścienna der Zeitprogramm, Parameter an 1 der DN Zeitprogramm Fernbedienung frei 125 mm CWL-180 25 75 806 300 wählbar CWL mit OpenTherm-Schnittstelle (Master) Kolor Wandhaube mit czarny OpenTherm-Schnittstelle DN 150 DN125 mm CWL-180 CWL-300 25 75 806 25 75 78,- 807 320 (Master) Farbe: Luftqualitätsfühler 3 schwarz Lüftungsstufen einstellbar DN 180 DN150 mm CWL-300, CWL-300 CWL-400 27 4425 756 75 807 300,- 25 75 80,- 808 330 3 Lüftungsstufen einstellbar Mischgassensor Einstellung zur der Erfassung Parameter der Luftqualität; an der Fernbedienung DN180 CWL-400 25 75 808 84,- Ausgangssignal Einstellung 0 - der 10V, Parameter Spannungsversorgung der Fernbedienung 24V bauseits NEU NEU NEU NEU Luftqualitätsfühler CWL-300, CWL-400 27 44 756 300,- Zusatzplatine Luftqualitätsfühler Art.-Nr. 27 44 517 erforderlich 27 44 Mischgassensor zur Erfassung der Luftqualität; CWL-300, CWL-400 27 44 756 300,- Mischgassensor CWL Czerpnia Ausgangssignal zur ścienna 0-10V, Erfassung Spannungsversorgung der Luftqualität; DN 125 mm CWL-180 25 75 809 300 CWL Wandhaube DN125 24V bauseits CWL-180 25 75 809 78,- Ausgangssignal Kolor biały 0-10V, Spannungsversorgung DN 150 24V mm bauseits CWL-300 25 75 810 320 Farbe: Zusatzplatine weiß DN150 CWL-300, CWL-400 27 4425 5175 810 295,- 80,- zur Zusatzplatine Steuerung eines Art.-Nr. Nachheizregisters 27 44 517 (1000W) erforderlich unddn 180 mm CWL-400 25 75 811 330 mit Zusatzplatine Schalteingängen Art.-Nr. für Rauchmelder, 27 2744 517 DN180 CWL-400 25 75 811 84,- Luftqualitätsfühler, erforderlich Luftfeuchtigkeitssensor und Kohlendioxidsensor. NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU DN180, 50mm Dämmung CWL-400 25 75 814 100,- NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ NOWOŚĆ NOWOŚĆ 09/10 D 09/10 09/10 09/10 D D

System przewodów elastycznych CWL System płaskich kanałów powietrznych Excellent CWL System przewodów elastycznych CWL Zastosowanie Nr Art. PLN Przewód rozdzielaczy powietrza 63/52, długość 50 m 75/63, długość 50 m CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 817 25 75 818 830 890 Element łączący rury powietrzne 63/52 75/63 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 75 819 25 75 820 13 13 Pierścień uszczelniający 63/52, opakowanie 10 szt. CWL-180, CWL-300, CWL-400 75/63, opakowanie 10 szt. 25 75 821 25 75 822 70 75 Flachkanalsystem Excellent CWL Zaślepka 63 mm CWL-180, CWL-300, CWL-400 75 mm 25 75 835 25 75 824 10 10 Rozdzielacz powietrza, wygłuszony Flachkanalsystem Excellent CWL Flachkanal 50x100, antistatisch und CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 163 545,- antibakteriell DN 125: beschichtet 6 podpór 63/52 z 3 kapturami rurowymi CWL-180 Rolle Flachkanalsystem 50 m 5 Excellent podpór 75/63 CWL z 2 kapturami rurowymi für Produkte CWL-180 Art.-Nr. Flachkanalsystem Excellent CWL antibakteriell beschichtet Flachkanalsystem Excellent CWL Rolle 50 m Flachkanalsystem Excellent CWL antibakteriell beschichtet Flachkanalsystem Excellent CWL Rolle 50 m Flachkanalsystem antibakteriell beschichtet Bogen Reduktor 90 CWL DN für Excellent Flachkanal 180 DN 50x100 150 CWL 50 m Flachkanalsystem Rolle 50 m antibakteriell beschichtet Excellent CWL Rolle 50 m Flachkanalsystem Bogen antibakteriell 90 CWL beschichtet Excellent für Flachkanal 50x100 CWL 63 mm Flachkanalsystem Excellent CWL Rolle 50 m 75 mm 122 Flachkanalsystem Excellent CWL für Produkte Art.-Nr. 25 75 838 25 75 825 Flachkanal DN 150: 50x100, 12 podpór antistatisch 63/52 und z 6 kapturami rurowymi CWL-180, CWL-300, CWL-300 CWL-400 25 76 163 545,- 25 75 839 880 10 podpór 75/63 z 5 kapturami rurowymi CWL-300 25 75 826 880 Verschlusskappe Flachkanalsystem 50x100 Excellent für CWL Flachkanal, Beutel 10 Stück für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-400 Art.-Nr. 25 76 457 11,30 Flachkanalsystem DN 180: 18 50x100, Excellent podpór 63/52 antistatisch CWL CWL z 6 kapturami rurowymi und CWL-180, für Produkte für Produkte CWL-300, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 Art.-Nr. 76 163 Art.-Nr. 545,- 25 75 840 1000 15 podpór 75/63 z 5 kapturami rurowymi CWL-300, CWL-400 25 75 827 1000 Flachkanalsystem 50x100, Excellent antistatisch CWL und und CWL-180, für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 76 163 25 Art.-Nr. 76545,- 163 545,- Verschlusskappe 50x100 für Flachkanal, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 457 11,30 CWL-180, CWL-300, CWL-400 Flachkanalsystem 50x100, Excellent antistatisch CWL und für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-400 25 Art.-Nr. 76 163 545,- 25 75 828 85 senkrecht 25 76 164 16,40 waagerecht Flachkanalsystem Podłączenie 50x100, dla Excellent antistatisch zaworów CWL DN und 125, 1 zaślepka i 2 króćce CWL-180, für Produkte 25 76 CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 Art.-Nr. 165 16,40 76 163 545,- Verschlusskappe 50x100 für Flachkanal, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 457 11,30 Flachkanalsystem Excellent CWL CWL-180, für Produkte CWL-300, CWL-400 Art.-Nr. 25 75 836 200 Verschlusskappe Flachkanal 50x100, antistatisch und CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 163 545,- senkrecht 50x100 50x100 für für Flachkanal, Flachkanal, Beutel Beutel 10 Stück 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 25 76 76 457 25164 76 457 11,30 16,4011,30 Flachkanalsystem antibakteriell beschichtet 25 75 829 200 Excellent CWL für Produkte Art.-Nr. Klickverbinder waagerecht 50x100, Rolle 50 m 50x100 antistatisch und CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 25 25 76 76 76 165 166 163 16,40 545,- 11,30 antibakteriell Flachkanalsystem Verschlusskappe beschichtet Excellent 50x100 für CWL Flachkanal, Beutel 10 Stück für CWL-180, Produkte CWL-300, CWL-400 Art.-Nr. 25 76 457 11,30 Bogen Flachkanal 90 CWL System 50x100, für Flachkanal płaskich antistatisch 50x100 kanałów und CWL-180, powietrznych Excellent CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 Rolle 50 m Zastosowanie CWL-400 25 76 163 545,- senkrecht Nr Art. PLN antibakteriell Flachkanal Verschlusskappe beschichtet 25 76 164 16,40 50x100, 50x100 antistatisch für Flachkanal, und Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 25 76 76 163 457 545,- 11,30 waagerecht Bogen 90 CWL für Flachkanal 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 Rolle Klickverbinder Bogen 50 m90 CWL 50x100 für Flachkanal 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 76 25 165 76 166 16,40 11,30 antibakteriell senkrecht Kanał płaski 50x100, z pokryciem antystatycznym CWL-180, CWL-300, beschichtet 25 76 CWL-400 164 16,40 25 76 163 2000 Verschlusskappe senkrecht 50x100 für Flachkanal, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 457 164 16,40 11,30 Rolle waagerecht i antybakteryjnym, 50 m zwój 50 m 25 76 165 16,40 Dichtring Bogen waagerecht 90 50x100, CWL für Beutel Flachkanal 10 Stück 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 25 76 76 167 165 70,- Verschlusskappe 50x100 für Flachkanal, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 457 11,30 16,40 senkrecht 25 76 164 16,40 Klickverbinder 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 166 11,30 Verschlusskappe waagerecht Bogen 90 CWL 50x100 für Flachkanal für Flachkanal, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 2576 76457 165 11,30 16,40 Pokrywa zamykająca 50x100 dla kanału płaskiego CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 457 41 Klickverbinder Dichtring senkrecht 50x100, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 25 76 76 166 25167 76 164 11,30 70,-16,40 Verschlusskappe waagerecht Bogen Klickverbinder Opakowanie 90 CWL 50x100 10 für sztuk. Flachkanal für Flachkanal, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 25 76 76 457 165 166 11,30 16,40 11,30 Bogen senkrecht 90 CWL für Flachkanal 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 164 16,40 Rohrkappe waagerecht Klickverbinder 165 166 16,40 11,30 Dichtring senkrecht Kolano für 90050x100 CWL dla kanału płaskiego 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 167 2576 76168 164 70,- 16,40 3,30 waagerecht Bogen 90 CWL für Flachkanal 50x100 pionowe: CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 165 16,40 25 76 164 80 senkrecht Klickverbinder 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 2576 76164 166 16,40 11,30 Bogen Dichtring 90 50x100, CWL für Beutel Flachkanal 10 Stück 50x100 CWL-180, poziome: CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 76 167 70,- 25 76 165 80 waagerecht Rohrkappe für 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 25 168 76 165 3,30 16,40 senkrecht Klickverbinder Dichtring 50x100, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 25 25 76 76 76 164 166 167 16,40 11,30 70,- waagerecht Łącznik zatrzaskowy 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 165 16,40 25 76 166 65 Klickverbinder Dichtring 50x100, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 257676166 167 11,30 70,- Drosselscheibe Rohrkappe für 50x100 für 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 7625 16876 4593,3028,80 Klickverbinder Dichtring 50x100, 50x100 Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 2576 76166 167 11,30 70,- Rohrkappe für 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 168 3,30 Klickverbinder Pierścień uszczelniający 50x100 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 76 166 11,30 25 76 167 200 Drosselscheibe Dichtring Rohrkappe 50x100, für Beutel 10 Stück CWL-400 25 25 76 76 167 168 70,- Opakowanie für 50x100, sztuk. Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 459 28,803,30 Dichtring 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 167 70,- Rohrkappe für 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 168 3,30 Luftverteiler, Drosselscheibe Dichtring Pokrywa 50x100, schallgedämmt für rurowa 50x100, Beutel dla 10 Beutel kanału Stück 10 Stück 50x100 CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-400 CWL-300, 25 76 CWL-400 459 25 76 167 28,80 70,- 25 76 168 13 DN Rohrkappe für 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 168 3,30 Dichtring 125: 550x100, Stutzen Beutel 50x10010 mit Stück 2 Rohrkappen CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 2576 76169 167 283,- Drosselscheibe für 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 459 28,8070,- DN Rohrkappe 150: 10 Stutzen für 50x100 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL-300 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 25 76 76 170 168 368,- 3,30 DN Luftverteiler, Drosselscheibe 180: 15 Stutzen schallgedämmt für 50x100, mit Beutel 5 Rohrkappen 10 Stück CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 25 76 76 171459 492,- 28,80 Rohrkappe DN 125: 5 für Stutzen 50x100 50x100 mit 2 Rohrkappen CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 25 76 76 169168283,-3,30 DN Kryza 150: dławiąca 10 Stutzen 50x100 dla kanału mit 5 Rohrkappen 50x100 CWL-300 CWL-180, CWL-300, 25 CWL-400 76 170 368,- 25 76 459 110 Drosselscheibe für 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 459 28,80 Luftverteiler, Rohrkappe DN Opakowanie 180: 15 für schallgedämmt Stutzen 50x100 sztuk. 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 76 25 171 76 168492,- 3,30 DN 125: 5 Stutzen 50x100 mit 2 Rohrkappen CWL-180 25 76 169 283,- Rohrkappe Drosselscheibe für 50x100 für 50x100, Beutel 10 Stück CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 257676168 459 3,30 28,80 DN Luftverteiler, 150: 10 Stutzen schallgedämmt 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL-300 25 76 170 368,- DN DN Drosselscheibe 180: Rozdzielacz 125: 155 Stutzen powietrza, für 50x100 50x100, mit wytłumiony Beutel 52 Rohrkappen akustycznie 10 Stück CWL-300, CWL-180 CWL-400 25 2576 76171 169 25 76 492,- 283,- Anschlussteil 459 28,80 DN für Ventil DN 125, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 172 36,- Luftverteiler, schallgedämmt und DN 150: zwei 125: 10 Stutzen Rohrstutzen 5 króćców 50x100 50x100 50x100 mit 5 Rohrkappen z 2 pokrywami rurowymi CWL-300 CWL-180 25 76 170 368,- 25 76 169 1100 Drosselscheibe DN DN 180: 125: 155 Stutzen für 50x100, mit Beutel mit 5 2 Rohrkappen 10 Stück CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 7625 171 257676459 492,- 169 28,80 283,- DN 150: 10 króćców 50x100 z 5 pokrywami rurowymi CWL-300 25 76 170 1400 Anschlussteil Luftverteiler, DN 150: 10 für Stutzen schallgedämmt Ventil 50x100 DN 125, mit eine 5 Rohrkappen CWL-180, CWL-300 CWL-300, CWL-400 25 7625172 17036,-368,- Drosselscheibe und DN DN zwei 125: 180: 180: Rohrstutzen 515 15 Stutzen für króćców 50x100, 50x100 50x100 Beutel mit mit 25 z 10 Rohrkappen 5 Stück pokrywami rurowymi CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 2576 76459 169 171 283,- 492,- 28,8025 76 171 1800 Drosselscheibe Luftverteiler, DN 150: 10 Stutzen für schallgedämmt 50x100, 50x100 Beutel mit 5 10 Rohrkappen Stück CWL-180, CWL-300 CWL-300, CWL-400 25 25 76 76 459 170 28,80 368,- Anschlussteil DN 125: 180: 515 für Stutzen Ventil DN 50x100 125, mit mit eine 25 Rohrkappen CWL-180, CWL-180 CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 76 172 25 76 169 36,- 171 283,- 492,- und DN Luftverteiler, zwei 150: Rohrstutzen 10 Stutzen schallgedämmt 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL-300 25 76 170 368,- Anschlussteil DN Element 180: 125: 15 5 Stutzen für przyłączeniowy Ventil Stutzen 50x100 DN 125, 50x100 mit eine mit 2 dla 5 Rohrkappen zaworu DN 125, CWL-180, Rohrkappen CWL-300, CWL-180 CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, 25 76 CWL-400 172 Luftverteiler, schallgedämmt CWL-400 25 76 169 36,- 171 283,- 25 76 172 140 492,- Anschlussteil und DN DN jedna zwei 125: 150: Rohrstutzen 5 pokrywa 10 Stutzen Bodengitter, Stutzen 50x100 rurowa 50x100 eine mit mit oraz 2 Rohrkappen 5 Rohrkappen dwa króćce rurowe 50x100 CWL-180, CWL-300 CWL-300, CWL-400 25 25 25 76 76 76 173 169 170 283,- 57,- 368,- und DN Luftverteiler, DN Anschlussteil zwei 150: 180: Rohrstutzen 10 15 Stutzen schallgedämmt Stutzen für Ventil 50x100 50x100 DN mit 125, mit 5 5 Rohrkappen eine Rohrkappen Rohrkappe CWL-300 CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 25 2576 76 76170 171 172 368,- 492,- 36,- DN Anschlussteil und 180: 125: zwei 15 5 Rohrstutzen Stutzen Bodengitter, 50x100 50x100 eine mit mit 2 5 Rohrkappen CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 25 76 173 76 171 169 57,- 492,- 283,- Luftverteiler, schallgedämmt DN und Anschlussteil 150: zwei Rohrstutzen 10 Stutzen für Ventil 50x100 DN mit 125, 5 Rohrkappen eine Rohrkappe CWL-300 CWL-180, CWL-300, CWL-400 2576 76170 172 368,- 36,- DN 125: 5 Stutzen 50x100 mit 2 Rohrkappen CWL-180 25 76 169 283,- DN und Element 180: zwei 15 Rohrstutzen Stutzen przyłączeniowy 50x100 mit 5 dla Rohrkappen siatki podłogowej, CWL-300, CWL-400 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 171 492,- 25 76 173 215 Anschlussteil DN jedna 150: 10 pokrywa Bodengitter, Stutzen für Ventil 50x100 rurowa eine DN mit 125, Rohrkappe oraz 5 Rohrkappen eine dwa Rohrkappe króćce rurowe CWL-180, 50x100 CWL-300 CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 76 25 173 25 76 76 170 172 57,- 368,- 36,- und DN und zwei 180: zwei Rohrstutzen 15 Rohrstutzen Stutzen 50x100 50x100 mit 5 Rohrkappen CWL-300, CWL-400 25 76 171 492,- Anschlussteil Bodengitter, für Ventil DN eine 125, Rohrkappe eine Rohrkappe CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 76 173 25 76 172 57,- 36,- und Anschlussteil und zwei zwei Rohrstutzen Rohrstutzen 50x100 für Ventil 50x100 DN 125, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 172 36,- Bodengitter, und Metall CWL-180, CWL-300, CWL-400 Anschlussteil Siatka zwei Rohrstutzen podłogowa, Bodengitter, 50x100 metalowa eine Rohrkappe CWL-180, CWL-300, CWL-180, CWL-400 CWL-300, CWL-400 25 76 173 57,- weiß Anschlussteil und zwei Rohrstutzen für Ventil 50x100 DN 125, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 2576 76175 172 57,- 36,- Edelstahl und Bodengitter, w kolorze zwei Rohrstutzen Metall białym 50x100 CWL-180, CWL-300, CWL-400 25 76 175 215 Anschlussteil weiß Anschlussteil für Bodengitter, Ventil DN 125, eine Rohrkappe eine Rohrkappe CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 25 25 76 25 76 76 175 76 176 172 173 57,- stal szlachetna 57,- 36,- 57,- 25 76 176 215 und Edelstahl und zwei zwei Rohrstutzen Rohrstutzen 50x100 50x100 25 76 176 57,- Bodengitter, Anschlussteil Metall Bodengitter, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 76 173 57,- weiß und zwei Rohrstutzen 50x100 25 76 175 57,- Edelstahl Bodengitter, Anschlussteil Metall Bodengitter, eine Rohrkappe CWL-180, CWL-180, CWL-300, CWL-300, CWL-400 CWL-400 25 76 176 25 76 173 57,- 57,- weiß und zwei Rohrstutzen 50x100 25 76 175 57,- 750 750 93

Centrala rekuperacyjna Jednostka wentylacyjna z odzyskiem ciepła do bezpośredniej wentylacji nawiewnej i wywiewnej pomieszczeń mieszkalnych poprzez ścianę zewnętrzną. Obudowa: blacha stalowa malowana proszkowo (RAL 9010) CWL-D-150 TYP CWL-D-150 Przewód powietrzny m 3 /h 0-150 Pobór mocy W 6-102 Współczynnik mocy Cos j 0,52-0,62 Wymiary z płytą naścienną wys. x szer. x głęb. 1200 x 500 x 180 Ciężar wraz z płytą naścienną kg 31 CWL-D-150 ogranicznik z lewej z naścienna płytą montażową z 2 rurami PVC DN100 (długość 500 mm) do wyrzutni naściennej, szablon montażowy i 2 prostokątne kratki wentylacyjne (kolor: biały) Art.-Nr 21 37 636 PLN 2.005,- 8015 Wyposażenie Wyposażenie Zastosowanie Nr Art. PLN Zestaw prostokątnych kratek wentylacyjnych kolor: brązowy, 2 sztuki CWL-D-150 25 76 226 95 Zestaw serwisowy filtrów składający się z filtru nawiewnego F7 i filtru wywiewnego G3 CWL-D-150 16 68 641 185 Zestaw do przebudowy płyty montażowej na stronę prawą CWL-D-150 25 76 460 190 94

Komfortowe urządzenie wentylacyjne CGL Centrala wentylacyjna CGL Strona 96 Osprzęt Strona 96 95

Komfortowe urządzenie wentylacyjne Wolf zapewnia całoroczny komfort wentylacji. Do montażu m.in.: w klasach, w przedszkolach, salach konferencyjncyh, w salach użyteczności publicznej. w biurach oraz restauracjach. Dzięki wydajnemu wymiennikowi krzyżowemu z aluminium następuje wymiana ciepła. Obudowa: stal lakierowana (kolor RAL 9016) CGL TYP CGL Maks. ilość powietrza m 3 /h 1100 (przy ciśnieniu zewnętrzym w kanale ok. 100 Pa.) Zalecana ilość powietrza m 3 /h 600 (przy ciśnieniu zewnętrzym w kanale ok. 550 Pa.) Pobór mocy przy ilości powietrza 500 m 3 /h W 90 przy ilości powietrza 600 m 3 /h W 135 przy ilości powietrza 800 m 3 /h W 255 Hałas 1m od urządzenia przy ilości powietrza 500 m 3 /h db(a) 37 przy ilości powietrza 600 m 3 /h db(a) 40 przy ilości powietrza 800 m 3 /h db(a) 45 Wymiary Szerokość całkowita mm 1017 Głębokość całkowita mm 508 Wysokość całkowita mm 2137 Ciężar kg 250 w komplecie: centrala: kompaktowa, stabilna i z regulowaną wysokością energooszczędne i wysokosprawne wentylatory promieniowe, bezstopniowe silniki prądu stałego wysokowydajny wymiennik krzyżowy z aluminium, ze zintegrowanym bypassem do pracy letniej centrala w całości zmontowana i gotowa do montażu moduł obsługowy wentylacyjny BML podłączony w urządzeniu tłumiki ze zoptymalizowanymi aerodynamicznie kulisami na nawiewie i wywiewie łatwo wyjmowane filtry na nawiewie F7 (kurz i pyłki) i wywiewie F5 (kurz) Nr Art. 68 00 147 PLN 7.800,- 27000 Uwaga: tylko w połączeniu z modułem obsługowym wentylacyjnym BML. Osprzęt Nr Art. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML dla CGL wystarczy tylko 1 moduł obsługowy wentylacyjny BML dla CGL do nastaw nawet dla 7 urządzeń CGL montaż do wyboru: do zabudowy w CGL lub jako podstawa ścienna jako zdalne sterowanie 68 00 152 700 96

Osprzęt CGL Differenzdruckwächter zur Filterüberwachung lose TLHK 25, 40, 63, 100 27 44 030 97,- Osprzęt Nr Art. PLN montiert TLHK 25, 40, 63, 100 65 23 043 177,- Podstawa ścienna 27 44 275 55 Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML dla CGL jako zdalne sterowanie Masseband für Potentialausgleich TLHK 25, 40, 63, 100, 27 65 450 38,20 5-Stufenschalter Pompa kondensatu TLHK 25, 40, 63, 100 Elektronischer jeśli nie jest możliwy 5-stufiger swobodny Drehzahlsteller, odpływ Eingang kondensatu 0-10V 68 00 122 745 w komplecie: (2A, 400V) 27 44 840 820,- Pompa kondensatu wyposażona w przełącznik (4A, pływakowy, 400V) alarm 27 44 841 820,- i konsole do 30 l/h i wąż PVC 8mm (dł. 5m) (6A, 230V) 27 45 066 575,- NEU Zuluftfühler (NTC 5K) TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 026 16,40 zur Czujnik Messung stężenia der Zulufttemperatur CO 2 Niezbędny do pracy instalacji sterowanej na podstawie wielkości stężenia CO 2 w powietrzu. 68 00 124 1400 Fühlerhalter W wykonaniu gotowym do natychmiastowego podłączenia. TLHK 25, 40, 63, 100 27 92 029 21,20 für Zuluftfühler ISM Moduł 5 - komunikacyjny LON-Schnittstellenmodul ISM 5 zur Przeznaczony Anbindung do der współpracy Lüftungsmodule z modułami LM1 und LM2 an wentylacyjnym eine Gebäudeleittechnik LM1 oraz LM2. unter Verwendung von LON-Standard-Netzwerkvariablen Umożliwia komunikację z systemami sterowania budynku, przy zastosowaniu standardu transmisji cyfrowej LON. TLHK 25, 40, 63, 100 27 4527 029 45 1.385,- 029 3135 NEU NOWOŚĆ 44 Wstępny osuszacz filtra, 1000W zalecany do optymalnej pracy urządzenia 68 00 120 630 jako ochrona filtra powietrza nawiewanego przed przemoczeniem oraz jako ochrona wymiennika ciepła przed szronem Nagrzewnica dogrzewająca, 1000W, elektryczna modulacyjna do ograniczenia temperatury minimalnego nawiewu 68 00 121 630 do uzyskania temperatury na wylocie, gotowy do podłączenia z konsolą Zaślepki rur DN250, siłownik (230V; otw./zamk.) 25 76 453 1400 Siłownik w miejscu przyłączenia Tłumik dźwięku dla rur DN250 21 37 635 735 dł. 600 mm okrągła izolacja 50 mm (tłumienie 6 db / 250 Hz) 97

Wyposażenie dodatkowe dla Ansaug- Ansaug- strony ssawnej / Ausblaszubehör Ausblaszubehör oraz wydmuchowej CGL CGL systemu CGL NOWOŚĆ NEU NEU Wyposażenie Zubehör Art.-Nr. PLN Zubehör Art.-Nr. Tłumik Ansaugschalldämpfer dźwięków dla strony ssawnej 68 00 994 1685 510,- Ansaugschalldämpfer tłumi zur Dämpfung hałas związany des Ansauggeräusches z zasysaniem powietrza um bis o zu wartość 5dB mit do höhenverstellbaren 5 db, Füßen. 68 00 994 510,- zur stopy Reduzierung Dämpfung podstawy des des o Gesamtschallpegels regulowanej Ansauggeräusches wysokości, 1m um vor bis redukcja dem zu 5dB CGL łącznej mit um höhenverstellbaren emisji bis zu dźwięków 3dB. Füßen. Reduzierung w Ansaug: odległości seitlich 1 des m links Gesamtschallpegels od systemu und rechts CGL oder o wartość 1m hinten vor do dem 3 db. CGL um bis zu 3dB. Ansaug: Zasysanie seitlich powietrza: links boczne und rechts z lewej oder lub hinten prawej strony albo z tyłu. Element uniwersalny układu zasysania powietrza 68 00 995 3550 ze Ansaugteil stopami podstawy universal o regulowanej wysokości. 68 00 995 1.075,- Ansaugteil Zasysanie mit höhenverstellbaren powietrza: universal Füßen. 68 00 995 1.075,- mit boczne Ansaug: höhenverstellbaren z lewej, z prawej Füßen. strony, z tyłu f 250 mm Ansaug: boczne seitlich z links, lewej, rechts, z prawej hinten strony Ø 250mm 205 x 408 mm seitlich z tyłu 205 links, x 915 rechts, mm. 205 hinten x 408mm Ø 250mm seitlich hinten 205 links, x rechts 915mm 205 x 408mm hinten 205 x 915mm Element układu pionowego wydmuchu powietrza z klapą rurową 68 01 000 5070 w obudowie dźwiękochłonnej. Z Ausblasteil siatkami wydmuchowymi vertikal mit Rohrklappe, nastawianymi w płaszczyźnie poziomej i pionowej. 68 01 000 1.535,- Ausblasteil Przyłącze schalldämmend vertikal dla klapy verkleidet. mit Rohrklappe, 68 01 000 1.535,- rurowej f 250 mm z siłownikiem nastawczym 230 V schalldämmend otwórz/zamknij mit horizontal und verkleidet. 5 Nm vertikal verstellbarem Ausblasgitter. mit Rohrklappenanschluss horizontal und vertikal Ø 250mm verstellbarem mit Stellmotor Ausblasgitter. 230V Auf/Zu 5Nm. Rohrklappenanschluss Ø 250mm mit Stellmotor 230V Auf/Zu 5Nm. Ausblasteil vertikal 68 00 996 805,- Element układu schalldämmend pionowego wydmuchu powietrza 68 verkleidet. 00 996 2660 Ausblasteil vertikal 68 00 996 805,- w obudowie dźwiękochłonnej. schalldämmend mit horizontal und verkleidet. vertikal verstellbarem Ausblasgitter. Z siatkami Anschlussklemmkasten wydmuchowymi nastawianymi mit horizontal und vertikal (230V) w verstellbarem für bauseitige płaszczyźnie poziomej i pionowej. Ausblasgitter. Rohrklappen. Skrzynka z zaciskami przyłączeniowymi Anschlussklemmkasten Rohranschluss Ø 250mm (230V) für (230 V) bauseitige dla montowanej na obiekcie klapy rurowej, Rohrklappen. przyłącze rurowe Rohranschluss Ø f mm. 250mm Element Ausblasteil układu horizontal, poziomego wydmuchu powietrza 68 00 997 2925 885,- Ausblasteil w schalldämmend obudowie horizontal, dźwiękochłonnej. verkleidet. 68 00 997 885,- schalldämmend Z mit siatkami horizontal wydmuchowymi und verkleidet. vertikal verstellbarem nastawianymi Ausblasgitter. w płaszczyźnie poziomej i pionowej. mit Skrzynka Anschlussklemmkasten horizontal z zaciskami und vertikal przyłączeniowymi (230V) verstellbarem für eventuelle (230 Ausblasgitter. V) bauseitige dla ewentualnego Rohrklappen. montażu Anschlussklemmkasten na Rohranschluss obiekcie klapy Ø 250mm rurowej, (230V) przyłącze für eventuelle rurowe f bauseitige 250 mm. Rohrklappen. Rohranschluss Ø 250mm Zestaw Hebevorrichtung podpór 68 00 952 143,- 475 Hebevorrichtung dla zur późniejszego nachträglichen montażu Montage tłumika des Ansaugschalldämpfers dźwięków po stronie ssawnej. 68 00 952 143,- zur nachträglichen Montage des Ansaugschalldämpfers Filtr Kassettenfilter kasetowy F5 16 68 68664 135,- 450 Kassettenfilter Drobnoziarnisty Feinstaubfilter filtr F5 kurzu 16 68 664 135,- Feinstaubfilter CGL a b c CGL 372 a 393 b 96 c 372 393 96 Filtr Kassettenfilter kasetowy F7 16 68 665 150,- 500 Kassettenfilter Drobnoziarnisty Feinstaub- und Pollenfilter filtr F7 kurzu i pyłków 16 68 665 150,- Feinstaub- CGL aund Pollenfilter b c CGL 404 a 592 b 96 c 404 592 96 128 98 128

Centrale wentylacyjne z rekuperacją CKL Centrala wentylacyjna z rekuperacją CKL-iV Strona 100 Centrala wentylacyjna z rekuperacją CKL-iH Strona 101 Centrala wentylacyjna z rekuperacją CKL-A Strona 102 Wyposażenie dodatkowe Strona 103 Dodatkowe wyposażenie regulacyjne Strona 104 Specjalne wykonania urządzenia CKL Strona 105 99

CKL-iV TYP CKL-iV-1300 CKL-iV-3000 Max. ilość powietrza m 3 /h 1300 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 250 Pa.) Komfortowa centrala wentylacyjna z rekuperacją firmy Wolf oferuje całoroczną, energooszczędną i komfortową wentylację. Odpowiednia dla sal lekcyjnych, sal konferencyjnych, biur wielkoprzestrzennych, restauracji itd. Powietrze wywiewane, przechodząc przez wysokowydajny przeciwprądowy wymiennik płytowy z aluminium, pozbawiane jest ciepła, które przenoszone jest na świeże powietrze nawiewane. Obudowa: blacha stalowa powlekana proszkowo (RAL 9016) CKL-iV wewnętrzna centrala wentylacyjna z przyłączem kanału w pionie. 3000 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 350 Pa.) Max. pobór mocy elektrycznej (bez W 490 1190 nagrzewnicy elektrycznej) Zasilanie sieciowe V / AC 1 x 230 3 x 400 Wymiary długość mm 1525 2033 szerokość (z zamknięciem) mm 750 950 wysokość (z klapami, nóżkami) mm 1315 1720 Ciężar kg 250 350 Cechy urządzenia: Kompaktowa samostateczna obudowa o regulowanej wysokości Wysokowydajne jednostronnie ssące wentylatory promieniowe o dużej skuteczności dla nawiewu i wywiewu, o bezstopniowej regulacji poprzez wykonany w najnowszej technologii energooszczędny silnik EC Wysokowydajny przeciwprądowy płytowy wymiennik ciepła z aluminium do odzysku ciepła ze zintegrowanym bypasem dla trybu letniego. Regulacja temperatury z elementem obsługi, zintegrowane: regulacja temperatury nawiewu (zintegrowany czujnik nawiewu) - nastawa fabryczna regulacja temperatury wywiewu (zintegrowany czujnik wywiewu) nastawianie na elemencie obsługi regulacja temperatury w pomieszczeniu (czujnik temperatury w pomieszczeniu patrz wyposażenie dodatkowe) - nastawianie na elemencie obsługi Zintegrowany czujnik nawiewu/ wywiewu/ powietrza zewnętrznego/ przeciwoblodzeniowy Kontrola ciśnienia na filtrze, seryjnie dla filtra nawiewu i wywiewu Przepustnica powietrza wywiewanego i zewnętrznego, seryjnie Łatwo wymienne filtry kasetowe filtr nawiewu F7 (filtr mikropyłowy i pyłkowy) filtr wywiewu F5 (filtr mikropyłowy) strona obsługi nawiew z prawej Nr. Art PLN 68 00 525 68 00 529 33470 51540. strona obsługi nawiew z lewej Nr. Art PLN 68 00 526 68 00 530 33470 51540 100

CKL-iH TYP CKL-iH-1300 CKL-iH-3000 Max. ilość powietrza m 3 /h 1300 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 250 Pa.) Komfortowa centrala wentylacyjna z rekuperacją firmy Wolf oferuje całoroczną, energooszczędną i komfortową wentylację. Odpowiednia dla sal lekcyjnych, sal konferencyjnych, biur wielkoprzestrzennych, restauracji itd. Powietrze wywiewane, przechodząc przez wysokowydajny przeciwprądowy wymiennik płytowy z aluminium, pozbawiane jest ciepła, które przenoszone jest na świeże powietrze nawiewane. Obudowa: blacha stalowa powlekana proszkowo (RAL 9016) CKL-iH wewnętrzna centrala wentylacyjna z przyłączem kanału w poziomie. 3000 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 350 Pa.) Max. pobór mocy elektrycznej (bez W 490 1190 nagrzewnicy elektrycznej) Zasilanie sieciowe V / AC 1 x 230 3 x 400 Wymiary długość mm 1525 2033 szerokość (z zamknięciem) mm 750 950 wysokość (z klapami, nóżkami) mm 1300 1710 Ciężar kg 250 350 Cechy urządzenia: Kompaktowa samostateczna obudowa o regulowanej wysokości Wysokowydajne jednostronnie ssące wentylatory promieniowe o dużej skuteczności dla nawiewu i wywiewu, o bezstopniowej regulacji poprzez wykonany w najnowszej technologii energooszczędny silnik EC Wysokowydajny przeciwprądowy płytowy wymiennik ciepła z aluminium do odzysku ciepła ze zintegrowanym bypasem dla trybu letniego. Regulacja temperatury z elementem obsługi, zintegrowane: regulacja temperatury nawiewu (zintegrowany czujnik nawiewu) - nastawa fabryczna regulacja temperatury wywiewu (zintegrowany czujnik wywiewu) nastawianie na elemencie obsługi regulacja temperatury w pomieszczeniu (czujnik temperatury w pomieszczeniu patrz wyposażenie dodatkowe) - nastawianie na elemencie obsługi Zintegrowany czujnik nawiewu/ wywiewu/ powietrza zewnętrznego/ przeciwoblodzeniowy Kontrola ciśnienia na filtrze, seryjnie dla filtra nawiewu i wywiewu Przepustnica powietrza wywiewanego i zewnętrznego, seryjnie Łatwo wymienne filtry kasetowe filtr nawiewu F7 (filtr mikropyłowy i pyłkowy) filtr wywiewu F5 (filtr mikropyłowy) strona obsługi nawiew z prawej Nr. Art PLN 68 00 617 68 00 619 33470 51540. strona obsługi nawiew z lewej Nr. Art PLN 68 00 618 68 00 620 33470 51540 101

CKL-A TYP CKL-A-1300 CKL-A-3000 Max. ilość powietrza m 3 /h 1300 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 250 Pa.) 3000 (przy dostępnym sprężu zewnętrznym ok. 350 Pa.) Max. pobór mocy elektrycznej (bez W 490 1190 nagrzewnicy elektrycznej) Zasilanie sieciowe V / AC 1 x 230 3 x 400 Wymiary długość szerokość (z zamknięciem) wysokość (z klapami, nóżkami) mm mm mm Ciężar kg 310 430 Cechy urządzenia: Kompaktowa samostateczna obudowa o regulowanej wysokości Wysokowydajne jednostronnie ssące wentylatory promieniowe o dużej skuteczności dla nawiewu i wywiewu, o bezstopniowej regulacji poprzez wykonany w najnowszej technologii energooszczędny silnik EC Wysokowydajny przeciwprądowy płytowy wymiennik ciepła z aluminium do odzysku ciepła ze zintegrowanym bypasem dla trybu letniego. Moduł obsługowy klimatyzacji BMK, dołączony luzem Regulacja temperatury z elementem obsługi, zintegrowane: regulacja temperatury nawiewu (zintegrowany czujnik nawiewu) - nastawa fabryczna regulacja temperatury wywiewu (zintegrowany czujnik wywiewu) nastawianie na elemencie obsługi regulacja temperatury w pomieszczeniu (czujnik temperatury w pomieszczeniu patrz wyposażenie dodatkowe) - nastawianie na elemencie obsługi Zintegrowany czujnik nawiewu/ wywiewu/ powietrza zewnętrznego/ przeciwoblodzeniowy Kontrola ciśnienia na filtrze, seryjnie dla filtra nawiewu i wywiewu Przepustnica powietrza wywiewanego i zewnętrznego, seryjnie Łatwo wymienne filtry kasetowe filtr nawiewu F7 (filtr mikropyłowy i pyłkowy) filtr wywiewu F5 (filtr mikropyłowy) Komfortowa centrala wentylacyjna z rekuperacją firmy Wolf oferuje całoroczną, energooszczędną i komfortową wentylację. Odpowiednia dla sal lekcyjnych, sal konferencyjnych, biur wielkoprzestrzennych, restauracji itd. Powietrze wywiewane, przechodząc przez wysokowydajny przeciwprądowy wymiennik płytowy z aluminium, pozbawiane jest ciepła, które przenoszone jest na powietrze nawiewane. Obudowa: blacha stalowa powlekana proszkowo (RAL 9016) CKL-A zewnętrzna centrala wentylacyjna z przyłączem kanału w poziomie. 1728 750 1017 2236 950 1425 strona obsługi nawiew z prawej Nr. Art PLN 68 00 527 68 00 531 38280 60205. strona obsługi nawiew z lewej Nr. Art PLN 68 00 528 68 00 532 38280 60205 102

Dodatkowe wyposażenie urządzenia CKL Gerätezubehör CKL Gerätezubehör CKL Gerätezubehör CKL Gerätezubehör CKL Gerätezubehör CKL Wyposażenie dodatkowe Zastosowanie Nr Art. PLN Elektryczna nagrzewnica wstępna; jednostopniowa do wstępnego osuszania filtrów zalecana dla optymalnej pracy urządzenia Zubehör Art.-Nr. 1000W; 1x230V/50 dla CKL-iV/iH/A-1300 2000W; Elektro-Vorheizregister; Zubehör 1x230V/50Hz einstufig zur Filtervortrocknung dla CKL-iV-3000 Art.-Nr. zum optimalen Betrieb des Gerätes empfohlen dla CKL-iH/A-3000 Elektro-Vorheizregister; einstufig zur Filtervortrocknung gotowa 1000W; 1x230V/50Hz do podłączenia nagrzewnica elektryczna z STB für i CKL-iV/iH/A-1300 wspornikiem 68 00 473 211,- zum Zubehör optimalen Betrieb des Gerätes empfohlen Art.-Nr. 2000W; 1x230V/50Hz für CKL-iV-3000 68 00 474 360,- do 1000W; ochrony filtra powietrza zewnętrznego przed przemoczeniem Elektro-Vorheizregister; 1x230V/50Hz einstufig zur Filtervortrocknung für CKL-iH/A-3000 CKL-iV/iH/A-1300 68 00 473 916 360,- 211,- lub steckerfertiges 2000W; zum jako optimalen 1x230V/50Hz ochrona Elektroregister Betrieb przeciwszronowa des Gerätes mit STB empfohlen und Konsole instalacji zum Schutz odzysku des für Außenluftfilters ciepła. CKL-iV-3000 68 00 474 360,- vor Zubehör Durchfeuchtung bzw. als Reifschutz der Wärmerückgewinnungfür CKL-iH/A-3000 68 Art.-Nr. 00 916 360,- steckerfertiges 1000W; 1x230V/50Hz Elektroregister mit STB und Konsole zum Schutz des für Außenluftfilters CKL-iV/iH/A-1300 68 00 473 211,- Elektryczna vor 2000W; Zubehör Durchfeuchtung 1x230V/50Hz nagrzewnica bzw. als Reifschutz dogrzewająca der Wärmerückgewinnung für CKL-iV-3000 dla CKL-iV/iH/A-1300 68 Art.-Nr. 474 360,- Elektro-Vorheizregister; einstufig zur Filtervortrocknung für CKL-iH/A-3000 68 00 916 360,- dla zum Elektro-Nachheizregister podwyższenia optimalen Betrieb temperatury des Gerätes empfohlen nawiewu przy niskich steckerfertiges Elektro-Vorheizregister; Elektroregister einstufig mit STB zur und Filtervortrocknung Konsole zum Schutz des für Außenluftfilters CKL-iV/iH/A-1300 68 00 475 211,- temperaturach vor zur 1000W; zum Erhöhung Durchfeuchtung optimalen 1x230V/50Hz der Betrieb Zulufttemperatur zewnętrznych bzw. des als Gerätes Reifschutz empfohlen bei niedrigen der Wärmerückgewinnung Außentemperaturen für CKL-iV/iH/A-1300 68 00 473 211,- 2000W; 1000W; Elektro-Nachheizregister 1x230V/50Hz; steckbar połączenie wtykowe für CKL-iV-3000 CKL-iV/iH/A-1300 68 00 474 475 360,- 211,- 1000W; 1x230V/50Hz für CKL-iV/iH/A-1300 68 00 473 211,- zur Erhöhung der Zulufttemperatur bei niedrigen Außentemperaturen für CKL-iH/A-3000 68 00 916 360,- 2000W; 1x230V/50Hz für CKL-iV-3000 68 00 474 360,- steckerfertiges 1000W; 1x230V/50Hz; Elektroregister steckbar mit STB und Konsole zum Schutz des Außenluftfilters Elektro-Nachheizregister für CKL-iH/A-3000 CKL-iV/iH/A-1300 68 00 916 475 360,- 211,- vor Durchfeuchtung bzw. als Reifschutz der Wärmerückgewinnung steckerfertiges zur Erhöhung der Elektroregister Zulufttemperatur mit STB bei und niedrigen Konsole Außentemperaturen zum Schutz des Außenluftfilters vor 1000W; Wymiennik Wärmetauscher Durchfeuchtung 1x230V/50Hz; ciepła PWW bzw. steckbar (Pumpenwarmwasser) als Reifschutz der Wärmerückgewinnung PWW (woda ciepła) für CKL-iV-3000 dla CKL-iV-3000 68 00 491 945,- CU/AL-Wärmetauscher mit für CKL-iH/A-3000 68 00 676 945,- Wymiennik ciepła z gładkich rur CU z termostatem dla CKL-iH/A-3000 Frostschutzthermostat Wärmetauscher Elektro-Nachheizregister PWW verdrahtet (Pumpenwarmwasser) für CKL-iV-3000 CKL-iV/iH/A-1300 68 68 475 491 945,- 211,- przeciwzamrożeniowym CU/AL-Wärmetauscher zur Erhöhung der Zulufttemperatur mit zainstalowanym bei niedrigen Außentemperaturen w urządzeniu: CKL-iH/A-3000 676 945,- Mischerventil Elektro-Nachheizregister und Antrieb lose beigelegt für CKL-iV/iH/A-1300 68 00 475 211,- zawór Frostschutzthermostat 1000W; 1x230V/50Hz; steckbar zur Erhöhung mieszający der Zulufttemperatur i verdrahtet Wärmetauscher PWW napęd (Pumpenwarmwasser) dołączone bei niedrigen luzem Außentemperaturen für CKL-iV-3000 68 00 491 945,- Mischerventil 1000W; 1x230V/50Hz; CU/AL-Wärmetauscher und Antrieb steckbar mit lose beigelegt für CKL-iH/A-3000 68 00 676 945,- Frostschutzthermostat verdrahtet Mischerventil Siphon mit Rückschlagsicherung und Antrieb lose beigelegt Wärmetauscher PWW (Pumpenwarmwasser) (Satz = 2 Stück) für CKL-iV-3000 68 20 00 71 436 491 945,- 236,- Syfon z zabezpieczeniem przeciwzwrotnym (zestaw = 2 sztuki) CU/AL-Wärmetauscher 1¼, saugseitig, lose beiliegend mit für CKL-iH/A-3000 68 00 676 945,- 1 Wärmetauscher Frostschutzthermostat Siphon ¼, po mit stronie Rückschlagsicherung PWW ssania, (Pumpenwarmwasser) verdrahtet dołączony (Satz = 2 luzem; Stück) für CKL-iV-3000 68 20 00 71 436 491 945,- 236,- CU/AL-Wärmetauscher 1¼, saugseitig, lose beiliegend mit für CKL-iH/A-3000 68 00 676 945,- Frostschutzthermostat Mischerventil und Antrieb verdrahtet lose beigelegt Mischerventil Siphon mit Rückschlagsicherung und Antrieb lose beigelegt (Satz = 2 Stück) 20 71 436 236,- 1¼, saugseitig, lose beiliegend NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ NOWOŚĆ 68 00 473 68 00 474 68 00 916 68 00 475 68 00 491 68 00 676 20 71 436 790 1350 1350 790 3540 3540 885 Dämmrahmen Króciec izolacyjny 596 Siphon x 205mm mit Rückschlagsicherung (Satz = 2 Stück) für CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) 68 20 01 71 436 043 236,- 216,- 799 1¼, Dämmrahmen x saugseitig, 307mm lose beiliegend Siphon mit Rückschlagsicherung (Satz = 2 Stück) für CKL-iV-3000 (Satz = 4 Stück) 68 20 01 71 436 044 257,- 236,- 612 596 1¼, x saugseitig, 409mm 205mm mm lose beiliegend für CKL-A-1300 CKL-iV-1300 (Satz = dla 24 Stück) CKL-iV-1300 68 01 (zestaw 045 043 108,- 216,- = 4 szt.) 815 799 x 612mm 307mm mm für CKL-A-3000 CKL-iV-3000 (Satz = dla 24 Stück) CKL-iV-3000 68 01 (zestaw 046 044 129,- 257,- = 4 szt.) 612 Dämmrahmen 409mm für CKL-iH-1300 CKL-A-1300 (Satz = 2 Stück) 68 01 047 045 216,- 108,- 612 409 mm dla CKL-A-1300 (zestaw = 2 szt.) 815 596 x 612mm 205mm für für CKL-iH-3000 CKL-A-3000 CKL-iV-1300 (Satz (Satz = 2 4 Stück) Stück) 68 68 01 01 048 046 043 257,- 129,- 216,- 815 612 799 x 409mm 307mm 612 mm für für CKL-iH-1300 CKL-iV-3000 (Satz (Satz = dla 4 Stück) Stück) CKL-A-3000 68 68 01 01 (zestaw 047 044 257,- 216,- = 2 szt.) 612 815 612 x 612mm 409mm 409 mm für für CKL-iH-3000 CKL-A-1300 (Satz (Satz = 2 dla 4 Stück) Stück) CKL-iH-1300 68 68 01 01 (zestaw 048 045 257,- 108,- = 4 szt.) 815 Dämmrahmen Segeltuchstutzen x 612mm für CKL-A-3000 (Satz = 2 Stück) 68 01 046 129,- 815 612 596 592 x 409mm 205mm 201mm 612 mm für CKL-iH-1300 CKL-iV-1300 (Satz = dla 4 Stück) CKL-iH-3000 68 00 01 (zestaw 047 043 360 216,- = 4 szt.) Dämmrahmen 815 799 795 Segeltuchstutzen 612mm 307mm 303mm für CKL-iH-3000 CKL-iV-3000 (Satz Stück) 68 01 00 048 044 361 257,- 596 x 205mm für CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) 68 01 043 216,- 612 608 592 409mm 405mm 201mm für CKL-A-1300 CKL-iV-1300 (Satz 2 Stück) 68 00 01 045 362 360 108,- 216,- 799 x 307mm für CKL-iV-3000 (Satz = 4 Stück) 68 01 044 257,- Króciec 815 811 795 608mm 612mm 303mm płócienny für CKL-A-3000 CKL-iV-3000 (Satz Stück) 68 01 00 046 363 361 129,- 257,- 612 608 Segeltuchstutzen x 409mm für CKL-A-1300 (Satz = 2 Stück) 68 01 045 108,- 612 409mm 405mm für CKL-iH-1300 CKL-A-1300 (Satz 4 Stück) 68 00 01 047 623 362 216,- 108,- 815 811 592 x 612mm 608mm 201mm für CKL-A-3000 CKL-A-3000 CKL-iV-1300 (Satz = 2 Stück) 68 00 00 01 046 624 363 360 129,- 815 612mm für CKL-iH-3000 (Satz Stück) 68 01 048 257,- 129,- 216,- 592 612 608 795 x 409mm 405mm 303mm 201 mm für für CKL-iH-1300 CKL-iH-1300 CKL-iV-3000 (Satz (Satz = dla 4 Stück) CKL-iV-1300 68 Stück) 68 01 00 00 (zestaw 047 623 361 257,- 216,- 216,- = 4 szt.) 815 795 811 608 x 612mm x 608mm 405mm für 303 mm für CKL-iH-3000 CKL-iH-3000 CKL-A-1300 (Satz (Satz = dla 24 Stück) Stück) CKL-iV-3000 68 68 00 00 01 048 (zestaw 624 362 257,- 257,- 108,- = 4 szt.) 811 Segeltuchstutzen Adapterkasten x 608mm von Anschluss eckig auf rund bei Luftrichtung für vertikal CKL-A-3000 (Satz = (Satz 2 Stück) = 2 Stück) 68 00 363 129,- 608 405 mm dla CKL-A-1300 (zestaw = 2 szt.) 608 592 x 405mm 201mm für CKL-iH-1300 CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) 68 00 623 360 216,- Segeltuchstutzen 811 795 Durchmesser Adapterkasten 608mm 303mm 608 mm 315mm von Anschluss eckig auf rund bei Luftrichtung für vertikal CKL-iH-3000 CKL-iV-3000 CKL-iV-1300 (Satz = (Satz 2 Stück) dla Stück) CKL-A-3000 68 (zestaw 00 624 480 361 257,- 780,- = 2 szt.) 592 x 201mm für CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) 68 00 360 216,- 608 Durchmesser 405mm 450mm für CKL-A-1300 CKL-iV-3000 (Satz dla 2 Stück) CKL-iH-1300 68 00 (zestaw 362 481 835,- 108,- 795 x 303mm für CKL-iV-3000 (Satz = 4 Stück) 68 00 361 257,- = 4 szt.) 811 Durchmesser 608mm 315mm für CKL-A-3000 CKL-iV-1300 (Satz Stück) 68 00 363 480 129,- 780,- 608 608 mm dla CKL-iH-3000 (zestaw = 4 szt.) Durchmesser Adapterkasten x 405mm 450mm von Anschluss eckig auf rund bei Luftrichtung für vertikal CKL-A-1300 CKL-iV-3000 (Satz = (Satz 2 Stück) = 2 Stück) 68 00 362 108,- 608 405mm für CKL-iH-1300 (Satz 4 Stück) 68 00 623 481 835,- 216,- 811 x 608mm für CKL-A-3000 (Satz = 2 Stück) 68 00 363 129,- 811 608mm für CKL-iH-3000 (Satz Stück) 68 00 624 257,- 608 Durchmesser x 405mm 315mm für CKL-iH-1300 CKL-iV-1300 (Satz = 4 Stück) 68 00 623 480 780,- 216,- 811 Durchmesser x 608mm 450mm für CKL-iH-3000 CKL-iV-3000 (Satz = 4 Stück) 68 00 624 481 257,- 835,- Adapterkonus von Anschluss eckig auf rund bei Luftführung horizontal Skrzynka Adapterkasten adaptera von Anschluss przejściowego eckig auf rund z prostokątnego bei Luftrichtung na vertikal okrągłe, (Satz = 2 Stück) kierunek Durchmesser Adapterkonus Adapterkasten przepływu 315mm von Anschluss powietrza eckig auf pionowy rund bei (zestaw Luftführung Luftrichtung = 2 horizontal für vertikal sztuki) CKL-A-1300 (Satz = (Satz 2 Stück) Durchmesser 315mm für CKL-iV-1300 = 2 Stück) 68 68 00 00 482 480 780,- 216,- Durchmesser Durchmesser 450mm 450mm für für CKL-A-3000 CKL-iV-3000 (Satz = 2 Stück) 68 68 00 00 483 481 247,- 835,- średnica Durchmesser 315 315mm mm für CKL-iH-1300 CKL-A-1300 CKL-iV-1300 (Satz = 2 dla 4 Stück) CKL-iV-1300 68 00 625 482 480 432,- 780,- 216,- Durchmesser Adapterkonus 450mm von Anschluss eckig auf rund bei Luftführung horizontal für CKL-iH-3000 CKL-A-3000 CKL-iV-3000 (Satz = 24 Stück) 68 00 626 483 481 493,- 247,- 835,- średnica Durchmesser 450 315mm mm für CKL-iH-1300 (Satz = dla 4 Stück) CKL-iV-3000 68 00 625 432,- Durchmesser Durchmesser 450mm 315mm für für CKL-iH-3000 CKL-A-1300 (Satz (Satz = 2 4 Stück) Stück) 68 68 00 00 626 482 493,- 216,- Durchmesser Rohr-Schalldämpfer, 450mm Länge 600mm für CKL-A-3000 (Satz = 2 Stück) 68 00 483 247,- Durchmesser Adapterkonus Dämmung umlaufend 315mm von Anschluss 90mm eckig auf rund bei Luftführung horizontal für CKL-iH-1300 (Satz = 4 Stück) 68 00 625 432,- Durchmesser Rohr-Schalldämpfer, 450mm Länge 600mm für CKL-iH-3000 (Satz = 4 Stück) 68 00 626 493,- Płyta Adapterkonus Durchmesser adaptera von przejściowego Anschluss eckig auf z prostokątnego rund bei Luftführung na okrągłe, horizontal Dämmung umlaufend 315mm (Dämpfung 90mm 8dB / 250Hz) für CKL-A-1300 CKL-1300 (Satz = 2 Stück) 68 21 37 00 865 482 350,- 216,- kierunek Durchmesser przepływu 450mm (Dämpfung powietrza 6dB / 250Hz) poziomy für CKL-A-3000 CKL-3000 (Satz Stück) 68 21 37 00 866 483 247,- Durchmesser 401,- Rohr-Schalldämpfer, 315mm (Dämpfung Länge 600mm für CKL-A-1300 (Satz = 2 Stück) 68 00 482 216,- Durchmesser 315mm 8dB / 250Hz) für CKL-iH-1300 CKL-1300 (Satz 4 Stück) 68 21 37 00 865 625 432,- 350,- Durchmesser Dämmung umlaufend 450mm (Dämpfung 90mm für CKL-A-3000 (Satz = 2 Stück) 68 00 483 247,- 6dB / 250Hz) CKL-3000 21 37 866 401,- średnica Durchmesser 315 450mm mm für CKL-iH-3000 (Satz dla Stück) CKL-A-1300 68 00 (zestaw 626 493,- Durchmesser 315mm für CKL-iH-1300 (Satz = 4 Stück) 68 00 625 432,- = 2 szt.) średnica Durchmesser 450 450mm 315mm mm (Dämpfung 8dB / 250Hz) für CKL-iH-3000 CKL-1300 (Satz = dla 4 Stück) CKL-A-3000 68 21 37 00 (zestaw 865 626 493,- 350,- = 2133 szt.) średnica Durchmesser Rohr-Schalldämpfer, 315 450mm mm (Dämpfung Länge 600mm 6dB / 250Hz) für CKL-3000 dla CKL-iH-1300 21 37 (zestaw 866 401,- = 4 szt.) Dämmung umlaufend 90mm średnica Rohr-Schalldämpfer, 450 mm Länge 600mm dla CKL-iH-3000 (zestaw = 4133 szt.) Dämmung umlaufend 90mm Durchmesser 315mm (Dämpfung 8dB / 250Hz) für CKL-1300 21 37 865 350,- Durchmesser 450mm (Dämpfung 6dB 250Hz) für CKL-3000 21 37 866 401,- Durchmesser 315mm (Dämpfung 8dB / 250Hz) für CKL-1300 21 37 865 350,- 133 Tłumik Durchmesser rurowy, 450mm długość (Dämpfung 600 6dB mm / 250Hz) für CKL-3000 21 37 866 401,- izolacja dookolna 90 mm 133 średnica 315 mm (tłumienie 8 db / 250 Hz) dla CKL-1300 133 średnica 450 mm (tłumienie 6 db / 250 Hz) dla CKL-3000 NEU NEU NEU NEU NEU NOWOŚĆ 68 01 043 68 01 044 68 01 045 68 01 046 68 01 047 68 01 048 68 00 360 68 00 361 68 00 362 68 00 363 68 00 623 68 00 624 68 00 480 68 00 481 68 00 482 68 00 483 68 00 625 68 00 626 21 37 865 21 37 866 810 965 405 485 810 965 810 965 405 485 810 965 2920 3125 810 925 1620 1845 1310 1505 103

Regelungszubehör Dodatkowe wyposażenie CKL regulacyjne CKL Zubehör Wyposażenie regulacyjne Art.-Nr. PLN Czujnik Luftqualitätsfühler jakości powietrza Mischgassensor Czujnik mieszaniny zur Erfassung gazów do der ustalania Luftqualität; jakości powietrza; steckbar wykonanie ausgeführt do podłączenia 68 00 484 401,- 1505 CO Czujnik CO2 485 1585 2 -Fühler 68 00 485 423,- für Wymagany CO do pracy sterowanej wg zawartości CO2, 2 geführten Betrieb erforderlich, wykonanie steckbar ausgeführt do podłączenia Zewnętrzny lub pomieszczeniowy czujnik temperatury 27 92 021 55 Außen- oder Raumtemperaturfühler 27 92 021 24,80 LON-Schnittstelle Moduł interfejsowy für (LON) WRS-K dla WRS-K 60 74 317 282,- 1060 zum do podłączenia Einstecken do am regulatora Regler BacNet-Schnittstelle Moduł interfejsowy (BacNet) für WRS-K dla WRS-K 60 74 318 555,- 2080 zum do podłączenia Einstecken do am regulatora Regler Fernbedienung Zdalne sterowanie BMK-F für CKL-iV dla CKL-iV 27 44 751 196,- 735 Wandmontage Montaż naścienny 134 104

Specjalne wykonania urządzenia CKL Regulacja Nr Art. PLN Regulacja strumienia objętości Spezielle Geräteausführungen CKL z regulacją temperatury nawiewu czas dostawy na zapytanie 68 00 486 1675 Regelung Art.-Nr. z regulacją temperatury pomieszczenia czas dostawy na zapytanie 68 00 487 1675 Volumenstromregelung filtr wywiewu zamontowany w urządzeniu lub czujnik temp. w pomieszczeniu dołączony luzem mit patrz Zulufttemperaturregelung wyposażenie dodatkowe Lieferzeit auf Anfrage 68 00 486 447,- mit Raumtemperaturregelung Lieferzeit auf Anfrage 68 00 487 447,- Abluftfühler im Gerät montiert oder Raumtemperaturfühler lose beigelegt - siehe Zubehör Regulacja stało-ciśnieniowa z regulacją temperatury nawiewu czas dostawy na zapytanie 68 00 488 1675 Konstantdruckregelung z regulacją temperatury pomieszczenia czas dostawy na zapytanie 68 00 489 filtr wywiewu zamontowany w urządzeniu lub mit czujnik Zulufttemperaturregelung temp. w pomieszczeniu dołączony luzem patrz wyposażenie dodatkowe Lieferzeit auf Anfrage 68 00 488 447,- mit Raumtemperaturregelung Lieferzeit auf Anfrage 68 00 489 447,- Abluftfühler im Gerät montiert oder Raumtemperaturfühler lose beigelegt - siehe Zubehör 1675 Zubehör Wyposażenie dodatkowe Art.-Nr. Nr Art. PLN Wärmetauscher Wymiennik ciepła PWW PWW (Pumpenwarmwasser) (pompy ciepłej wody) CU/AL-Wärmetauscher Wymiennik ciepła CU/AL mit z okablowanym termostatem dla für CKL-iV-1300 68 00 458 68 00 790,- 458 Frostschutzthermostat układu ochrony przed verdrahtet zamarzaniem dla für CKL-iH/A-1300 68 00 501 68 00 790,- 501 Mischerventil und Antrieb lose beigelegt Zawór mieszający wraz z siłownikiem załączony luzem NEU NOWOŚĆ 2960 2960 Elektro-Nachheizregister Zespół grzejników elektrycznych für dla CKL-iV-3000 68 00 490 68 00 990,- 490 zur do Erhöhung podnoszenia der Zulufttemperatur temperatury powietrza bei dolotowego Lieferzeit czas dostawy auf Anfrage na zapytanie niedrigen w przypadku Außentemperaturen niskich temperatur zewnętrznych für CKL-iH/A-3000 68 00 913 990,- 6000W; 6000 w; 3x400V/50Hz; 3x400 V/ 50 eingebaut Hz; wbudowany und verdrahtet; i okablowany; Lieferzeit dla CKL-iH/A-3000 auf Anfrage mehrstufig ausgeführt w wykonaniu umożliwiającym pracę wielostopniową czas dostawy na zapytanie 68 00 913 NEU NOWOŚĆ 3705 3705 Kassettenfilter Filtr kasetowy F5, F5, Tiefe głębokość 48mm 48 mm 16 68 826 16 68 826 71,- Feinstaubfilter Drobnoziarnisty filtr kurzu 592x287 x 287mm mm NEU NOWOŚĆ 270 Kassettenfilter F7, Tiefe 48mm 16 68 827 82,- Filtr kasetowy F7, głębokość 48 mm 16 68 827 Feinstaub- und Pollenfilter Drobnoziarnisty filtr kurzu i pyłków 592 x 287mm 592 x 287mm NEU NOWOŚĆ 310 Inbetriebnahme Preis netto 00 99 745 490,- Terminvereinbarung notwendig (mind. 8 Arbeitstage vor der eigentlichen Inbetriebnahme) 135 105

CKL - Komfortowa centrala wentylacyjna z rekuperacją

Komfortowe, płaskie urządzenia wentylacyjne CFL Urządzenie wentylacyjne CFL-WRG-PPW Strona 108 Wyposażenie dodatkowe Strona 110 Dodatkowe wyposażenie regulacyjne Strona 112 107

Komfortowe, płaskie urządzenie wentylacyjne Das firmy Comfort-Flach-Lüftungsgerät Wolf (urządzenie przeznaczone von Wolf do montażu (Deckengerät podsufitowego mit Bedienung z elementami von obsługowymi unten) bietet dostępnymi ganzjährig eine od energiesparende dołu) zapewnia und całoroczne, komfortable wietrzenie Belüftung. pomieszczenia Geeignet für przy zachowaniu Konferenzräume, oszczędności energii Vereinslokale, oraz komfortu Großraumbüros, akustycznego. Gaststätten, Właściwym obszarem Kindergärten zastosowań und są: Klassenräume. sale konferencyjne, pomieszczenia klubowe, Gehäuse: duże pomieszczenia Stahlblech verzinkt biurowe, restauracje, przedszkola oraz klasy lekcyjne. Gerät Obudowa: nach VDI blacha 6022 stalowa ocynkowana. Urządzenie spełnia wymagania wytycznych VDI 6022 CFL-WRG TYP TYP CFL CFL 10 10 15 15 22 Lieferbar ab März 2011 NEU NOWOŚĆ Urządzenie Kombiniertes wentylacyjne Zu- und Abluftgerät Art.-Nr. 62 17 901 62 17 902. 62 17 903 umożliwiające CFL-WRG-PWW równoczesne Nr. Art 62 17 901 62 17 902 62 17 903 doprowadzanie inkl. Regelung WRS-K i odprowadzanie zur Ansteuerung von 6.800,- 7.500,- 8.280,- powietrza PWW-Nachheizregister* CFL-WRG-PPW, PLN 25445 28065 30980 w wyposażeniu regulator WRS-K umożliwiający Kombiniertes sterowanie Zu- und Abluftgerät pracą zespołu Art.-Nr. 62 17 904 62 17 905 62 17 906 grzejników CFL-WRG-E elektrycznych. * inkl. Regelung WRS-K zur Ansteuerung von 6.800,- 7.500,- 8.280,- Urządzenie Elektro-Nachheizregister* wentylacyjne umożliwiające równoczesne Nr. Art 62 17 904 62 17 905 62 17 906 doprowadzanie Volumenstrom i odprowadzanie m³/h 1000 1500 2200 powietrza CFL-WRG-E, PLN w Abmessungen wyposażeniu B regulator x H x L WRS-K mm umożliwiający sterowanie pracą zespołu bestehend aus: grzejników elektrycznych. * 1017 25445 x 367 x 1322 142328065 x 367 x 1322 183030980 x 411 x 1525 Kassettenfilter Zuluft F7 / Abluft F5 Przepływ EC-Ventilatoren objętościowy (1 x 230V, freilaufendes m 3 / h 1000 1500 2200 Rad direkt auf EC-Motor geflanscht, Wymiary stufenlos zewnętrzne regelbar 0-10V) (szerokość Gegenstrom-Plattenwärmetauscher x wysokość x długość) mm 1017 x 367 x 1322 1423 x 367 x 1322 1830 x 411 x 1525 Elementy Außenfühler, składowe: Zuluftfühler, Abluftfühler, Filtry Vereisungsfühler, kasetowe: dopływ 2 x Differenzdruckwächter zur powietrza F7/ wydmuch powietrza Filterüberwachung F5 serienmäßig verkabelt Wentylator z napędem und im elektrycznym Gerät montiert (1x230 CO 2 - oder V, wirnik Luftqualitätsfühler z mechanizmem optional wolnego im Gerät koła, integrierbar połączony bezpośrednio z Regelung silnikiem WRS-K elektrycznym, außen regulowany seitlich bezstopniowo: angebaut und 0-10 verdrahtet V. Przeciwprądowy, płytowy wymiennik Bedienmodul Klima BMK lose beigelegt ciepła. Czujnik Temperaturregelung temperatury zewnętrznej, integriert: temperatury Zulufttemperaturregelung zasysanego powietrza, temperatury (Werkseinstellung) wydmuchiwanego powietrza, czujnik oblodzenia, 2 x Ablufttemperaturregelung sygnalizator różnicy ciśnień dla kontroli (am Bedienteil einstellbar) zabrudzenia filtrów; okablowane fabrycznie Raumtemperaturregelung oraz zamontowane w (am urządzeniu. Bedienteil einstellbar) Opcjonalnie 1 Satz Aufhängewinkel zastosowany (4 czujnik Stück) stężenia lose CO beigelegt 2 lub czujnik jakości powietrza. Okablowany regulator WRS-K zabudowany na zewnątrz, z boku urządzenia. *Nachheizregister Moduł obsługowy siehe klimatyzacji Seite 138 BMK załączony luzem. Zintegrowany układ regulacji temperatury: - regulacja temperatury powietrza dolotowego (nastawa fabryczna), - regulacja temperatury powietrza wydmuchiwanego (nastawiana na elemencie obsługowym), - regulacja temperatury pomieszczenia (nastawiana na elemencie obsługowym), 1 zestaw zawieszeń kątowych (4 sztuki), załączony luzem. Hocheffizienz-WRG bis 90% Wysoka efektywność energetyczna urządzeń wentylacyjnych WRG: do 90 % * Zespół grzejników elektrycznych patrz strona 110. 108 136

Komfortowe, płaskie urządzenie wentylacyjne Das firmy Comfort-Flach-Lüftungsgerät Wolf (urządzenie przeznaczone von Wolf do montażu (Deckengerät podsufitowego mit Bedienung z elementami von obsługowymi unten) bietet ganzjährig eine dostępnymi energiesparende od dołu) und zapewnia komfortable całoroczne, Belüftung. wietrzenie Geeignet pomieszczenia für przy Konferenzräume, zachowaniu oszczędności Vereinslokale, energii Großraumbüros, oraz komfortu Gaststätten, akustycznego. Właściwym Kindergärten obszarem zastosowań und Klassenräume. są: sale konferencyjne, pomieszczenia klubowe, duże Gehäuse: pomieszczenia Stahlblech biurowe, verzinkt restauracje, przedszkola oraz klasy lekcyjne. Gerät Obudowa: nach VDI blacha 6022stalowa ocynkowana. Urządzenie spełnia wymagania wytycznych VDI 6022 CFL-EC TYP TYP CFL CFL 10 10 15 15 22 22 Lieferbar ab März 2011 NEU NOWOŚĆ Urządzenie Zuluftgerät doprowadzające powietrze Art.-Nr. 62 17 883 62 17 884. 62 17 885 CFL-EC-ZUL Nr. Art 62 17 883 62 17 884 62 17 885 1.680,- 1.780,- 1.950,- Abmessungen B x H x L PLN mm 5086290 x 367 x 712 712 6660 x 367 x 712 915 x 7300 411 x 813 Wymiary Abluftgerät zewnętrzne Art.-Nr. 62 17 886 62 17 887 62 17 888 (szerokość CFL-EC-ABL x wysokość x długość) mm 508 x 367 x 712 712 x 367 x 712 915 x 411 x 813 1.380,- 1.460,- 1.550,- Urządzenie odprowadzające powietrze, CFL-EC-ABL Abmessungen B x H x L Nr. Art mm 62 508 17 x 886 367 x 508 712 62 x 17 367 887 x 508 915 62 x 17 411 888 x 610 Volumenstrom m³/h 1000 1500 2200 PLN 5165 5465 5800 bestehend aus: Wymiary zewnętrzne (szerokość Kassettenfilter x wysokość Zuluft x długość) F7 / Abluft F5 mit Messnippel für Filterüberwachung mm 508 x 367 x 508 712 x 367 x 508 915 x 411 x 610 Przepływ Zuluftgerät objętościowy CFL-ZUL mit PWW-Wärme-tauscher inkl. serienmäßig montiertem 3 / h 1000 1500 2200 Elementy Frostschutzthermostat składowe: Filtry EC-Ventilator kasetowe: (1 dopływ x 230 V, powietrza freilaufendes F7/ wydmuch Rad direkt powietrza auf EC-Motor F5 ze geflanscht, złączkami pomiarowymi stufenlos regelbar dla kontroli 0-10 V) stanu filtrów. Urządzenie EC-Ventilator doprowadzające auf Klemmkasten powietrze CFL-ZUL vorverdrahtet z wymiennikiem ciepła PWW wraz 1 Satz z zamontowanym Aufhängewinkel fabrycznie (4 Stück) lose termostatem beigelegt ochrony przed zamarzaniem. Wentylator z napędem elektrycznym (1x230 V, wirnik z mechanizmem wolnego koła, połączony bezpośrednio z silnikiem elektrycznym, regulowany bezstopniowo: 0-10 V. Wentylator z napędem elektrycznym okablowany wstępnie w skrzynce zaciskowej. 1 zestaw zawieszeń kątowych (4 sztuki), załączony luzem. 137 109

Wyposażenie dodatkowe komfortowego, płaskiego Zubehör Comfort-Flach-Lüftungsgerät urządzenia wentylacyjnego CFL 138 138 110 138 30 30 a a 30 30 30 30 30 a 30 30 30 a 30 30 b b 70 70 30 30 Lieferbar ab NEULieferbar ab NEU März 2011 März 2011 Zubehör Zubehör Wyposażenie dodatkowe für Produkte für Produkte Zastosowanie Art.-Nr. Art.-Nr. Art. PLN Elektro-Vorheizregister 1 x 230V / 50Hz Elektro-Vorheizregister Zespół grzejników elektrycznych 1 x 230V / na 50Hz dolocie 1 x 230V/ 50 Hz optional montowany im Gerät opcjonalnie integrierbar w urządzeniu Leistung: 1kW CFL 10-WRG 62 17 892 211,- Zubehör Leistung: 1kW für CFL Produkte 10-WRG 62 Art.-Nr. 17 892 211,- Moc elektryczna: 1 kw dla CFL 10-WRG 62 17 892 790 Leistung: 2kW CFL 15-WRG 62 17 893 360,- Elektro-Vorheizregister Leistung: Moc elektryczna: 2kW 2 kw 1 x 230V / 50Hz CFL 15-WRG dla CFL 15-WRG 62 17 62893 17 893360,-1350 optional Zubehör Leistung: Moc elektryczna: 2 kw dla CFL 22-WRG 62 17 894 1350 Leistung: im 2kW 2kW Gerät integrierbar für CFL CFL Produkte 22-WRG 62 22-WRG 62 Art.-Nr. 17 894 360,- 17 894 360,- Elektro-Vorheizregister Leistung: 1kW 1 x 230V / 50Hz CFL 10-WRG 62 17 892 211,- Elektro-Nachheizregister Zespół grzejników elektrycznych 1 x 230V na / 50Hz wylocie 1 x 230V/ 50 CFL Hz 10-WRG-E dla CFL 10-WRG-E 62 17 62895 17 895211,- 790 Leistung: optional Elektro-Nachheizregister im optional montowany im 2kW Gerät integrierbar Gerät opcjonalnie integrierbar w 1 urządzeniu x 230V / 50Hz CFL 15-WRG 10-WRG-E 62 17 893 895 360,- 211,- optional Moc elektryczna: im Gerät integrierbar Leistung: Leistung: 1 kw Leistung: 2kW 1kW 1kW CFL CFL 22-WRG 10-WRG 62 62 17 17 894 892 360,- 211,- Leistung: 2kW CFL 15-WRG 62 17 893 360,- Elektro-Nachheizregister Leistung: 2kW 1 x 230V / 50Hz CFL 10-WRG-E 22-WRG 62 17 895 894 360,- 211,- optional Moduł im rozszerzający Gerät integrierbar - zespół grzejników Leistung: Erweiterungsmodul elektrycznych 1kW na wylocie Elektro-Nachheizregister Elektro-Nachheizregister Erweiterungsmodul optional Wymiennik zum ciepła Anbau z an Elektro-Nachheizregister gładkich das 1 Gerät x rur 230V CU / z 50Hz termostatem CFL 10-WRG-E 62 17 895 211,- optional mit przeciwzamrożeniowym Zuluftfühler im zum Gerät Anbau integrierbar an das Gerät zainstalowanym w urządzeniu: Leistung: mit ink. Zuluftfühler montowany 1 Satz 1kW Aufhängewinkel opcjonalnie w (4 urządzeniu Stück) z filtrem na dolocie ink. 1 Satz Aufhängewinkel (4 Stück) Abmessungen: powietrza oraz 712 1 zestawem x 367 x 407mm zawieszeń (B x H x kątowych L) (4 sztuki). CFL 15-WRG-E 62 17 896 990,- Erweiterungsmodul Abmessungen: 712 x 367 Elektro-Nachheizregister Leistung max. 4kW x 407mm (B x H x L) CFL 15-WRG-E 62 17 896 990,- optional Leistung Wymiary zum max. zewnętrzne: Anbau 4kW an das 712x367x407 Gerät mm mit Abmessungen: (szerokość Zuluftfühler x wysokość 915 x 411 x 407mm długość), (B moc x H x elektryczna: L) maks. 4 kw. CFL 22-WRG-E CFL 15-WRG-E 62 17 62897 17 896 1.250,- 3705 ink. Erweiterungsmodul Leistung Abmessungen: 1 Satz max. Aufhängewinkel 6kW 915 x 411 Elektro-Nachheizregister x 407mm (4 Stück) (B x H x L) CFL 22-WRG-E 62 17 897 1.250,- optional Leistung zum max. Anbau 6kW an das Gerät Wymiary zewnętrzne: 915x411x407 mm mit Abmessungen: Zuluftfühler 712 x 367 x 407mm (B x H x L) CFL 15-WRG-E 62 17 896 990,- (szerokość x wysokość x długość), moc elektryczna: maks. 6 kw. CFL 22-WRG-E 62 17 897 4680 ink. Leistung Erweiterungsmodul 1 Satz max. Aufhängewinkel 4kW Erhitzer (4 Stück) PWW optional Erweiterungsmodul zum Anbau an Erhitzer das Gerät PWW Abmessungen: optional zum Anbau 712 915 x 367 411 an das x 407mm Gerät (B x H x L) L) CFL 22-WRG-E 15-WRG-E 62 17 897 896 1.250,- 990,- mit Moduł Zuluftfühler rozszerzający und Frostschutzthermostat Leistung - zespół grzejników mit Zuluftfühler max. 6kW 4kW ink. und Frostschutzthermostat elektrycznych 1 Satz Aufhängewinkel PWW (4 Stück) ink. 1 Satz Aufhängewinkel (4 Stück) Abmessungen: montowany opcjonalnie 915 x 411 x 407mm w urządzeniu (B x H x L) z filtrem na dolocie CFL 22-WRG-E 62 17 897 1.250,- Abmessungen: 508 367 x 407mm (B x H x L) CFL 10-WRG-PWW 62 17 898 720,- Leistung Erweiterungsmodul Abmessungen: powietrza max. oraz 6kW 508 termostatem x 367 Erhitzer x 407mm PWW Leistung max. 15kW ochrony (B x H przed x L) zamarzaniem CFL 10-WRG-PWW 62 17 898 720,- optional Leistung oraz 1 zestawem zum max. Anbau 15kWzawieszeń an das Gerät kątowych (4 sztuki). mit Abmessungen: Zuluftfühler 712 und x 367 Frostschutzthermostat x 407mm (B x H x L) CFL 15-WRG-PWW 62 17 899 790,- ink. Erweiterungsmodul Abmessungen: Leistung 712 x 367 x 407mm (B x H x L) CFL 15-WRG-PWW 62 17 899 790,- Wymiary 1 Satz max. zewnętrzne: Aufhängewinkel 23kW Erhitzer 508x367x407 (4 Stück) PWW mm optional Leistung zum max. Anbau 23kW an das Gerät (szerokość x wysokość 915 411 długość), moc elektryczna: maks. 15 kw. 22-WRG-PWW CFL 10-WRG-PWW 62900 17 898905,- 2695 mit Abmessungen: Zuluftfühler 508 und x 367 Frostschutzthermostat x 407mm (B x H x L) CFL 10-WRG-PWW 62 17 898 720,- Abmessungen: 33kW 915 x 411 x 407mm (B x H x L) CFL 22-WRG-PWW 62 17 900 905,- ink. Leistung 1 Satz max. Aufhängewinkel 15kW (4 Stück) Leistung Wymiary max. zewnętrzne: 33kW 712x367x407 mm Abmessungen: (szerokość x wysokość 712 508 x 367 x 407mm długość), (B moc x H x elektryczna: L) maks. 23 CFL kw. 10-WRG-PWW 15-WRG-PWW CFL 15-WRG-PWW 62 17 62898 899 17 899 720,- 790,- 2960 Leistung Erweiterungsmodul max. 15kW 23kW Schalldämpfer Erweiterungsmodul optional Schalldämpfer Wymiary zum zewnętrzne: Anbau an das 915x411x407 Gerät mm Abmessungen: mit optional zum Anbau 712 915 x 367 411 an das x 407mm Gerät (B x H x L) L) CFL 22-WRG-PWW 15-WRG-PWW 62 17 900 899 905,- 790,- (szerokość integrierter x wysokość Filtereinschubmöglichkeit długość), moc für elektryczna: maks. 33 kw. CFL 22-WRG-PWW 62 17 900 3390 Leistung mit Kassettenfilter integrierter max. 33kW 23kW F5 Filtereinschubmöglichkeit / F7 für Kassettenfilter ink. 1 Satz Aufhängewinkel F5 / F7 Abmessungen: 915 x 411 x 407mm (4 Stück) (B x H x L) CFL 22-WRG-PWW 62 17 900 905,- ink. Moduł 1 Satz rozszerzający Aufhängewinkel tłumik (4 Stück) Erweiterungsmodul Leistung max. 33kW Schalldämpfer dźwięków Abmessungen: montowany opcjonalnie 508 x 367 x 1017mm w urządzeniu (B x H ze x L) zintegrowanym CFL 10 62 17 907 805,- optional Abmessungen: zum Anbau 508 x an 367 das x 1017mm Gerät (B x H x L) CFL 10 62 17 907 805,- mit Abmessungen: wyposażeniem integrierter 712 Filtereinschubmöglichkeit umożliwiającym x 367 x 1017mm zastosowanie (B x H für x L) filtrów kasetowych CFL 15 62 17 908 910,- Kassettenfilter Erweiterungsmodul Abmessungen: F5/ F7 oraz 1 F5 zestawem 712 / F7 x 367 Schalldämpfer x zawieszeń 1017mm (B kątowych x H x L) (4 sztuki). CFL 15 62 17 908 910,- ink. optional Abmessungen: 915 x 411 x 1017mm (B x H x L) CFL 22 62 17 909 1.080,- Abmessungen: 1 Satz zum Aufhängewinkel Anbau an das Gerät 915 x 411 x 1017mm (4 Stück) (B x H x L) CFL 22 62 17 909 1.080,- mit Wymiary integrierter zewnętrzne: Filtereinschubmöglichkeit 508x367x407 mm für Kassettenfilter Abmessungen: (szerokość x wysokość 508 F5 / x F7 367 x 1017mm długość) (B x H x L) CFL 10 CFL 10 62 1762 907 17 907 805,- 3015 ink. Jalousieklappe Dichtheitsklasse 1 CFL 10 916 50,- Abmessungen: für Jalousieklappe 1 Satz Aufhängewinkel Kanal 712 x 367 x 1017mm (4 Stück) (B x H x L) Dichtheitsklasse 1 CFL CFL 15 10 15 62 6217 17908 916 917 910,- 50,- 60,- für Wymiary Kanal zewnętrzne: 712x367x407 mm Stahlblech, verzinkt 15 22 917 918 60,- Abmessungen: Abmessungen: 70,- Stahlblech, (szerokość verzinkt x wysokość 915 508 x 411 367 x 1017mm 1017mm długość) (B (B x H x L) L) CFL CFL 10 CFL 22 22 CFL 15 62 62 62 17 17 17 62909 907 918 17 908 1.080,- 805,- 70,-3405 Abmessungen: CFL a 712 bx 367 x 1017mm (B x H x L) CFL 15 62 17 908 910,- CFL a b Dichtheitsklasse 2 CFL 10 62 17 919 55,- 10 Wymiary 247 zewnętrzne: 409 915x411x407 mm Dichtheitsklasse 2 10 15 920 919 55,- Jalousieklappe Abmessungen: 915 x 411 x 1017mm (B x H x L) Dichtheitsklasse 1 CFL 10 22 62 17 909 916 1.080,- 50,- 65,- 10 (szerokość 247x wysokość 409 długość) 15 22 CFL 22 62920 921 17 90965,- 75,- 4045 für 15 Kanal 247 612 CFL 15 62 17 917 60,- 15 247 612 CFL 22 62 17 921 75,- Stahlblech, verzinkt CFL 22 62 17 918 70,- Jalousieklappe 22 22 Klapa żaluzjowa 291 815 Dichtheitsklasse 291 815 klasa szczelności 1 1 CFL 10 CFL 10 62 1762 916 17 916 50,- 190 für CFL a b dla Kanal kanałów powietrznych Dichtheitsklasse 2 CFL 15 10 CFL 15 62 17 62917 919 917 60,- 55,- 225 Stahlblech, 10 blacha stalowa, 247verzinkt 409 ocynkowana CFL 22 15 CFL 22 62 1762 920 918 17 918 65,- 70,- 265 Stellmotor 230V für Jalousieklappe Auf / Zu CFL 22 62 17 921 922 249,- 15 CFL 75,- Stellmotor CFL 247 a 230V 612 bbfür Jalousieklappe Auf / Zu Dichtheitsklasse 922 249,- klasa szczelności 2 2 CFL 10 CFL 10 62 1762 919 17 919 55,- 210 22 10 10 291 247 815 409 CFL 15 CFL 15 62 1762 920 17 92065,- 245 15 15 247 247 612 612 CFL 22 CFL 22 62 17 62 921 17 921 75,- 285 22 291 815 22 Stellmotor 291 230V 815 für Jalousieklappe Auf / Zu CFL 62 17 922 249,- Siłownik nastawczy dla klapy żaluzjowej 230V CFL 62 17 922 935 Otwórz/Zamknij Stellmotor 230V für Jalousieklappe Auf / Zu CFL 62 17 922 249,- Zubehör Comfort-Flach-Lüftungsgerät CFL Zubehör Comfort-Flach-Lüftungsgerät CFL b b 30 30 70 70 NOWOŚĆ Lieferbar ab NEU März 2011 Lieferbar ab NEU März 2011

Zubehör Comfort-Flach-Lüftungsgerät CFL Zubehör Wyposażenie Comfort-Flach-Lüftungsgerät dodatkowe komfortowego, CFL Zubehör płaskiego 30 Comfort-Flach-Lüftungsgerät urządzenia wentylacyjnego CFL CFL 30 30 30 a 30 30 30 30 30 a 30 30 a 30 30 b b b b b b 130 130 130 30 30 30 130 30 130 30 a c a c a c Lieferbar ab NEU NEU Lieferbar Lieferbar ab März 2011 ab NEU März 2011 Zubehör Zubehör für Produkte für Produkte Art.-Nr. Art.-Nr. Segeltuchstutzen, 4-Loch-Profilrahmen CFL 10 62 17 923 37,- Segeltuchstutzen, Zubehör für Anschluss an Kanal 4-Loch-Profilrahmen CFL für Produkte 10 15 62 Art.-Nr. 17 923 924 37,- 42,- für Anschluss an Kanal CFL 15 22 62 17 924 925 42,- 47,- CFL Zubehör für Produkte Art.-Nr. Segeltuchstutzen, 22 925 47,- Wyposażenie CFL a dodatkowe b 4-Loch-Profilrahmen CFL 10 62 17 923 37,- Zastosowanie Nr Art. PLN für 10 243 405 Anschluss an Kanal CFL 15 62 17 924 42,- 10 Segeltuchstutzen, 243 405 4-Loch-Profilrahmen 10 923 37,- Króciec 15 243 608 CFL 22 62 17 925 47,- CFL dla für Anschluss a kanałów an b z płótna żaglowego, CFL 10 62 17 923 140 4-otworowa 15 243 Kanal CFL 15 62 17 924 42,- rama 608 profilowa CFL 15 62 17 924 160 10 22 243 287 405 811 do CFL 22 62 17 925 47,- 22 CFL połączenia 287 a kanałów 811 b CFL 22 62 17 925 180 15 243 608 10 CFL 243 a b405 22 15 10 243 287 243 405 811 608 15 243 608 22 22 287 287 811 811 Adaptermodul CFL 10 62 17 910 89,- Adaptermodul für Anschluss eckig auf rund CFL 10 15 62 17 910 911 89,- 98,- für Anschluss eckig auf rund CFL Moduł adaptera 15 22 62 CFL 10 17 911 912 113,- 98,- CFL 62 17 910 335 do podłączenia kanałów 22 912 113,- CFL Adaptermodul kątowych do okrągłych CFL 15 10 a 303 b 465 130 c CFL 10 62 62 17 17 911 910 370 89,- für Anschluss eckig auf rund CFL 15 CFL 22 10 Adaptermodul 303 465 130 62 62 17 17 912 911 425 98,- 10 910 CFL 22 62 17 912 113,- 89,- CFL 15 CFL 303 a 668 130 für Anschluss b eckig c auf rund c 15 CFL 15 62 17 911 98,- 10 303 22 465 668 347 130 10 871 CFL 22 62 17 912 113,- 22 CFL 15 303 303 347 a 668 465 871 b 130 130 130 c 15 22 347 303 871 668 130 130 10 303 465 130 22 347 871 130 15 303 668 130 22 347 871 130 Rama Dämmrahmen, izolacyjna Tiefe 140mm głębokość Dämmrahmen, 409 247mm 140 mm Tiefe 140mm CFL 10 62 17 913 54,- 409 612 x 247mm CFL 10 15 62 17 913 914 54,- 64,- 409 612 815 x 247mm 291mm CFL 15 22 CFL 10 62 Dämmrahmen, Tiefe 140mm 62 17 17 913914 915 205 64,- 74,- 612 815 291mm 22 CFL 15 915 409 x 247mm CFL 10 62 62 17 17 914913 240 74,- 54,- 815 612 Dämmrahmen, x 291 247mm Tiefe 140mm CFL 15 CFL 22 62 62 17 17 915914 280 64,- 815 409 x 291mm 247mm CFL 22 10 62 17 915 913 74,- 54,- 612 x 247mm CFL 15 62 17 914 64,- 815 x 291mm CFL 22 62 17 915 74,- NOWOŚĆ NEU NEU März 2011 Lieferbar ab ab März 2011 Lieferbar ab März 2011 Filtr Kassettenfilter kasetowy F5F5, Tiefe 48mm głębokość Kassettenfilter 140 mm, Feinstaubfilter F5, Tiefe 48mm drobnoziarnisty Feinstaubfilter 389 287mm filtr kurzu CFL 10-WRG, CFL 10-EC-ABL 16 68 944 69,- 389 Kassettenfilter 592 x 287mm F5, Tiefe 48mm CFL 10-WRG, 15-WRG, CFL 10-EC-ABL 15-EC-ABL 16 68 944 826 69,- 71,- 389 592 CFL 10-WRG, CFL 10-EC-ABL 16 68 944 260 Feinstaubfilter 795 x 287mm 333mm CFL 15-WRG, 22-WRG, CFL 15-EC-ABL 22-EC-ABL 16 68 826 954 71,- 82,- 592 795 Kassettenfilter F5, Tiefe 48mm CFL 15-WRG, CFL 15-EC-ABL 16 68 826 270 389 x 333mm 287mm CFL 22-WRG, 10-WRG, CFL 10-EC-ABL 22-EC-ABL 16 68 954 944 82,- 69,- 795 592 Feinstaubfilter x 333 287mm CFL 15-WRG, CFL 22-WRG, CFL 15-EC-ABL CFL 22-EC-ABL 16 16 68 68 954 826 310 71,- 795 389 x 333mm 287mm CFL 22-WRG, 10-WRG, CFL 22-EC-ABL 10-EC-ABL 16 68 954 944 82,- 69,- 592 x 287mm CFL 15-WRG, CFL 15-EC-ABL 16 68 826 71,- 795 x 333mm CFL 22-WRG, CFL 22-EC-ABL 16 68 954 82,- Kassettenfilter F7, Tiefe 48mm Filtr Kassettenfilter Kassettenfilter Feinstaub- kasetowy und Pollenfilter F7, F7, Tiefe Tiefe 48mm 48mm głębokość Feinstaub- 140 389 287mm und mm, Pollenfilter CFL 10-WRG, CFL 10-EC-ZUL 16 68 945 81,- drobnoziarnisty filtr kurzu i pyłków Kassettenfilter 389 592 x 287mm F7, Tiefe 48mm CFL 10-WRG, 15-WRG, CFL 10-EC-ZUL 15-EC-ZUL 16 68 945 827 81,- 82,- 592 Feinstaub- 795 x 287mm 333mm und Pollenfilter CFL 15-WRG, 22-WRG, CFL 15-EC-ZUL 22-EC-ZUL 16 68 827 955 82,- 89,- 795 Kassettenfilter F7, Tiefe 48mm CFL 10-WRG, CFL 10-EC-ZUL 16 68 945 305 389 x 333mm 287mm CFL 22-WRG, 10-WRG, CFL 10-EC-ZUL 22-EC-ZUL 16 68 955 945 89,- 81,- 592 Feinstaub- x 287mm und Pollenfilter CFL 15-WRG, CFL 15-WRG, CFL 15-EC-ZUL CFL 15-EC-ZUL 16 16 68 68 827 827 310 82,- 795 389 x 333mm 287mm CFL 22-WRG, 10-WRG, CFL 22-WRG, CFL 22-EC-ZUL 10-EC-ZUL CFL 22-EC-ZUL 16 16 68 68 955 955 945 335 89,- 81,- 592 x 287mm CFL 15-WRG, CFL 15-EC-ZUL 16 68 827 82,- 795 x 333mm CFL 22-WRG, CFL 22-EC-ZUL 16 68 955 89,- Siphon mit Rückschlagsicherung CFL 10, 15, 22-WRG 20 70 349 108,- Siphon 1¼, saug- mit und Rückschlagsicherung druckseitig geeignet, lose beiligend CFL 10, 15, 22-WRG 20 70 349 108,- 1¼, saug- und druckseitig geeignet, lose beiligend Syfon Siphon z zabezpieczeniem mit Rückschlagsicherung przeciw-zwrotnym CFL 10, CFL 15, 10, 22-WRG 15, 22-WRG 20 20 70 70 349 349 405 108,- 1¼, 1¼, może saug- być und stosowany druckseitig po geeignet, stronie ssawnej lose beiligend lub ciśnieniowej, dostarczany Siphon mit luzem Rückschlagsicherung CFL 10, 15, 22-WRG 20 70 349 108,- 1¼, saug- und druckseitig geeignet, lose beiligend 139 139 139 111 139

Wyposażenie dodatkowe komfortowego, płaskiego urządzenia wentylacyjnego CFL Wyposażenie regulacyjne Zastosowanie Art.-Nr. PLN Moduł obsługowy wentylacyjny BML CFL-EC-ZUL 27 44 634 297,- 690 regulacja temperatury na podstawie temp. pomieszczenia. wyświetlacz graficzny z podświetlonym tłem. proste menu obsługowe z wyświetlanymi tekstami dialogowymi. obsługa przy pomocy pokrętła z funkcją przycisku. 4 przyciski funkcyjne dla najczęściej używanych funkcji (informacja, odwzorowanie temperatur, - prędkości obrotowych, proporcja świeżego powietrza) montaż na urządzeniu wentylacyjnym lub na cokole naściennym jako modułu obsługi zdalnej. dla sterowania do 7 stref wentylacyjnych niezbędny jest tylko jeden moduł obsługowy wentylacji BML ustalanie wartości zadanej temperatury w kotle na podstawie zoptymalizowanego zapotrzebowania ciepła poprzez łącze ebus. Łącze komunikacji cyfrowej ebus. Podstawa ścienna dla modułu obsługowego BML CFL-EC-ZUL 27 44 275 55 podstawa ścienna umożliwiający wykorzystanie modułu obsługowego wentylacji BML jako modułu obsługi zdalnej Moduł wentylacyjny LM2 CFL-EC-ZUL 27 44 604 320,- 745 regulacja temperatury pomieszczenia przez moduł wentylacyjny LM2 poprzez regulację procesu mieszania (PWW) bezstopniowe sterowanie pracy silnika we współpracy z układem EC-Motor. prosta konfiguracja regulatora poprzez wybór zdefiniowanych wcześniej schematów instalacji. sterowanie pracą źródła ciepła (PWW). ustalanie wartości zadanej temperatury w kotle na podstawie zoptymalizowanego zapotrzebowania ciepła poprzez łącze ebus. łącze komunikacji cyfrowej ebus z funkcją automatycznego zarządzania energią. możliwość podłączenia i zamocowania modułu obsługowego wentylacji BML. regulacja położenia klapy żaluzjowej Otwórz/ Zamknij. sterowanie urządzeń doprowadzających / odprowadzających powietrze. Czujnik temperatury zewnętrznej, sufitu lub pomieszczenia CFL-WRG, CFL-EC-ZUL 27 92 021 55 112

Wyposażenie dodatkowe komfortowego, Zubehör płaskiego Comfort-Flach-Lüftungsgerät urządzenia wentylacyjnego CFL CFL NOWOŚĆ Regelung Wyposażenie regulacyjne für Zastosowanie Produkte Art.-Nr. PLN Differenzdruckwächter, Sygnalizator różnicy ciśnień, lose dostarczany luzem CFL CFL 62 17 926 77,- 290 zur Do kontroli Filterüberwachung, pracy filtrów, Messbereich: zakres pomiarowy: 40-60040-600 Pa Pa, (CFL-WRG (CFL-WRG nur tylko in Verbindung w połączeniu mit z króćcem Messnippel, pomiarowym, Schlauch wężem und Winkel oraz kątownikiem. mit z Erweiterungmodul modułem rozszerzającym Schalldämpfer) tłumikiem dźwięków) NEU Lieferbar ab März 2011 Allpoliger Wielowarstwowy Reparaturschalter wyłącznik awaryjny AR8 / 1Ö+1S, AR8/1O-1S, lose abschließbar dostarczany luzem, umożliwia awaryjne 5,5kW CFL 27 38 376 40,- odcięcie zasilania elektrycznego. für erhöhte Elektroleistung 11kW CFL 27 38 381 112,- 5,5 KW CFL 27 38 376 155 dla podwyższonego obciążenia elektrycznego 11 KW CFL 27 38 381 420 LON-Schnittstelle Płytka łącza komunikacyjnego für WRS-K LON dla WRS-K CFL-WRG 60 74 317 282,- 1060 zum przystosowana Einstecken do am podłączenia Regler w regulatorze BacNet-Schnittstelle Płytka łącza komunikacyjnego für WRS-K BacNet dla WRS-K CFL-WRG CFL-WRG 60 74 318 555,- 2080 zum przystosowana Einstecken do am podłączenia Regler w regulatorze Modbus-Schnittstelle Płytka łącza komunikacyjnego für WRS-K Modbus dla WRS-K CFL-WRG 60 74 323 162,- 610 zum przystosowana Einstecken do am podłączenia Regler w regulatorze Luftqualitätsfühler Czujnik jakości powietrza CFL-WRG 68 00 484 401,- 1505 Mischgassensor zawiera sensor mieszanki zur Erfassung gazów der Luftqualität; pozwalający określić steckbar jakość powietrza, ausgeführt w wykonaniu gotowym do natychmiastowego podłączenia. CO Czujnik 2 -Fühler stężenia CO CFL-WRG 2 CFL-WRG 68 6800 00485 423,- 1585 für Niezbędny CO 2 geführten do pracy Betrieb instalacji erforderlich, sterowanej na podstawie steckbar wielkości ausgeführt stężenia CO 2 w powietrzu. W wykonaniu gotowym do natychmiastowego podłączenia. Kanałowy czujnik temperatury CFL-EC-ZUL 27 44 740 325 na dopływie / wydmuchu powietrza, Zu- dostarczany / Ablufttemperaturfühler luzem Kanal, lose CFL-EC-ZUL 27 44 740 86,- Analogschaltuhr Analogowy zegar przełączający CFL-EC-ABL 27 36 251 130,- 285 für do załączania Absenkbetrieb pracy mit z obniżonymi Wochenprogramm parametrami, z programem tygodniowym. Stufenloser Bezstopniowy Drehzahlregler, regulator obrotów, lose CFL-EC-ABL 27 45 100 171,- 640 0 dostarczany - 10V luzem 0 10V 141 113

NOTATKI 114

Dane techniczne Nagrzewnice powietrza LH i LH-ATEX Strona 116 Nagrzewnice powietrza TLH Strona 133 Nagrzewnice powietrza TLHK Strona 144 Nagrzewnice powietrza LHD i LHD-V Strona 151 Nagrzewnice powietrza TLHD i TLHD-K Strona 153 Klimakonwektory KL Strona 175 Kurtyny powietrzne TL Strona 181 Wentylator sufitowy LD Strona 183 Piece nadmuchowe WS i WO Strona 185 Wentylatory oddymiające ER Strona 194 Wentylatory dachowe DV Strona 201 Wywietrzaki dachowe DLH Strona 208 Centrale rekuperacyjne CWL Strona 210 Centrala rekuperacyjna CWL-D-150 Strona 212 Centrale wentylacyjna CGL Strona 214 Centrale wentylacyjne CKL Strona 222 115

Dane techniczne 1. Nagrzewnice powietrza LH i LH-ATEX 1.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej: Nagrzewnice powietrza LH i LH-ATEX 1.2. Wymiary nagrzewnic LH / LH-ATEX, LH 25 40 63 100 A B C 500 630 800 1000 300 300 300 340 455 470 500 540 Wymiary nagrzewnic elektrycznych LH LH 25 40 63 100 a b c 500 630 800 1000 600 600 600 680 755 770 800 880 LH-ATEX 25 40 63 100 A B C 500 630 800 1000 300 300 300 340 345 350 355 405 1.3. Ciężary nagrzewnic Jednostka podstawowa LH25 LH40 LH63 LH100 PWW nagrzewnica typ 1 Cu/Al 24 32 48 76 i nagrzewnica typ 2 Cu/Al 26 35 51 82 PHW nagrzewnica typ 3 Cu/Al 27 36 52 84 nagrzewnica typ 4 Cu/Al 28 38 54 88 nagrzewnica typ 2 st ocynk 53 80 127 186 nagrzewnica typ 3 st ocynk 65 85 136 212 nagrzewnica parowa typ D Cu/Al 35 45 65 97 nagrzewnica elektryczna 6 kw 23 nagrzewnica elektryczna 9 kw nagrzewnica elektryczna 12 kw 23 23 na zapytanie na zapytanie 116

Dane techniczne 1.3. Ciężary nagrzewnic Wyposażenie dla zasysu powietrza LH25 LH40 LH63 LH100 komora powietrza mieszanego 26 32 42 68 komora powietrza zewnętrznego 15 27 29 47 komora powietrza obiegowego 16 28 31 50 komora filtrów 13 16 20 37 kanał wlotowy pow. obiegowego 34 44 73 97 kanał wlotowy: przedłużenie o 1 m 24 30 36 44 czerpnia dachowa 13 19 30 43 przepust dachowy 22 27 37 48 czerpnia ścienna 2 5 6 20 żaluzja zwrotna 2 2 4 5 kratka ochronna 6 9 14 20 Wyposażenie dla nawiewu dyfuzor skośny dyfuzor wydmuch rozprowadzający wydmuch czterostronny krzyż wydmuchowy żaluzje indukcyjne 5 4 4 5 0,4 3 7 12 7 7 0,5 4 10 19 11 13 1,1 7 14 27 16 16 1,3 9 dyfuzor z żaluzją indukcyjną 18 26 konsola montażowa (1 zestaw) 3 3 9 9 1.4. Wskazówki montażowe Montaż nagrzewnicy naściennej Montaż nagrzewnicy sufitowej wir wtórny wir wtórny max. 4,0 m min. 2,5 m zasięg nawiewu powietrze powietrze powietrze obiegowe obiegowe obiegowe odległość odległość odległość 117

Dane techniczne 1.4. Wskazówki montażowe Montaż nagrzewnicy sufitowej Odległości dla nagrzewnicy sufitowej w [m] LH LH do LH LH od ściany 25 7-9 3-4 40 9-11 3-5 63 11-13 4-6 100 13-15 5-7 większy zasięg nawiewu o ok. 25% Większy zasięg nawiewu przy bardzo wysokich pomieszczeniach przy zastosowaniu dyfuzora odległość odległość odległość do max. 2,5 m wydmuch czterostronny dla niskich pomieszczeń odległość odległość Ogrzewanie za pomocą kurtyny powietrznej z zastosowaniem dyfuzora skośnego Nagrzewnice do ogrzewania stref wejściowych należy umieścić w szeregu blisko siebie. Przy zwiększonych wymaganiach należy zastosować dwa rzędy nagrzewnic. Temperatura wydmuchu 10-15 K powyżej temperatury pomieszczenia. możliwie jak najmniejsze odstępy: na 1 m przynajmniej 1 urządzenie ogrzewanie strefy wejścia za pomocą dyfuzorów skośnych 118

Dane techniczne Leistungstabellen 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenwarmwasser grzewczy - woda Dla für pary Sattdampf nasyconej Typ 1 2 3 4 D Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] 1350 1000 1350 1000 1350 1000 1350 1000 1350 1000 Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] 2100 1700 2000 1600 1800 1450 1700 1350 2100 1700 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C t LE [ C] kw C kw C - 15 10,7-2 9,5 0 15,1 5 13,2 7 17,9 11 15,5 13 22,1 20 18,7 22-15 26,3 18 23,2 21-10 9,5 2 8,5 3 13,5 8 11,8 10 16,0 14 13,9 16 19,8 22 16,8 24-10 25,0 22 22,0 25-5 8,4 6 7,4 7 11,9 11 10,4 13 14,1 17 12,3 18 17,6 23 14,9 25-5 23,7 26 20,9 29 PWW ± 0 7,2 10 6,4 11 10,3 15 9,1 16 12,3 19 10,7 21 15,3 25 13,0 27 1,1 ± 0 22,4 30 19,7 33 45/35 + 5 6,1 13 5,5 14 8,8 18 7,7 19 10,5 22 9,2 23 13,1 27 11,1 29 bar + 5 21,1 34 18,6 36 + 10 5,0 17 4,5 18 7,3 21 6,4 22 8,8 24 7,6 25 10,9 29 9,3 30 + 10 19,9 38 17,5 40 + 15 4,0 21 3,5 21 5,8 24 5,1 24 7,0 27 6,1 28 8,8 30 7,5 31 + 15 18,6 41 16,4 44 + 20 2,9 24 2,6 25 4,3 27 3,8 27 5,3 29 4,6 30 6,6 32 5,7 33 + 20 17,4 45 15,3 47-15 11,9 0 10,5 1 16,7 7 14,6 9 19,7 14 17,1 16 24,4 23 20,5 25-15 28,2 21 24,9 24-10 10,7 4 9,5 5 15,1 10 13,2 12 17,8 17 15,5 19 22,1 25 18,6 27-10 26,9 25 23,7 28-5 9,5 8 8,5 9 13,5 14 11,8 15 16,0 19 13,9 21 19,8 27 16,7 29-5 25,6 29 22,5 32 PWW ± 0 8,4 11 7,5 12 11,9 17 10,4 18 14,1 22 12,3 24 17,5 29 14,8 31 1,5 ± 0 24,3 33 21,4 35 50/40 + 5 7,3 15 6,5 16 10,4 20 9,1 21 12,3 25 10,7 26 15,3 31 12,9 32 bar + 5 23,0 36 20,3 39 + 10 6,2 19 5,5 19 8,8 23 7,7 24 10,5 27 9,2 28 13,1 32 11,1 34 + 10 21,8 40 19,2 43 + 15 5,1 22 4,5 23 7,3 26 6,4 27 8,8 29 7,7 31 10,9 34 9,3 35 + 15 20,5 44 18,1 47 + 20 4,0 26 3,6 26 5,8 29 5,1 30 7,0 32 6,2 33 8,8 36 7,5 37 + 20 19,3 48 17,0 50-15 11,7 0 10,4 1 16,8 7 14,7 9 20,1 15 17,5 17 25,0 24 21,2 27-15 30,1 23 26,5 26-10 10,6 4 9,4 5 15,2 11 13,3 13 18,2 17 15,9 20 22,7 26 19,3 29-10 28,8 27 25,3 30-5 9,4 7 8,4 9 13,6 14 12,0 16 16,4 20 14,3 22 20,4 28 17,4 30-5 27,5 31 24,2 34 PWW ± 0 8,3 11 7,4 12 12,1 17 10,6 19 14,5 23 12,7 25 18,2 30 15,5 32 2,0 ± 0 26,2 35 23,0 38 60/40 + 5 7,2 15 6,4 16 10,5 20 9,3 22 12,7 25 11,1 27 15,9 32 13,6 34 bar + 5 24,9 39 21,9 42 + 10 6,1 18 5,5 19 9,0 23 7,9 24 10,9 28 9,6 29 13,7 33 11,7 35 + 10 23,6 43 20,8 46 + 15 5,0 22 4,5 23 7,5 26 6,6 27 9,2 30 8,1 31 11,5 35 9,9 37 + 15 22,4 47 19,7 49 + 20 4,0 26 3,6 26 6,0 29 5,3 30 7,4 32 6,5 34 9,4 37 8,1 38 + 20 21,1 50 18,6 53-15 14,1 3 12,6 5 20,1 12 17,6 14 23,8 20 20,7 23 29,5 31 25,0 34-15 32,9 27 29,0 30-10 13,0 7 11,5 8 18,5 15 16,2 17 21,9 23 19,1 26 27,2 33 23,0 36-10 31,6 31 27,8 34-5 11,8 10 10,5 12 16,9 18 14,8 20 20,1 26 17,5 28 24,9 35 21,1 38-5 30,2 35 26,6 38 PWW ± 0 10,7 14 9,5 16 15,3 21 13,4 23 18,2 28 15,9 31 22,6 37 19,2 40 3,0 ± 0 28,9 39 25,5 42 70/50 + 5 9,5 18 8,5 19 13,7 25 12,0 26 16,4 31 14,3 33 20,4 39 17,3 42 bar + 5 27,6 43 24,3 46 + 10 8,4 22 7,5 23 12,2 28 10,7 29 14,6 34 12,7 36 18,2 41 15,5 43 + 10 26,3 47 23,2 50 + 15 7,3 25 6,6 26 10,7 31 9,4 32 12,8 36 11,2 38 16,0 43 13,6 45 + 15 25,1 50 22,1 53 + 20 6,3 29 5,6 30 9,1 34 8,0 35 11,1 38 9,7 40 13,8 44 11,8 46 + 20 23,8 54 21,0 57-15 16,6 6 14,7 8 23,3 16 20,4 19 27,5 26 23,8 29 33,9 38 28,6 41-15 36,7 31 32,3 35-10 15,4 10 13,6 12 21,7 19 18,9 22 25,6 28 22,2 31 31,6 40 26,6 43-10 35,3 36 31,1 40-5 14,2 14 12,6 15 20,1 23 17,5 25 23,7 31 20,6 34 29,3 42 24,7 45-5 34,0 40 29,9 44 PWW ± 0 13,0 17 11,6 19 18,5 26 16,1 28 21,8 34 19,0 37 27,0 45 22,8 47 5,0 ± 0 32,7 44 28,8 48 80/60 + 5 11,9 21 10,6 23 16,9 29 14,8 31 20,0 37 17,4 39 24,7 47 20,9 49 bar + 5 31,4 48 27,6 51 + 10 10,7 25 9,6 26 15,3 32 13,4 34 18,2 39 15,8 42 22,5 48 19,1 51 + 10 30,1 52 26,5 55 + 15 9,6 29 8,6 30 13,8 35 12,1 37 16,4 42 14,3 44 20,3 50 17,2 53 + 15 28,8 56 25,3 59 + 20 8,5 32 7,6 33 12,2 38 10,7 40 14,6 44 12,7 46 18,1 52 15,4 54 + 20 27,5 59 24,2 63-15 18,9 9 16,8 11 26,5 20 23,1 23 31,1 31 26,9 34 38,1 44 32,1 48-15 41,5 37 36,5 42-10 17,7 13 15,7 15 24,9 24 21,7 27 29,2 34 25,2 37 35,9 47 30,1 50-10 40,1 42 35,3 46-5 16,5 17 14,7 19 23,2 27 20,2 30 27,2 37 23,6 40 33,5 49 28,2 53-5 38,8 46 34,1 50 PWW ± 0 15,3 20 13,6 22 21,6 30 18,8 33 25,4 40 22,0 43 31,2 51 26,3 55 9,0 ± 0 37,4 50 32,9 54 90/70 + 5 14,2 24 12,6 26 20,0 34 17,4 36 23,5 42 20,4 45 28,9 54 24,4 57 bar + 5 36,1 54 31,8 58 + 10 13,0 28 11,6 30 18,4 37 16,1 39 21,7 45 18,8 48 26,7 56 22,5 59 + 10 34,8 58 30,6 62 + 15 11,9 32 10,6 33 16,8 40 14,7 42 19,9 48 17,3 50 24,5 58 20,7 60 + 15 33,5 62 29,5 66 + 20 10,8 35 9,6 37 15,3 43 13,4 45 18,1 50 15,7 53 22,3 60 18,9 62 + 20 32,2 66 28,3 70 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* 15,5 12,5 14,5 12 13 10,5 12,5 10 15,5 12,5 Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* 5,7 4,7 5,4 4,5 5,0 4,2 4,8 4,0 5,7 4,7 Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. 56 50 56 50 56 50 56 50 56 50 Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] 0,7 1,0 1,1 1,8 Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse R ¾ R 1 R 1 R 1 DN 40 - DN 20 * gdzie - t Raum = 10 K *** poziom Bei t ciśnienia akustycznego mierzony w odległości 5 m w pomieszczeniu o średniej absorpcji i kubaturze ok. 1500 m 3 LA - t Raum = 10 K ** Schalldruckpegel in 5 m Abstand, gemessen in einem Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca. 1500 m³ 119

Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenheißwasser grzewczy woda Typ 1 2 3 Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] 1350 1000 1350 1000 1350 1000 Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] 2100 1700 2000 1600 1800 1450 Opór Wasserwiderstand wody [kpa] [kpa] Przeplyw Wassermenge wody (m 3 /h) (m³/h) LH 25 LH 25 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C - 15 23,6 15 20,9 18 32,7 28 28,5 32 38,1 41 32,9 45-10 22,3 19 19,8 21 31,0 32 27,0 36 36,1 44 31,2 48-5 21,1 23 18,7 25 29,4 35 25,5 39 34,2 47 29,5 51 PHW ± 0 19,9 27 17,6 29 27,7 39 24,1 42 32,3 50 27,9 54 110/90 + 5 18,7 30 16,6 33 26,1 42 22,7 46 30,4 53 26,2 57 + 10 17,5 34 15,6 37 24,5 46 21,3 49 28,5 56 24,6 59 + 15 16,4 38 14,5 40 22,9 49 19,9 52 26,7 59 23,1 62 + 20 15,2 42 13,5 44 21,3 52 18,5 55 24,9 62 21,5 65-15 25,9 18 22,9 21 35,8 32 31,1 37 41,5 46 35,7 50-10 24,6 22 21,8 25 34,1 36 29,6 40 39,5 49 34,1 53-5 23,4 26 20,7 29 32,4 40 28,1 43 37,5 52 32,4 57 PHW ± 0 22,2 30 19,6 32 30,7 43 26,7 47 35,6 56 30,7 59 120/100 + 5 21,0 34 18,6 36 29,1 47 25,3 50 33,7 59 29,1 62 + 10 19,8 37 17,5 40 27,4 50 23,9 53 31,9 61 27,5 65 + 15 18,6 41 16,5 44 25,8 53 22,5 57 30,0 64 25,9 68 + 20 17,5 45 15,5 47 24,2 56 21,1 60 28,2 67 24,3 71-15 26,1 18 23,2 21 36,4 33 31,7 37 42,4 47 36,6 52-10 24,9 22 22,1 25 34,7 37 30,2 41 40,4 51 34,9 55-5 23,7 26 21,0 29 33,0 40 28,7 44 38,5 54 33,2 58 PHW ± 0 22,4 30 19,9 33 31,3 44 27,3 48 36,5 57 31,6 61 130/100 + 5 21,2 34 18,8 37 29,7 47 25,8 51 34,6 60 29,9 64 + 10 20,1 38 17,8 40 28,0 51 24,4 54 32,8 63 28,3 67 + 15 18,9 42 16,8 44 26,4 54 23,0 58 30,9 66 26,7 70 + 20 17,7 45 15,7 48 24,9 57 21,7 61 29,1 69 25,2 72-15 26,4 18 23,4 22 37,0 34 32,2 38 43,3 49 37,4 53-10 25,2 22 22,3 26 35,3 38 30,8 42 41,3 52 35,7 57-5 24,0 26 21,3 29 33,6 41 29,3 45 39,4 55 34,1 60 PHW ± 0 22,7 30 20,2 33 31,9 45 27,9 49 37,4 58 32,4 63 140/100 + 5 21,6 34 19,1 37 30,3 48 26,4 52 35,5 61 30,8 66 + 10 20,4 38 18,1 41 28,7 52 25,0 55 33,7 64 29,2 68 + 15 19,2 42 17,1 45 27,1 55 23,6 59 31,8 67 27,6 71 + 20 18,0 46 16,0 48 25,5 58 22,2 62 30,0 70 26,0 74-15 28,4 21 25,2 24 39,4 37 34,3 42 45,7 52 39,5 57-10 27,2 25 24,1 28 37,7 41 32,8 45 43,8 56 37,7 60-5 25,9 29 23,0 32 36,0 45 31,3 49 41,8 59 36,1 64 PHW ± 0 24,7 33 21,9 36 34,3 48 29,8 52 39,9 62 34,4 67 140/110 + 5 23,5 37 20,8 40 32,7 52 28,4 56 38,0 65 32,8 70 + 10 22,3 41 19,8 44 31,0 55 27,0 59 36,1 68 31,2 72 + 15 21,1 45 18,7 48 29,4 58 25,6 62 34,2 71 29,6 75 + 20 19,9 49 17,7 51 27,8 62 24,2 66 32,4 74 28,0 78 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2 Typ 3 Typ 3 Typ 4 Typ 4 Seite 40-42: Wurfweiten (abhängig von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) Seite 43: Heizleistung Luftmenge und Luftaustrittstemperatur (abhängig von Zubehör und Drehzahl) Seite 44: Drehzahltabelle (in Verbindung mit Stufenschaltern) Schalldruckpegel (abhängig von der Drehzahl) Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 min. 0,075 min. 0,027 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 max. 0,4 max. 0,25 15,5 12,5 14,5 12 13 10,5 5,7 4,7 5,4 4,5 5,0 4,2 56 50 56 50 56 50 0,7 1,0 1,1 R ¾ R 1 R 1 120

Leistungstabellen Czynnik für Pumpenwarmwasser grzewczy - woda Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Dla für pary Sattdampf nasyconej Typ 1 2 3 4 D Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] 1350 1000 1350 1000 1350 1000 1350 1000 1350 1000 Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] 3500 2500 3400 2400 3100 2200 2800 2000 3500 2500 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C t LE [ C] kw C kw C - 15 20,1 0 16,5 3 24,0 4 19,5 7 31,9 12 25,3 16 36,3 19 28,4 23-15 43,8 18 35,7 23-10 17,9 4 14,8 6 21,4 7 17,4 10 28,6 15 22,7 18 32,6 21 25,5 24-10 41,6 22 34,0 27-5 15,8 7 13,1 9 18,9 10 15,4 13 25,3 17 20,2 20 28,9 23 22,7 26-5 39,4 26 32,2 31 PWW ± 0 13,7 11 11,3 13 16,4 14 13,4 16 22,1 20 17,6 22 25,3 25 19,9 28 1,1 ± 0 37,3 30 30,5 34 45/35 + 5 11,7 15 9,7 16 14,0 17 11,4 19 18,9 22 15,1 25 21,7 27 17,1 29 bar + 5 35,2 34 28,8 38 + 10 9,6 18 8,0 19 11,6 20 9,5 21 15,8 25 12,7 27 18,2 29 14,4 31 + 10 33,2 38 27,1 42 + 15 7,7 21 6,4 23 9,2 23 7,5 24 12,7 27 10,2 29 14,7 31 11,6 32 + 15 31,1 41 25,4 45 + 20 5,7 25 4,8 26 6,9 26 5,7 27 9,7 29 7,8 31 11,2 32 8,9 33 + 20 29,1 45 23,8 49-15 22,2 2 18,3 4 26,6 6 21,5 9 35,1 15 27,9 19 39,9 23 31,1 26-15 47,0 21 38,4 26-10 20,1 5 16,5 8 24,0 9 19,4 12 31,7 18 25,2 21 36,1 25 28,2 28-10 44,8 25 36,6 30-5 17,9 9 14,8 11 21,4 12 17,4 15 28,5 20 22,7 23 32,5 27 25,4 30-5 42,6 29 34,8 33 PWW ± 0 15,8 13 13,1 15 18,9 16 15,4 18 25,2 23 20,1 26 28,8 29 22,6 32 1,5 ± 0 40,6 33 33,1 37 50/40 + 5 13,8 16 11,4 18 16,5 19 13,4 21 22,1 25 17,6 28 25,2 31 19,8 33 bar + 5 38,4 36 31,4 41 + 10 11,7 20 9,7 21 14,0 22 11,4 24 18,9 28 15,1 30 21,7 33 17,0 35 + 10 36,3 40 29,7 45 + 15 9,7 23 8,0 25 11,6 25 9,5 27 15,8 30 12,7 32 18,2 34 14,3 36 + 15 34,3 44 28,0 48 + 20 7,7 27 6,4 28 9,3 28 7,6 30 12,8 32 10,2 34 14,7 36 11,6 38 + 20 32,2 48 26,3 52-15 22,3 2 18,4 5 26,7 6 21,8 9 36,1 16 28,9 20 41,5 24 32,6 28-15 50,1 23 40,9 28-10 20,1 6 16,7 8 24,2 9 19,7 12 32,8 19 26,2 22 37,7 26 29,7 30-10 47,9 27 39,1 32-5 18,0 9 14,9 11 21,6 13 17,7 15 29,5 21 23,7 25 34,0 28 26,8 32-5 45,8 31 37,4 36 PWW ± 0 15,9 13 13,2 15 19,2 16 15,7 18 26,3 24 21,1 27 30,4 30 24,0 34 2,0 ± 0 43,6 35 35,6 40 60/40 + 5 13,9 16 11,6 18 16,7 19 13,7 21 23,1 26 18,6 29 26,7 32 21,2 35 bar + 5 41,5 39 33,9 44 + 10 11,9 20 9,9 22 14,3 22 11,8 24 20,0 29 16,1 31 23,2 34 18,4 37 + 10 39,4 43 32,2 47 + 15 9,9 23 8,3 25 11,9 25 9,8 27 16,8 31 13,6 33 19,6 36 15,6 38 + 15 37,3 47 30,5 51 + 20 7,9 27 6,6 28 9,6 28 7,9 30 13,7 33 11,1 35 16,1 37 12,9 39 + 20 35,3 50 28,8 55-15 26,7 5 22,0 8 31,9 10 25,9 14 42,6 21 33,9 26 48,6 31 38,0 35-15 54,8 27 44,7 23-10 24,5 9 20,3 12 29,4 13 23,9 17 39,3 24 31,3 28 44,9 33 35,1 37-10 52,6 31 42,9 36-5 22,4 13 18,5 15 26,8 17 21,8 20 36,0 27 28,7 31 41,2 35 32,3 39-5 50,4 35 41,1 40 PWW ± 0 20,3 16 16,8 19 24,3 20 19,8 23 32,7 30 26,1 33 37,5 38 29,4 41 3,0 ± 0 48,2 39 39,4 44 70/50 + 5 18,2 20 15,1 22 21,8 23 17,8 26 29,5 32 23,6 36 33,9 40 26,6 43 bar + 5 46,1 43 37,6 48 + 10 16,1 23 13,4 26 19,3 27 15,8 29 26,3 35 21,1 38 30,3 41 23,9 45 + 10 44,0 47 35,9 52 + 15 14,1 27 11,7 29 16,9 30 13,8 32 23,2 37 18,6 40 26,7 43 21,1 46 + 15 41,9 50 34,2 55 + 20 12,1 30 10,1 32 14,5 33 11,9 35 20,1 39 16,2 42 23,2 45 18,4 48 + 20 39,8 54 32,5 59-15 31,1 9 25,6 12 37,1 14 30,1 18 49,0 27 38,9 32 55,6 38 43,3 42-15 61,2 31 49,9 38-10 28,9 12 23,8 16 34,5 17 27,9 21 45,6 30 36,2 35 51,8 40 40,4 45-10 58,9 36 48,1 42-5 26,7 16 22,0 19 31,9 21 25,9 25 42,3 33 33,6 37 48,1 42 37,5 47-5 56,7 40 46,2 46 PWW ± 0 24,5 20 20,2 23 29,3 24 23,8 28 39,0 35 31,0 40 44,4 44 34,7 49 5,0 ± 0 54,5 44 44,5 50 80/60 + 5 22,4 23 18,5 26 26,8 28 21,8 31 35,8 38 28,5 42 40,8 47 31,9 51 bar + 5 52,3 48 42,7 54 + 10 20,3 27 16,8 30 24,3 31 19,8 34 32,6 41 26,0 44 37,2 49 29,1 52 + 10 50,2 52 40,9 58 + 15 18,3 30 15,1 33 21,9 34 17,8 37 29,4 43 23,5 47 33,6 51 26,4 54 + 15 48,1 56 39,2 61 + 20 16,2 34 13,4 36 19,4 37 15,9 40 26,3 46 21,0 49 30,1 52 23,7 56 + 20 46,0 60 37,5 65-15 35,4 12 29,1 16 42,1 18 34,1 23 55,2 32 43,7 38 62,4 44 48,5 49-15 69,3 38 56,4 45-10 33,1 16 27,3 19 39,5 21 32,0 26 51,8 35 41,1 40 58,6 47 45,5 52-10 67,0 42 54,6 49-5 30,9 19 25,5 23 36,9 25 29,9 29 48,5 38 38,4 43 54,8 49 42,7 54-5 64,7 46 52,7 53 PWW ± 0 28,8 23 23,7 27 34,3 28 27,8 32 45,2 41 35,8 46 51,1 51 39,8 56 9,0 ± 0 62,5 50 50,9 57 90/70 + 5 26,6 27 21,9 30 31,8 32 25,7 36 41,9 44 33,3 48 47,5 53 37,0 58 bar + 5 60,3 54 49,1 61 + 10 24,5 30 20,2 33 29,2 35 23,7 39 38,7 46 30,7 51 43,9 56 34,2 60 + 10 58,1 58 47,3 65 + 15 22,4 34 18,5 37 26,8 38 21,7 42 35,5 49 28,2 53 40,3 58 31,5 62 + 15 56,0 62 45,6 69 + 20 20,3 37 16,8 40 24,3 42 19,7 45 32,4 51 25,8 55 36,8 60 28,8 63 + 20 53,8 66 43,9 73 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) 0,14 0,065 0,14 0,065 0,14 0,065 0,14 0,065 0,14 0,065 Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) 0,6 0,4 0,6 0,4 0,6 0,4 0,6 0,4 0,6 0,4 Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* 23 16 22,5 15 20 13,5 18 12 23 16 Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* 5,6 4,1 5,5 3,9 5,0 3,6 4,5 3,3 5,6 4,1 Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. 60 54 60 54 60 54 60 54 60 54 Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt Ltr.] 1,0 1,5 2,0 2,5 Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse R ¾ R 1 R 1 R 1 DN 40 -DN 20 * gdzie - t Raum = 10 K *** poziom Bei t ciśnienia akustycznego mierzony w odległości 5 m w pomieszczeniu o średniej absorpcji i kubaturze ok. 1500 m 3 LA - t Raum = 10 K ** Schalldruckpegel in 5 m Abstand, gemessen in einem Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca. 1500 m³ 121

Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenheißwasser grzewczy woda Typ 1 2 3 Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] 1350 1000 1350 1000 1350 1000 Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] 3500 2500 3400 2400 3100 2200 Opór Wasserwiderstand od strony wody [kpa] [kpa] Przeplyw Wassermenge wody (m 3 /h) (m³/h) LH 40 LH 40 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C - 15 43,8 18 35,9 23 52,1 26 42,0 31 67,4 43 53,1 49-10 41,5 22 34,1 27 49,4 29 39,8 35 63,9 46 50,4 52-5 39,3 26 32,2 31 46,7 33 37,7 38 60,5 49 47,7 55 PHW ± 0 37,1 30 30,4 34 44,1 36 35,6 42 57,2 52 45,1 58 110/90 + 5 34,9 33 28,6 38 41,5 40 33,5 45 53,8 55 42,5 60 + 10 32,7 37 26,9 41 38,9 43 31,4 48 50,6 57 40,0 63 + 15 30,6 41 25,1 45 36,4 47 29,4 51 47,4 60 37,4 65 + 20 28,5 44 23,4 48 33,9 50 27,4 54 44,2 63 34,9 68-15 48,0 21 39,3 27 56,9 29 45,8 36 73,3 48 57,7 54-10 45,7 25 37,4 30 54,2 33 43,7 39 69,8 51 54,9 58-5 43,4 29 35,6 34 51,5 37 41,5 43 66,4 54 52,3 60 PHW ± 0 41,2 33 33,8 38 48,9 40 39,4 46 63,0 57 49,6 63 120/100 + 5 39,0 37 31,9 42 46,2 44 37,3 49 59,7 60 47,0 66 + 10 36,8 41 30,2 45 43,7 47 35,2 53 56,4 63 44,5 69 + 15 34,6 44 28,4 49 41,1 51 33,1 56 53,2 66 41,9 71 + 20 32,5 48 26,7 52 38,6 54 31,1 59 50,0 68 39,4 74-15 48,7 22 40,0 27 57,9 30 46,7 37 75,1 49 59,2 56-10 46,4 26 38,1 31 55,2 34 44,5 40 71,6 52 56,5 59-5 44,1 30 36,2 35 52,5 38 42,4 44 68,2 56 53,8 62 PHW ± 0 41,9 34 34,4 39 49,8 41 40,2 47 64,8 59 51,2 65 130/100 + 5 39,7 37 32,6 42 47,2 45 38,1 50 61,5 62 48,6 68 + 10 37,5 41 30,8 46 44,6 48 36,1 54 58,2 65 46,0 71 + 15 35,3 45 29,1 49 42,1 52 34,0 57 55,0 67 43,5 73 + 20 33,2 49 27,3 53 39,5 55 32,0 60 51,8 70 41,0 76-15 49,4 22 40,6 28 58,9 31 47,6 38 76,9 51 60,8 58-10 47,1 26 38,8 32 56,1 35 45,4 41 73,5 54 58,1 61-5 44,9 30 36,9 36 53,5 38 43,2 45 70,0 57 55,4 64 PHW ± 0 42,6 34 35,1 39 50,8 42 41,1 48 66,7 60 52,8 67 140/100 + 5 40,4 38 33,3 43 48,2 45 39,0 51 63,3 63 50,2 70 + 10 38,3 42 31,5 47 45,6 49 36,9 55 60,0 66 47,6 73 + 15 36,1 46 29,8 50 43,0 52 34,9 58 56,8 69 45,0 76 + 20 34,0 49 28,0 54 40,5 56 32,9 61 53,6 72 42,5 78-15 52,8 25 43,3 31 62,7 34 50,5 41 81,0 54 63,7 62-10 50,5 29 41,4 35 60,0 38 48,3 44 77,5 58 61,0 65-5 48,2 33 39,6 39 57,3 41 46,2 48 74,0 61 58,3 68 PHW ± 0 46,0 37 37,7 42 54,6 45 44,0 51 70,6 64 55,7 71 140/110 + 5 43,7 41 35,9 46 52,0 49 41,9 55 67,3 67 53,1 74 + 10 41,5 45 34,1 50 49,4 52 39,8 58 64,0 70 50,5 77 + 15 39,4 48 32,3 53 46,8 56 37,8 62 60,7 73 47,9 79 + 20 37,2 52 30,6 57 44,2 59 35,7 65 57,5 76 45,4 82 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2 Typ 3 Typ 3 Typ 4Typ 4 Seite 40-42: Wurfweiten (abhängig von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) Seite 43: Heizleistung Luftmenge und Luftaustrittstemperatur (abhängig von Zubehör und Drehzahl) Seite 44: Drehzahltabelle (in Verbindung mit Stufenschaltern) Schalldruckpegel (abhängig von der Drehzahl) Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse 0,14 0,065 0,14 0,065 0,14 0,065 0,6 0,4 0,6 0,4 0,6 0,4 23 16 22,5 15 20 13,5 5,6 4,1 5,5 3,9 5,0 3,6 60 54 60 54 60 54 1,0 1,5 2,0 R ¾ R 1 R 1 122

Leistungstabellen Czynnik für Pumpenwarmwasser grzewczy - woda Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Dla für pary Sattdampf nasyconej Typ 1 2 3 4 D Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] 900 700 900 700 900 700 900 700 900 700 Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] 5300 4000 5200 3900 4600 3500 4400 3400 5300 4000 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C t LE [ C] kw C kw C - 15 33,6 2 28,6 4 43,6 7 36,5 10 50,7 14 42,1 17 61,3 22 50,5 24-15 72,4 21 61,0 25-10 30,2 5 25,6 7 39,1 10 32,7 13 45,5 17 37,8 19 55,1 24 45,4 26-10 68,8 25 58,0 29-5 26,7 9 22,7 11 34,6 13 29,0 15 40,4 19 33,6 21 49,0 26 40,4 28-5 65,3 29 55,0 33 PWW ± 0 23,3 12 19,8 14 30,2 16 25,3 18 35,3 22 29,4 24 42,9 27 35,5 29 1,1 ± 0 61,8 33 52,1 37 45/35 + 5 20,0 16 17,0 17 25,8 19 21,7 21 30,3 24 25,3 26 37,0 29 30,6 31 bar + 5 58,4 37 49,2 40 + 10 16,7 19 14,2 20 21,5 22 18,1 23 25,4 26 21,2 28 31,1 31 25,8 32 + 10 55,0 40 46,4 44 + 15 13,4 22 11,5 23 17,3 25 14,6 26 20,5 28 17,2 30 25,3 32 21,0 33 + 15 51,7 44 43,5 47 + 20 10,2 26 8,7 27 13,1 28 11,1 29 15,7 30 13,2 31 19,5 33 16,3 34 + 20 48,3 47 40,7 51-15 37,1 4 31,5 6 48,1 10 40,2 12 55,7 17 46,2 20 67,1 25 55,2 28-15 77,7 24 65,5 28-10 33,6 7 28,5 9 43,5 13 36,4 15 50,5 20 41,9 22 60,9 27 50,1 30-10 74,2 28 62,5 32-5 30,1 11 25,6 13 39,0 16 32,6 18 45,3 22 37,6 25 54,8 29 45,1 32-5 70,6 32 59,5 36 PWW ± 0 26,7 14 22,7 16 34,6 19 28,9 21 40,2 25 33,5 27 48,7 31 40,1 33 1,5 ± 0 67,1 36 56,5 40 50/40 + 5 23,3 18 19,8 19 30,2 22 25,3 24 35,2 27 29,3 29 42,8 33 35,3 35 bar + 5 63,7 39 53,6 43 + 10 20,0 21 17,0 22 25,9 24 21,7 26 30,3 29 25,2 31 36,9 34 30,5 36 + 10 60,2 43 50,8 47 + 15 16,7 24 14,2 26 21,6 27 18,1 29 25,4 31 21,2 33 31,0 36 25,7 37 + 15 56,9 47 47,9 50 + 20 13,5 28 11,5 29 17,4 30 14,6 31 20,6 33 17,2 35 25,3 37 21,0 39 + 20 53,5 50 45,1 54-15 38,0 4 32,4 6 49,3 10 41,3 13 57,8 18 48,2 22 70,5 27 58,3 30-15 82,9 27 69,9 31-10 34,6 8 29,4 10 44,7 13 37,5 16 52,6 21 43,9 24 64,2 29 53,2 32-10 79,3 31 66,8 35-5 31,1 11 26,5 13 40,2 16 33,8 19 47,4 23 39,6 26 58,1 31 48,1 34-5 75,8 34 63,8 39 PWW ± 0 27,7 15 23,6 17 35,8 19 30,1 22 42,3 26 35,4 28 52,0 33 43,2 36 2,0 ± 0 72,2 38 60,8 43 60/40 + 5 24,3 18 20,8 20 31,4 22 26,5 24 37,3 28 31,2 31 46,0 35 38,2 37 bar + 5 68,8 42 57,9 46 + 10 21,0 22 18,0 23 27,1 25 22,8 27 32,3 30 27,1 33 40,0 36 33,3 39 + 10 65,3 46 55,0 50 + 15 17,7 25 15,2 26 22,8 28 19,3 30 27,4 33 23,0 34 34,1 38 28,5 40 + 15 61,9 50 52,2 54 + 20 14,4 28 12,4 29 18,5 31 15,7 32 22,5 35 19,0 36 28,1 39 23,6 41 + 20 58,6 53 49,4 57-15 45,0 8 38,3 10 58,3 15 48,8 18 67,9 24 56,5 28 82,2 35 67,7 38-15 90,7 30 76,3 36-10 41,5 11 35,3 14 53,7 18 45,0 21 62,6 27 52,1 30 75,9 37 62,6 40-10 87,0 34 73,3 40-5 38,0 15 32,3 17 49,2 21 41,2 24 57,5 29 47,8 33 69,7 39 57,6 42-5 83,4 38 70,2 43 PWW ± 0 34,6 18 29,4 21 44,7 24 37,5 27 52,3 32 43,6 35 63,7 41 52,6 43 3,0 ± 0 79,9 42 67,3 47 70/50 + 5 31,2 22 26,5 24 40,3 27 33,8 30 47,3 34 39,4 37 57,6 42 47,7 45 bar + 5 76,4 46 64,3 51 + 10 27,8 25 23,7 27 35,9 30 30,2 32 42,3 37 35,3 39 51,7 44 42,8 47 + 10 72,9 50 61,4 55 + 15 24,5 29 20,9 30 31,6 33 26,6 35 37,3 39 31,2 41 45,8 46 38,0 48 + 15 69,5 54 58,5 58 + 20 21,2 32 18,1 34 27,3 36 23,0 38 32,4 41 27,2 43 39,9 47 33,2 49 + 20 66,1 58 55,7 62-15 51,9 11 44,1 14 67,3 19 56,2 23 77,8 30 64,5 34 93,5 41 76,9 45-15 101,3 36 85,2 42-10 48,4 15 41,0 18 62,6 23 52,3 26 72,5 33 60,2 36 87,2 44 71,7 47-10 97,6 40 82,1 46-5 44,8 18 38,1 21 58,0 26 48,5 29 67,3 35 55,9 39 81,1 46 66,7 49-5 93,9 44 79,0 49 PWW ± 0 41,4 22 35,1 25 53,5 29 44,7 32 62,1 38 51,6 41 74,9 48 61,7 51 5,0 ± 0 90,3 48 76,0 53 80/60 + 5 37,9 25 32,2 28 49,0 32 41,0 35 57,0 40 47,4 44 68,9 50 56,8 53 bar + 5 86,8 52 73,0 57 + 10 34,5 29 29,3 31 44,6 35 37,4 38 52,0 43 43,3 46 63,0 52 52,0 54 + 10 83,3 56 70,0 61 + 15 31,2 32 26,5 35 40,2 38 33,7 41 47,0 45 39,2 48 57,1 53 47,1 56 + 15 79,8 60 67,1 65 + 20 27,8 36 23,7 38 35,9 41 30,1 43 42,1 48 35,1 50 51,3 55 42,4 58 + 20 76,4 63 64,3 68-15 58,8 14 49,8 18 76,0 24 63,4 28 87,5 35 72,4 40 104,5 48 85,7 52-15 114,6 42 96,3 49-10 55,1 18 46,7 22 71,3 27 59,5 31 82,2 38 68,0 43 98,2 50 80,6 54-10 110,9 47 93,2 53-5 51,6 22 43,7 25 66,7 30 55,6 34 76,9 41 63,7 45 92,0 53 75,5 56-5 107,2 51 90,1 57 PWW ± 0 48,1 25 40,8 29 62,1 34 51,9 37 71,7 44 59,4 48 86,1 55 70,6 58 9,0 ± 0 103,5 55 87,0 61 90/70 + 5 44,6 29 37,8 32 57,6 37 48,1 40 66,6 46 55,2 50 79,9 57 65,6 60 bar + 5 99,9 59 84,0 65 + 10 41,2 33 34,9 35 53,2 40 44,4 43 61,5 49 51,0 52 73,9 59 60,8 62 + 10 96,4 63 81,0 69 + 15 37,8 36 32,1 39 48,8 43 40,8 46 56,5 51 46,9 55 68,0 61 56,0 64 + 15 92,9 67 78,0 73 + 20 34,4 40 29,2 42 44,4 46 37,2 49 51,6 54 42,9 57 62,2 63 51,2 65 + 20 89,4 71 75,1 77 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) 0,2 0,06 0,2 0,06 0,2 0,06 0,2 0,06 0,2 0,06 Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) 0,85 0,45 0,85 0,45 0,85 0,45 0,85 0,45 0,85 0,45 Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* 26 18 24 17 21 15 20 14 26 18 Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* 7,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 5,8 4,4 7,1 5,3 Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. 59 53 59 53 59 53 59 53 59 53 Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] 2,5 3,5 3,5 5,5 Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse R 1 R 1¼ R 1¼ R 1¼ DN 50 -DN 25 * gdzie - t Raum = 10 K *** poziom Bei t ciśnienia akustycznego mierzony w odległości 5 m w pomieszczeniu o średniej absorpcji i kubaturze ok. 1500 m 3 LA - t Raum = 10 K ** Schalldruckpegel in 5 m Abstand, gemessen in einem Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca. 1500 m³ 123

Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenheißwasser grzewczy woda Opór Wasserwiderstand od strony wody [kpa] [kpa] Typ 1 2 3 Drehzahl [min -1 ] 900 700 900 700 900 700 Przeplyw Wassermenge wody (m 3 /h) (m³/h) Vol.-Str. Str.pow. V O [m³/h] 5300 4000 5200 3900 4600 3500 LH 63 LH 63 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C - 15 72,2 21 61,0 25 93,2 33 77,5 38 106,3 46 87,7 51-10 68,5 25 57,9 29 88,4 36 73,5 41 100,9 49 83,2 54-5 64,8 29 54,8 33 83,7 39 69,6 44 95,6 52 78,9 57 PHW ± 0 61,3 32 51,8 36 79,1 43 65,8 47 90,3 55 74,5 60 110/90 + 5 57,7 36 48,8 40 74,5 46 62,0 50 85,1 58 70,3 62 + 10 54,2 40 45,9 43 69,9 49 58,2 53 80,0 61 66,1 65 + 15 50,8 43 43,0 47 65,5 52 54,5 56 75,0 63 61,9 67 + 20 47,3 47 40,1 50 61,0 55 50,8 59 70,0 66 57,8 70-15 78,8 24 66,5 29 101,6 37 84,4 42 115,5 52 95,1 57-10 75,1 28 63,4 33 96,8 40 80,4 46 110,0 55 90,6 60-5 71,4 32 60,3 37 92,0 44 76,4 49 104,7 58 86,2 63 PHW ± 0 67,8 36 57,3 40 87,4 47 72,6 52 99,4 61 81,9 66 120/100 + 5 64,2 40 54,3 44 82,7 50 68,7 55 94,2 63 77,6 68 + 10 60,7 43 51,3 47 78,2 54 65,0 58 89,0 66 73,4 71 + 15 57,2 47 48,4 51 73,7 57 61,2 61 84,0 69 69,2 74 + 20 53,7 51 45,5 54 69,2 60 57,5 64 78,9 72 65,1 76-15 80,5 25 68,1 30 103,9 38 86,4 44 118,6 53 97,9 59-10 76,8 29 65,0 34 99,1 41 82,4 47 113,2 57 93,4 62-5 73,2 33 61,9 38 94,3 45 78,5 50 107,8 60 89,0 65 PHW ± 0 69,5 37 58,9 41 89,6 48 74,6 54 102,6 63 84,7 68 130/100 + 5 66,0 41 55,8 45 85,0 52 70,8 57 97,4 65 80,4 71 + 10 62,4 44 52,9 48 80,5 55 67,0 60 92,2 68 76,2 73 + 15 58,9 48 49,9 52 75,9 58 63,3 63 87,1 71 72,0 76 + 20 55,5 52 47,0 55 71,5 61 59,6 66 82,1 74 67,9 78-15 82,3 26 69,7 31 106,5 39 88,5 45 121,8 55 100,7 61-10 78,6 30 66,6 35 101,4 43 84,5 49 116,4 58 96,2 64-5 74,9 34 63,5 39 96,6 46 80,5 52 111,0 61 91,8 67 PHW ± 0 71,3 38 60,4 42 92,0 50 76,7 55 105,7 64 87,5 70 140/100 + 5 67,7 42 57,4 46 87,3 53 72,8 58 100,5 67 83,2 73 + 10 64,2 45 54,4 50 82,7 56 69,0 61 95,3 70 78,9 76 + 15 60,7 49 51,5 53 78,2 59 65,3 65 90,2 73 74,7 78 + 20 57,2 52 48,6 57 73,8 63 61,6 68 85,2 76 70,6 81-15 87,1 29 73,6 34 112,3 42 93,2 48 127,7 59 105,2 65-10 83,4 33 70,5 38 107,4 46 89,2 52 122,2 62 100,7 68-5 79,7 36 67,4 41 102,6 49 85,3 55 116,9 65 96,3 71 PHW ± 0 76,0 40 64,3 45 97,9 53 81,4 59 111,5 68 92,0 74 140/110 + 5 72,4 44 61,3 49 93,3 56 77,5 62 106,3 71 87,7 77 + 10 68,9 48 58,3 52 88,7 60 73,7 65 101,1 74 83,4 79 + 15 65,4 51 55,3 56 84,1 63 70,0 68 96,0 77 79,2 82 + 20 61,9 55 52,4 59 79,6 66 66,2 71 91,0 80 75,1 85 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2 Typ Typ 3 3 Typ Typ 4 4 Seite 40-42: Wurfweiten (abhängig von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) Seite 43: Heizleistung Luftmenge und Luftaustrittstemperatur (abhängig von Zubehör und Drehzahl) Seite 44: Drehzahltabelle (in Verbindung mit Stufenschaltern) Schalldruckpegel (abhängig von der Drehzahl) Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme[A] prądu (3 x 400 V) Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* Poziom Schalldruckpegel db [A]** db [A]** ciśnienia akustycz. Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse 0,2 0,06 0,2 0,06 0,2 0,06 0,85 0,45 0,85 0,45 0,85 0,45 26 18 24 17 21 15 7,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 59 53 59 53 59 53 2,5 3,5 3,5 R 1 R 1 ¼ R 1¼ 124

Leistungstabellen Czynnik für Pumpenwarmwasser grzewczy - woda Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Dla für pary Sattdampf nasyconej Typ 1 2 3 4 D Pręd.obr Drehzahl [min -1 ] 900 700 900 700 900 700 900 700 900 700 Str.pow. Vol.-Str. V O [m³/h] 9000 6700 8800 6500 8300 6000 7700 5600 9000 6700 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C t LE [ C] kw C kw C - 15 57,1 2 48,1 4 72,8 7 60,4 10 93,9 15 75,1 18 107,5 22 84,5 25-15 121,8 21 101,8 25-10 51,2 5 43,1 7 65,2 10 54,1 12 84,3 17 67,5 20 96,8 24 76,1 27-10 115,8 25 96,8 29-5 45,3 9 38,2 11 57,7 13 47,9 15 74,8 20 60,0 23 86,1 26 67,9 28-5 109,9 29 91,9 33 PWW ± 0 39,6 12 33,4 14 50,3 16 41,8 18 65,5 22 52,5 25 75,7 28 59,7 30 1,1 ± 0 104,1 33 87,0 36 45/35 + 5 33,9 16 28,6 17 43,0 19 35,7 21 56,3 24 45,2 27 65,4 29 51,7 31 bar + 5 98,4 36 82,2 40 + 10 28,3 19 23,9 20 35,7 22 29,8 23 47,2 27 38,0 28 55,1 31 43,7 33 + 10 92,7 40 77,5 44 + 15 22,8 22 19,3 24 28,6 25 23,9 26 38,2 29 30,9 30 45,0 32 35,8 34 + 15 87,1 44 72,8 47 + 20 17,3 26 14,7 27 21,6 27 18,1 28 29,3 31 23,8 32 35,0 34 27,9 35 + 20 81,5 47 68,1 51-15 62,9 4 53,0 6 80,4 9 66,5 12 103,1 18 82,3 21 117,5 25 92,2 29-15 130,8 24 109,3 28-10 57,0 7 48,0 9 72,7 12 60,2 15 93,4 20 74,7 24 106,7 27 83,8 30-10 124,8 28 104,3 32-5 51,1 11 43,0 13 65,1 15 54,0 18 83,9 23 67,1 26 96,1 29 75,5 32-5 118,9 31 99,3 36 PWW ± 0 45,3 14 38,2 16 57,7 18 47,8 21 74,6 25 59,7 28 85,6 31 67,4 34 1,5 ± 0 113,0 35 94,4 40 50/40 + 5 39,6 18 33,4 19 50,3 21 41,8 23 65,3 27 52,3 30 75,2 33 59,3 35 bar + 5 107,2 39 89,6 43 + 10 33,9 21 28,7 22 43,0 24 35,8 26 56,2 30 45,1 32 65,0 35 51,3 37 + 10 101,5 43 84,8 47 + 15 28,4 24 24,0 26 35,9 27 29,9 29 47,2 32 37,9 34 54,9 36 43,5 38 + 15 95,9 47 80,1 50 + 20 22,9 28 19,4 29 28,8 30 24,0 31 38,2 34 30,9 35 44,9 38 35,7 39 + 20 90,3 50 75,4 54-15 64,6 4 54,5 7 81,9 10 68,2 13 107,3 19 86,2 23 124,4 28 98,3 32-15 139,6 26 116,6 31-10 58,6 8 49,5 10 74,3 13 61,9 16 97,6 22 78,5 25 113,6 30 89,8 33-10 133,6 30 111,6 35-5 52,8 11 44,6 13 66,8 16 55,7 19 88,1 24 70,9 28 102,9 32 81,5 35-5 127,6 34 106,6 39 PWW ± 0 47,0 15 39,8 17 59,3 19 49,5 21 78,7 27 63,5 30 92,3 34 73,2 37 2,0 ± 0 121,7 38 101,6 43 60/40 + 5 41,3 18 35,0 20 52,0 22 43,5 24 69,4 29 56,1 32 81,9 35 65,1 38 bar + 5 115,8 42 96,8 46 + 10 35,6 22 30,2 23 44,7 25 37,5 27 60,2 31 48,7 34 71,5 37 57,0 40 + 10 110,1 46 92,0 50 + 15 30,1 25 25,5 26 37,5 28 31,5 29 51,1 33 41,5 35 61,2 39 48,9 41 + 15 104,4 49 87,2 54 + 20 24,5 28 20,9 29 30,4 30 25,6 32 42,0 35 34,2 37 50,9 40 40,8 42 + 20 98,8 53 82,5 57-15 76,5 8 64,4 10 97,3 14 80,7 18 125,9 25 100,8 30 144,5 35 113,7 39-15 152,7 30 127,5 35-10 70,5 11 59,4 14 89,5 18 74,3 21 116,2 28 93,0 32 133,6 37 105,2 41-10 146,6 34 122,4 39-5 64,5 15 54,4 17 81,9 21 68,1 24 106,6 30 85,4 34 122,9 39 96,9 43-5 140,5 38 117,3 43 PWW ± 0 58,7 18 49,5 21 74,4 24 61,9 27 97,1 33 77,9 36 112,3 41 88,6 44 3,0 ± 0 134,6 42 112,4 47 70/50 + 5 52,9 22 44,7 24 67,0 27 55,7 30 87,8 35 70,5 39 101,9 43 80,5 46 bar + 5 128,7 46 107,5 51 + 10 47,2 25 39,9 27 59,6 30 49,7 32 78,5 38 63,2 41 91,5 45 72,4 48 + 10 122,9 50 102,6 55 + 15 41,5 29 35,2 31 52,4 33 43,7 35 69,4 40 55,9 43 81,3 46 64,5 49 + 15 117,2 54 97,8 58 + 20 35,9 32 30,5 34 45,2 35 37,8 37 60,3 42 48,7 44 71,1 48 56,6 50 + 20 111,5 57 93,1 62-15 88,2 11 74,2 14 112,3 19 93,0 23 144,0 31 114,9 36 164,0 41 128,6 46-15 170,5 35 142,3 41-10 82,1 15 69,1 18 104,5 22 86,6 26 134,3 34 107,2 38 153,0 44 120,1 48-10 164,3 39 137,1 45-5 76,1 18 64,1 21 96,8 25 80,2 29 124,6 36 99,6 41 142,3 46 111,8 50-5 158,2 43 132,0 49 PWW ± 0 70,2 22 59,1 25 89,2 28 74,0 32 115,1 39 92,0 43 131,7 48 103,5 52 5,0 ± 0 152,2 47 127,0 53 80/60 + 5 64,4 25 54,2 28 81,7 32 67,8 35 105,7 41 84,6 45 121,3 50 95,4 54 bar + 5 146,2 51 122,0 57 + 10 58,6 29 49,4 31 74,3 35 61,7 38 96,4 44 77,2 47 110,9 52 87,4 55 + 10 140,4 55 117,1 61 + 15 52,9 32 44,6 35 67,0 38 55,7 40 87,2 46 70,0 49 100,7 54 79,4 57 + 15 134,6 59 112,3 65 + 20 47,2 36 39,9 38 59,7 40 49,7 43 78,2 48 62,8 51 90,6 55 71,6 58 + 20 128,8 63 107,5 68-15 99,7 14 83,8 18 127,1 23 105,0 28 161,8 37 128,8 42 182,9 48 143,0 53-15 193,1 42 161,0 49-10 93,6 18 78,7 22 119,3 27 98,6 31 152,0 39 121,0 45 172,0 50 134,5 55-10 186,8 46 155,7 53-5 87,6 22 73,6 25 111,5 30 92,2 34 142,2 42 113,3 47 161,2 53 126,2 57-5 180,6 50 150,6 57 PWW ± 0 81,6 25 68,6 29 103,8 33 85,8 37 132,7 45 105,8 49 150,6 55 118,0 59 9,0 ± 0 174,5 54 145,5 61 90/70 + 5 75,7 29 63,7 32 96,2 36 79,6 40 123,2 47 98,3 52 140,1 57 109,8 61 bar + 5 168,5 59 140,4 65 + 10 69,8 33 58,3 36 88,7 39 73,5 43 113,9 50 90,9 54 129,7 59 101,8 63 + 10 162,5 63 135,4 69 + 15 64,1 36 54,0 39 81,3 42 67,4 46 104,7 52 83,6 56 119,5 61 93,9 65 + 15 156,6 67 130,5 73 + 20 58,4 40 49,2 42 74,0 45 61,4 48 95,6 55 76,4 58 109,4 63 86,0 66 + 20 150,8 70 125,7 76 Motorleistung [kw] (3 x 400 V) 0,45 0,15 0,45 0,15 0,45 0,15 0,45 0,15 0,45 0,15 Pobór Stromaufnahme[A] prądu (3 x 400 V) 1,7 1,1 1,7 1,1 1,7 1,1 1,7 1,1 1,7 1,1 Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* 30 23 30 22 28 20 26 20 30 23 Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* 7,7 5,6 7,6 5,5 7,1 5,0 6,6 4,6 7,7 5,6 Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. 64 58 64 58 64 58 64 58 64 58 Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] 3,5 5,5 7,5 9,5 Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse R 1 R 1½ R 1½ R 1½ DN 65 -DN 32 * gdzie - t Raum = 10 K *** poziom Bei ciśnienia - t Raum = akustycznego 10 K mierzony w odległości 5 m w pomieszczeniu o średniej absorpcji i kubaturze ok. 1500 m 3 ** Schalldruckpegel in 5 m Abstand, gemessen in einem Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca. 1500 m³ 125

Dane techniczne 1.5. Parametry techniczne nagrzewnic Czynnik für Pumpenheißwasser grzewczy woda Opór Wasserwiderstand od strony wody [kpa] [kpa] Typ 1 2 3 Drehzahl Pręd.obr [min -1 ] 900 700 900 700 900 700 Przeplyw Wassermenge wody (m 3 /h) (m³/h) Vol.-Str. Str.pow. V O [m³/h] 9000 6700 8800 6500 8300 6000 LH 100 LH 100 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C - 15 122,5 21 102,7 26 156,1 32 128,5 37 196,3 48 155,6 54-10 116,3 25 97,5 29 148,1 35 122,0 41 186,3 51 147,7 57-5 110,1 29 92,3 33 140,1 39 115,5 44 176,5 54 140,0 59 PHW ± 0 104,0 32 87,2 37 132,3 42 109,1 47 166,8 56 132,4 62 110/90 + 5 98,0 36 82,2 40 124,6 45 102,7 50 157,3 59 124,8 54 + 10 92,0 40 77,2 44 117,0 49 96,5 53 147,8 62 117,4 67 + 15 86,2 43 72,3 47 109,5 52 90,3 56 138,5 64 110,1 69 + 20 80,4 47 67,5 50 102,1 55 84,2 59 129,3 67 102,8 72-15 133,7 24 112,0 29 170,3 36 140,1 42 213,1 53 168,6 59-10 127,4 28 106,8 33 162,2 40 133,4 45 203,1 56 160,7 62-5 121,2 32 101,6 37 154,2 43 126,9 49 193,2 59 152,9 65 PHW ± 0 115,1 36 96,4 40 146,3 47 120,4 52 183,5 62 145,3 68 120/100 + 5 109,0 40 91,4 44 138,6 50 114,1 55 173,8 65 137,7 71 + 10 103,0 43 86,4 47 130,9 53 107,8 58 164,4 68 130,2 73 + 15 97,1 47 81,4 51 123,3 56 101,6 61 155,0 70 122,9 76 + 20 91,2 50 76,5 54 115,8 60 95,4 64 145,8 73 115,6 78-15 136,7 25 114,7 30 173,9 37 143,3 43 219,2 55 173,8 62-10 130,4 29 109,4 34 165,8 41 136,6 47 209,1 58 165,9 65-5 124,2 33 104,2 38 157,8 44 130,1 50 199,3 61 158,1 68 PHW ± 0 118,0 37 99,1 41 149,9 48 123,7 53 189,6 64 150,5 70 130/100 + 5 112,0 41 94,0 45 142,2 51 117,3 57 180,0 67 142,9 73 + 10 106,0 44 89,0 49 134,5 54 111,0 60 170,4 70 135,4 76 + 15 100,0 48 84,0 52 126,9 58 104,8 63 161,0 72 128,0 78 + 20 94,2 51 79,1 56 119,4 61 98,6 66 151,8 75 120,7 81-15 139,8 26 117,4 31 177,6 38 146,6 45 225,2 57 178,9 64-10 133,5 30 112,1 35 169,5 42 139,9 48 215,3 60 171,0 67-5 127,2 34 106,9 39 161,5 46 133,4 52 205,3 63 163,3 70 PHW ± 0 121,1 38 101,7 43 153,6 49 126,9 55 195,5 66 155,6 73 140/100 + 5 115,0 41 96,7 46 145,8 52 120,5 58 185,9 69 148,0 75 + 10 109,0 45 91,6 50 138,1 56 114,2 61 176,4 72 140,5 78 + 15 103,0 49 86,7 53 130,5 59 108,0 64 167,0 75 133,1 81 + 20 97,2 52 81,8 57 123,0 62 101,8 67 157,7 77 125,7 83-15 147,9 29 124,0 34 188,0 42 154,7 48 235,9 60 186,6 67-10 141,5 33 118,6 38 179,8 45 148,0 52 225,7 63 178,7 70-5 135,3 36 113,4 42 171,8 49 141,4 55 215,8 67 170,9 73 PHW ± 0 129,1 40 108,2 45 163,9 52 134,9 58 206,0 70 163,2 76 140/110 + 5 123,0 44 103,1 49 156,1 56 128,5 61 196,3 73 155,6 79 + 10 116,9 48 98,1 53 148,3 59 122,2 65 186,8 75 148,1 82 + 15 110,9 51 93,1 56 140,7 62 116,0 68 177,4 78 140,7 84 + 20 105,0 55 88,1 60 133,2 66 109,8 71 168,1 81 133,4 87 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2 Typ Typ 3 3 Typ 4 Typ 4 Seite 40-42: Wurfweiten (abhängig von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) Seite 43: Heizleistung Luftmenge und Luftaustrittstemperatur (abhängig von Zubehör und Drehzahl) Seite 44: Drehzahltabelle (in Verbindung mit Stufenschaltern) Schalldruckpegel (abhängig von der Drehzahl) Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Zasięg Wurfweite - LH naścienna Wandgerät [m]* Zasięg Wurfweite - LH sufitowa Deckengerät [m]* Poziom Schalldruckpegel db[a]** [A]** ciśnienia akustycz. Poj. Wärmetauscher- wodna [Ltr] Wasserinhalt[Ltr.] Złącza Wärmetauscher- Anschlüsse 0,45 0,15 0,45 0,15 0,45 0,15 1,7 1,1 1,7 1,1 1,7 1,1 30 23 30 22 28 20 7,7 5,6 7,6 5,5 7,1 5,0 64 58 64 58 64 58 3,5 5,5 7,5 R 1 R 1½ R 1½ 126

Dane techniczne 1.6. Zmiana parametrów technicznych nagrzewnic w zależności od ich wyposażenia ) LH25/LH40 Prędkość obrotowa (min Oznaczenia literowe Przelicznik: 1 Pa = 0,1 mm WS 1 kpa = 1000 Pa Wskaźnik wyposażeniowy K: Komora mieszania 3 Wydmuch czterostronny 2 Dyfuzor skośny 2 Dyfuzor 2 Wydmuch rozprorowadzający 0 Filtry czyste 5 Kanał wlotowy 2 Czerpnia dachowa 2 Kratka wentylacyjna 7 Żaluzja zwrotna 3 Komora pow. zewnętrznego 0 Komora pow. obiegowego 0 Czerpnia ścienna 1 Krzyż wydmuchowy 1 Przepustnica indukcyjna (naścienna) 2 Przepustnica indukcyjna (sufitowa) 3 Wykres charakterystyk V = Strumień objętości m 3 /h V B = Strumień objętości odniesienie m 3 /h V O = Katalogowy strumień objętości m 3 /h V eff = Efektywny strumień objętości m 3 /h t LE = Temperatura powietrza na wejściu C = Temperatura powietrza na wyjściu C eff = Efektywna temp. pow. na wyjściu C Δt L = Podgrzania powietrza K Δt = Różnica temperatur wody K W W = Przepływ wody m 3 /h Q = Moc cieplna kw = Katalogowa moc cieplna kw Q eff = Efektywna moc cieplna kw Δp = Opór powietrza Pa Δp = Opór wody kpa e = Współczynnik podgrzania q eff = Współczynnik mocy grzewczej l eff = Współczynnik ilości powietrza K = Wskaźnik wyposażeniowy całego urządzenia Sposób obliczenia k dla wyposażenia po stronie wykonawcy / inwestora: k = 0,1 Δ p V ( ) 2 B Δp = opór powietrza (Pa) przy V (m 3 /h) V = strumień objętości (m 3 /h) przy Δ p (Pa) LH 25 40 63 100 V B V 2000 m 3 /h 3000 m 3 /h 6000 m 3 /h 10000 m 3 /h Prędkość obrotowa (min -1 ) LH63/LH100 Przykład Zadane: LH 100 Typ4, t LE = -5 C, PWW 50/40 Z tabeli na stronie 114: (zawsze należy odczytywać górną prędkość obrotową, ponieważ na wykresie charakterystyk wprowadzono współczynniki korekcyjne dla pracy z niższymi prędkościami obrotowymi.) V O = 7700 m 3 /h = 96,1 kw = 29 C Δt = (29+5) K = 34 K LO Napięcie zasilania 3 x 400 V Δ przełącznik 5-stopniowy stopień 1 z tabeli prędkości obrotowych str. 47: 440 min -1 Wyposażenie: komora mieszania k = 3; wyposażenie wykonawcy: kanał świeżego powietrza Δp = 10 Pa przy 5000 m 3 /h 10000 k = 0,1 10 ( ) 2 5000 k = 4 k = 3 + 4 = 7 LH 100, 440 min -1, k = 7 z wykresu charakterystyk: Szukane: Efektywna ilość powietrza Efektywne podgrzanie powietrza l eff = 0,4 e = 1,35 q eff = 0,55 V eff Δt L eff Efektywna temp. powietrza na wyjściu. eff Efektywna moc grzewcza Przepływ wody Opór wody Rozwiązanie: Q eff W Δpw V eff = V O l = 7700 m 3 /h 0,4 = 3080 m 3 /h Δt L eff eff = Δt LO e = 34 K 1,35 = 45,9 K eff = t LE + Δt = -5 + 45,9 C = 40,9 C L eff Q eff = q = 96,1 kw 0,55 = 52,9 kw eff 0,86 Q w = = = 4,5 m 3 eff 0,86 52,9 /h Δt 10 l eff (współcz. ilości powietrza) e (współczynnik podgrzania) q eff (współcz. mocy grzewczej) Δp (wykres strona 114 ) = 8,5 kpa w 127

Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic Silnik indukcyjny trójfazowy 3 x 400 V Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V RKE E5-3 5-stopn. E5-7T 5-stopniowy E3-7T 3-stopniowy DS 2-stopniowy D3-4 3-stopniowy D5-... 5-stopniowy czujnik pomieszczeniowy D1 1-stopniowy zegar sterujący PXDM bezstopn. Termostat pomieszczeniowy z programem dziennym lub tygodniowym Termostat pomieszczeniowy z programem dziennym lub tygodniowym z czujnikiem zdalnym Termostat pomieszczeniowy wykonanie przemysłowe czujnik pomieszczeniowy Termostat pomieszczeniowy z przełącznikiem zima / lato zegar sterujący Termostat pomieszczeniowy z termicznym sprzężeniem zwrotnym 128

Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic Siłownik bezstopniowy przepustnicy powietrza zewnętrznego / obiegowego Siłownik Otwórz Zamknij przepustnicy powietrza zewnętrznego przekaźnik automatyczny A1 przekaźnik automatyczny A1 przekaźnik automatyczny A1S z wbudowanym zadajnikiem położenia zadajnik położenia termostat przeciwzamrożeniowy przełącznik lub sterownik Siłownik Otwórz - Zamknij, 230 V Do sterowania przepustnicą powietrza zewnętrznego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1 uruchomienie nagrzewnicy LH zatrzymanie nagrzewnicy LH zadziałanie zabezpieczenia przed zamarzaniem przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się Siłownik bezstopniowy 230 V Do bezstopniowego sterowania przepustnicami powietrza zewnętrznego / obiegowego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1 i zadajnikiem położenia do zabudowy w szafie sterowniczej lub w wersji natynkowej; lub z automatycznym przekaźnikiem A1S ze zintegrowanym zadajnikiem położenia. uruchomienie nagrzewnicy LH przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się do uzyskania nastawionej wartości, a przepustnica powietrza obiegowego odpowiednio zamyka się. zatrzymanie nagrzewnicy LH przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się lub zadziałanie zabezpieczenia przepustnica powietrza obiegowego otwiera się w 100%. przed zamarzaniem 129

Regelungsvarianten WRS Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic LH Moduł wentylacji LM1 z Lüftungsmodul modułem BMLLM1 mit BML Opis Beschreibung Przykład: Beispiel: Lüftungsgerät, Heizen mit Raumregelung Wentylacja, ogrzewanie z regulacją pomieszczeniową Konfiguracja ta służy do ogrzewania budynków w połączeniu z nagrzewnicami powietrza. Temperatura Diese Konfiguration pomieszczenia dient jest rejestrowana zum Beheizen za pomocą von Gebäuden czujnika in i zależnie Verbindung od potrzeby mit Luftheizge- włączany räten. Die lub Raumtemperatur wyłączany jest wentylator, wird über pompa einen obiegu Fühler grzewczego erfasst und i kocioł der Ventilator, grzewczy. die Heizkreispumpe und der Wärmeerzeuger werden bedarfsabhängig zu- bzw. abgeschaltet. Jeżeli różnica temperatur (zadana temperatura pomieszczenia w stosunku do rzeczywistej temperatury Ist die Temperaturabweichung pomieszczenia) jest niewielka, (Raumsolltemperatur wentylator pracuje zu na Raumisttemperatur) 1 stopniu. Przy większej gering, różnicy wird przełącza der Ventilator sie na in stopień Stufe 2. 1 betrieben. Bei größerer Temperaturabweichung wird auf Stufe 2 geschaltet. AF 2 BML 2 LM1 LM1 5 2 L1 NPE N PE sieć Netz 9 3 2 J czujnik pompa Heizkreis- pomieszcz. Raumfühler obiegu pumpe grz. 2 Schemat Anlagenschema: instalacji: nagrzewnica Luftheizer kocioł Heizkessel grzewczy BML LM1/X1 X1/K1 Netz sieć X1/eBus 2 X1/B2 X1/B2 X1/M2 X1/M2 B1 X1/M1 X1/B3 6 4 5 Nr. Opis Beschreibung 1 Czujnik Raumfühler pomieszczeniowy 2 Czujnik Außenfühler zewnętrzny 3 Zezwolenie Externe Freigabe zewnętrzne 4 Silnik Motor dwustopniowy Zweistufig 5 Pompa Heizkreispumpe obiegu grzewczego 6 Generator Wärmeerzeuger ciepła 1 3 130

Regelungsvarianten WRS Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic LH Lüftungsmodul Moduł wentylacji LM1 LM1 und LM2 mit i LM2 BML z BML Beschreibung: Diese Konfiguracja Konfiguration ta służy do dient ogrzewania zum Beheizen budynków von w Gebäuden połączeniu in z Verbindung nagrzewnicami mit powietrza. Luftheiz-Temgerätenperatura pomieszczenia Die Raumtemperatur jest rejestrowana wird über za einen pomocą Fühler czujnika erfasst i zależnie und die od Ventilatoren, potrzeby die Opis Przykład: Heizkreispumpe, włączany lub wyłączany der Heizkreismischer jest wentylator, pompa und der obiegu Wärmeerzeuger grzewczego, werden mieszacz bedarfsabhängig obiegu Wentylacja, ogrzewanie z regulacją Beispiel: zu- grzewczego bzw. abgeschaltet. i kocioł grzewczy. pomieszczeniową, regulacją mieszacza, Lüftungsgerät, sterowanie silnikiem Heizen 2-stopn. mit Raumregelung, Mischerregelung, Motoransteuerung 2-stufig AF 2 BML 2 2 LM1 2 LM2 5 3 3 2 2 3 2 Anlagenschema: Schemat instalacji: 9 L1 N PE Sieć Netz BML nagrzewnica Luftheizer LD15 LM1/X2 LM1/X1 L1 N PE Sieć Netz 3 3 3 2 J M M Mischluft powietrze miesz. HKP mieszacz Mischer J czujnik Zuluftfühler Zuluft- nawiew. fühler 2 Termostat J Frostschutzthermostat przeciw zamro- pom. czujnik Raum-żeniowfühler J Decken- czujnik sufitowy Induktionsjalousie żaluzja indukcyjna fühler LM2/X1 LM2/X2 kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Netz Sieć Netz SS X2/M1 3 X1/B2 14 X2/B3 X1/B1 X1/B5 X2/M2 B1 Nr. Opis Nr. Beschreibung 1 Czujnik pomieszczeniowy 1 Raumfühler 2 Czujnik powietrza nawiew. 2 Zuluftfühler 3 Czujnik zewnętrzny 3 Außenfühler 4 4 Czujnik sufitowy Deckenfühler 5 5 Zewnętrzne zezwolenia Externe Freigabe 7 7 Termostat przeciwzamrożeniowy Frostschutzthermostat 8 8 Żaluzja indukcyjna Induktionsjalousie 9 9 Silnik dwustopniowy Motor Zweistufig 10 10 Pompa obiegu grzewczego Heizkreispumpe 11 11 Mieszacz obiegu grzewczego Heizkreismischer 12 12 Generator ciepła Wärmeerzeuger 13 13 Przepustnice powietrza mieszanego Mischluftklappen 14 14 LD15, wentylator sufitowy LD15, Deckenventilator 36 4 1 X1/B4 X1/Y3 8 2 X1/Y1 11 7 9 X1/M2 10 5 13 X1/Y2 M1 ebus X1/K1 12 131

Regelungsvarianten WRS Dane techniczne 1.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic LH Lüftungsmodul LM2 mit BML Moduł wentylacji LM2 z BML Beschreibung: Konfiguracja Diese Konfiguration ta służy do dient ogrzewania zum Beheizen budynków von w Gebäuden połączeniu in z nagrzewnicami Verbindung mit powietrza. Luftheizgeräten. Die pomieszczenia Raumtemperatur jest rejestrowana wird über einen za pomocą Fühler czujnika erfasst und i zależnie die Ventilatoren, od potrzeby die Opis Temperatura Przykład: włączany Heizkreispumpe, lub wyłączany der Heizkreismischer jest wentylator, pompa und der obiegu Wärmeerzeuger grzewczego, mieszacz werden bedarfsabhängig obiegu grzewczego zu- bzw. abgeschaltet. i kocioł grzewczy. Die Freigabe Zezwolenia des dla Abluftventilators wentylatora wywiewu erfolgt zależne in Abhängigkeit jest od udziału des powietrza Frischluftanteils. świeżego. Beispiel: Wentylacja, Lüftungsgerät, ogrzewanie Heizen mit z regulacją Raumregelung, pomieszczeniową, regulacją Mischerregelung, mieszacza, Motoransteuerung sterowaniem silnika mit z elektroniczną elektronischen 5-stopniową 5-stufigen regulacją Drehzahlsteller prędkości obrotowej BML AF Elektronisches elektroniczny 5-stufiges sterownik Steuergerät 5-stopniowy Elektronisches elektroniczny 5-stufiges sterownik Steuergerät 5-stopniowy LM2 Netz Sieć wentylator Netz Sieć Abluftgerät dachowy nagrzewnica Mischluftgerät powietrza z komorą mieszania Schemat Anlagenschema: instalacji: Frostschutzthermostat mieszacz Mischer czujnik Zuluftżeniowy Termostat Sieć Netz przeciw zamro- HKP czujnik nawiewu Raumfühlefühler pom. powietrze Mischluft żaluzja czujnik Induktionsjalousie Deckenfühler mieszane indukcyjna sufitowy Kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Sieć Nr. Nr. Opis Beschreibung 1 Czujnik Raumfühler pomieszczeniowy 2 Czujnik Zuluftfühler powietrza nawiew. 3 Czujnik Außenfühler zewnętrzny 4 Czujnik Deckenfühler sufitowy 5 Przepustnica Mischluftklappe powietrza mieszanego 6 Wentylator Ventilator 7 Przetwornica Frequenzumformer częstotliwości 8 Pompa Heizkreispumpe obiegu grzewczego 9 Mieszacz Heizkreismischer obiegu grzewczego 10 Generator Wärmeerzeuger ciepła 11 Termostat Frostschutzthermostat przeciwzamrożeniowy 12 Żaluzja indukcyjna 12 Induktionsjalousie 132 37

größeren Gerätes mehrere kleinere Geräte zu installieren. Dabei sollte die Anordnung nach Möglichkeit so getroffen werden, daß die Geräte nicht gegeneinander blasen, sondern sich in der Luftumwälzung unterstützen. Freier Umluftansaug muß stets gewährleistet sein. 2. Nagrzewnice powietrza TLH Die Wurfweite der Wolf-Luftheizer sollte sich nach den Raumabmessungen richten. Die 2.2. Werte Ciężary in nagrzewnic den Leistungstabellen sind Richtwerte, die durch Zubehör wie Ausblas- Jednostka podstawowa TLH25 TLH40 TLH63 TLH100 konus, Breitausblas und Vier-seitenausblas PWW Nagrzewnica Typ 1 Cu/Al 35 51 80 den Raumabmessungen angepaßt werden Nagrzewnica Typ 2 Cu/Al 38 54 86 mit Ausblaskonos und Konsole Nagrzewnica Typ 3 Cu/Al können. Der Schallpegel der Wolf-Luftheizer ist Wyposażenie sehr dla zasysania niedrig. Die db(a)-werte in den Leistungstabellen sind Durchschnittswerte. Bei Stillstand des Ventilators müssen sämtliche Regel- bzw. Absperrventile automatisch schließen. mit Filterkasten, Mischluftkasten und Wetterschutzgitter Dane techniczne 2.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej: Nagrzewnice powietrza TLH Nagrzewnica Typ 4 z regulacją DigiPro komora powietrza mieszanego komora powietrza zewnętrznego komora powietrza obiegowego komora filtrów mit Ausblasdüse und Konsole Montageabstände 2.3. Wskazówki Montageabstände montażowe für TLH Montageabstände Deckengerät oder Wandgerät in m Montageabstände für TLH Deckengerät TLH TLH oder zu TLH Wandgerät TLH zur in Wand m wir wtórny wir wtórny Montageabstände Allgemeine Hinweise 25 zur 7-9 für TLH Planung 3-4 Deckengerät TLH TLH oder zu TLH Wandgerät TLH zur in Wand merforderlicher Luftvolumenstrom (m³/h) mind. 2,5 besser 3-4-facher Rauminhalt. 40 9-11 3-5 25 7 9 3 4 Personen nicht direkt anblasen. TLH 63 TLH 11 zu - 13 TLH TLH 4 zur - 6Wand 40 9 11 3 5 100 25 137-15 9 5-74 Abstand zwischen den Geräten 10-15m. Powietrze Powietrze Powietrze 63 11-13 4-6 40 Bei Wandgeräten Abstand obiegowezum Fußboden mindestens obiegowe 2,5m max. obiegowe 9 11 3 5 4m. 100 13-15 5-7 63 11 13 4 6Wurfweite berücksichtigen. 100 13-15 5-7Wenn der Abstand zwischen Gerät Odległość und gegenüberliegender Odległość Wand gering ist, Odległość Breitausblas oder Drall-Breitausblas verwenden. Wenn die Wurfweite der Deckengeräte mit Ausblasjalousie nicht ausreicht, ist ein Ausblaskonus, bzw. eine Induktionsjalousie mit Sekundärluftkonus zu verwenden. Wydmuch Breitausblas rozprowadzający / Drall-Breitausblas / wirowy Bei niedrigen Räumen mit einem Abstand von weniger als 2,5m zwischen Unterkante zur Verkürzung dla skrócenia der zasięgu Wurfweite nawiewu und Verbreitung i rozprowadzenia des Luftstrahls strumienia powietrza Ausblasgitter und Fußboden Vierseitenausblas verwenden. Bei der Montage von Wandgeräten sollten die Montagehöhen gemäß nebenstehender Abbildung eingehalten werden. 29 Cu/Al czerpnia dachowa przepust dachowy czerpnia ścienna żaluzja zwrotna kratka wentylacyjna ochronna kratka wentylacyjna ochronna z żaluzją zwrotną Wyposażenie dla nawiewu dyfuzor skośny dyfuzor wydmuch rozprowadzający wydmuch rozprowadzający + krzyż wydmuchowy wydmuch czterostronny przepustnica żaluzja indukcyjna + dyfuzor prosty TopWing Planungshinweise TopWing Planungshinweise Montageabstände TopWing Planungshinweise Odległości montażowe Odstępy montażowe dla TLH w wersji sufitowej lub naściennej w [m] 26 28 29 30 + 7kg konsole montażowe (1 zestaw) 3 3 9 9 zasięg nawiewu większy zasięg nawiewu 26 15 16 13 13 22 2 2 6 8 5 4 4 4 5 4 39 41 32 27 28 16 19 27 5 2 9 11 7 12 7 7 7 5 Większy zasięg nawiewu przy bardzo wysokich pomieszczeniach przy zastosowaniu dyfuzora 55 57 42 29 31 20 30 37 6 4 14 18 10 19 11 11 13 8 88 92 68 47 50 37 43 48 20 5 20 25 14 27 16 16 16 10 TLH TLH TLH TLH TLH od TLH TLH od ściany 25 7-9 3-4 40 9-11 3-5 63 11-13 4-6 100 13-15 5-7 max. 2,5 m Wydmuch czterostronny dla niskich pomieszczeń Ausblaszubehör für optimale Luftverteilung 133

Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Moc Motorleistung silnika [kw] (1 x 230 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (1 x 230 V) Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Wandgerät naścienne [m]* [m]* Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Deckengerät sufitowe [m]* [m]* Pojemność Wärmetauscher- wodna wymiennika Wasserinhalt [litry] [Ltr.] Przyłącza Wärmetauscherwymiennika Anschlüsse ciepła * gdzie - t Raum = 10 K * Bei - t Raum = 10 K 134 Dane techniczne TopWing Leistungstabelle Heizen TLH 25 2.4. Parametry techniczne nagrzewnic TLH 25 für Warmwasser Typ 1 2 3 4 Prędk. Drehzahl obr. [min -1 ] 1350 1000 1350 1000 1350 1000 1350 1000 Vol.-Str. obj. V O [m³/h] 2100 1700 2000 1600 1800 1450 1700 1350 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C - 15 10,7-2 9,5 0 15,1 5 13,2 7 17,9 11 15,5 13 22,1 20 18,7 22-10 9,5 2 8,5 3 13,5 8 11,8 10 16,0 14 13,9 16 19,8 22 16,8 24-5 8,4 6 7,4 7 11,9 11 10,4 13 14,1 17 12,3 18 17,6 23 14,9 25 PWW ± 0 7,2 10 6,4 11 10,3 15 9,1 16 12,3 19 10,7 21 15,3 25 13,0 27 45/35 + 5 6,1 13 5,5 14 8,8 18 7,7 19 10,5 22 9,2 23 13,1 27 11,1 29 + 10 5,0 17 4,5 18 7,3 21 6,4 22 8,8 24 7,6 25 10,9 29 9,3 30 + 15 4,0 21 3,5 21 5,8 24 5,1 24 7,0 27 6,1 28 8,8 30 7,5 31 + 20 2,9 24 2,6 25 4,3 27 3,8 27 5,3 29 4,6 30 6,6 32 5,7 33-15 11,9 0 10,5 1 16,7 7 14,6 9 19,7 14 17,1 16 24,4 23 20,5 25-10 10,7 4 9,5 5 15,1 10 13,2 12 17,8 17 15,5 19 22,1 25 18,6 27-5 9,5 8 8,5 9 13,5 14 11,8 15 16,0 19 13,9 21 19,8 27 16,7 29 PWW ± 0 8,4 11 7,5 12 11,9 17 10,4 18 14,1 22 12,3 24 17,5 29 14,8 31 50/40 + 5 7,3 15 6,5 16 10,4 20 9,1 21 12,3 25 10,7 26 15,3 31 12,9 32 + 10 6,2 19 5,5 19 8,8 23 7,7 24 10,5 27 9,2 28 13,1 32 11,1 34 + 15 5,1 22 4,5 23 7,3 26 6,4 27 8,8 29 7,7 31 10,9 34 9,3 35 + 20 4,0 26 3,6 26 5,8 29 5,1 30 7,0 32 6,2 33 8,8 36 7,5 37-15 11,7 0 10,4 1 16,8 7 14,7 9 20,1 15 17,5 17 25,0 24 21,2 27-10 10,6 4 9,4 5 15,2 11 13,3 13 18,2 17 15,9 20 22,7 26 19,3 29-5 9,4 7 8,4 9 13,6 14 12,0 16 16,4 20 14,3 22 20,4 28 17,4 30 PWW ± 0 8,3 11 7,4 12 12,1 17 10,6 19 14,5 23 12,7 25 18,2 30 15,5 32 60/40 + 5 7,2 15 6,4 16 10,5 20 9,3 22 12,7 25 11,1 27 15,9 32 13,6 34 + 10 6,1 18 5,5 19 9,0 23 7,9 24 10,9 28 9,6 29 13,7 33 11,7 35 + 15 5,0 22 4,5 23 7,5 26 6,6 27 9,2 30 8,1 31 11,5 35 9,9 37 + 20 4,0 26 3,6 26 6,0 29 5,3 30 7,4 32 6,5 34 9,4 37 8,1 38-15 14,1 3 12,6 5 20,1 12 17,6 14 23,8 20 20,7 23 29,5 31 25,0 34-10 13,0 7 11,5 8 18,5 15 16,2 17 21,9 23 19,1 26 27,2 33 23,0 36-5 11,8 10 10,5 12 16,9 18 14,8 20 20,1 26 17,5 28 24,9 35 21,1 38 PWW ± 0 10,7 14 9,5 16 15,3 21 13,4 23 18,2 28 15,9 31 22,6 37 19,2 40 70/50 + 5 9,5 18 8,5 19 13,7 25 12,0 26 16,4 31 14,3 33 20,4 39 17,3 42 + 10 8,4 22 7,5 23 12,2 28 10,7 29 14,6 34 12,7 36 18,2 41 15,5 43 + 15 7,3 25 6,6 26 10,7 31 9,4 32 12,8 36 11,2 38 16,0 43 13,6 45 + 20 6,3 29 5,6 30 9,1 34 8,0 35 11,1 38 9,7 40 13,8 44 11,8 46-15 16,6 6 14,7 8 23,3 16 20,4 19 27,5 26 23,8 29 33,9 38 28,6 41-10 15,4 10 13,6 12 21,7 19 18,9 22 25,6 28 22,2 31 31,6 40 26,6 43-5 14,2 14 12,6 15 20,1 23 17,5 25 23,7 31 20,6 34 29,3 42 24,7 45 PWW ± 0 13,0 17 11,6 19 18,5 26 16,1 28 21,8 34 19,0 37 27,0 45 22,8 47 80/60 + 5 11,9 21 10,6 23 16,9 29 14,8 31 20,0 37 17,4 39 24,7 47 20,9 49 + 10 10,7 25 9,6 26 15,3 32 13,4 34 18,2 39 15,8 42 22,5 48 19,1 51 + 15 9,6 29 8,6 30 13,8 35 12,1 37 16,4 42 14,3 44 20,3 50 17,2 53 + 20 8,5 32 7,6 33 12,2 38 10,7 40 14,6 44 12,7 46 18,1 52 15,4 54 max. 0,18 max. 0,18 max. 0,18 max. 0,18 max. 0,4 max. 0,4 max. 0,4 max. 0,4 0,20-0,20-0,20-0,20-0,90-0,90-0,90-0,90-15,5 12,5 14,5 12 13 10,5 12,5 10 5,7 4,7 5,4 4,5 5,0 4,2 4,8 4,0 0,7 1,0 1,1 1,8 R ¾ R 1 R 1 R 1

Dane techniczne 2.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing Leistungstabelle Heizen TLH 63 TLH 40 Dla für Warmwasser wody ciepłej Typ 1 2 3 4 Prędk. Drehzahl obr. [min -1 ] 900 700 900 700 900 700 900 700 Vol.-Str. obj. V O [m³/h] 5300 4000 5200 3900 4600 3500 4400 3400 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Moc Motorleistung silnika [kw] (1 x 230 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (1 x 230 V) Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Wandgerät naścienne [m]* [m]* Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Deckengerät sufitowe [m]* [m]* Pojemność Wärmetauscher- wodna wymiennika Wasserinhalt [litry] [Ltr.] Przyłącza Wärmetauscherwymiennika Anschlüsse ciepła * gdzie - t Raum = 10 K * Bei - t Raum = 10 K t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C - 15 33,6 2 28,6 4 43,6 7 36,5 10 50,7 14 42,1 17 61,3 22 50,5 24-10 30,2 5 25,6 7 39,1 10 32,7 13 45,5 17 37,8 19 55,1 24 45,4 26-5 26,7 9 22,7 11 34,6 13 29,0 15 40,4 19 33,6 21 49,0 26 40,4 28 PWW ± 0 23,3 12 19,8 14 30,2 16 25,3 18 35,3 22 29,4 24 42,9 27 35,5 29 45/35 + 5 20,0 16 17,0 17 25,8 19 21,7 21 30,3 24 25,3 26 37,0 29 30,6 31 + 10 16,7 19 14,2 20 21,5 22 18,1 23 25,4 26 21,2 28 31,1 31 25,8 32 + 15 13,4 22 11,5 23 17,3 25 14,6 26 20,5 28 17,2 30 25,3 32 21,0 33 + 20 10,2 26 8,7 27 13,1 28 11,1 29 15,7 30 13,2 31 19,5 33 16,3 34-15 37,1 4 31,5 6 48,1 10 40,2 12 55,7 17 46,2 20 67,1 25 55,2 28-10 33,6 7 28,5 9 43,5 13 36,4 15 50,5 20 41,9 22 60,9 27 50,1 30-5 30,1 11 25,6 13 39,0 16 32,6 18 45,3 22 37,6 25 54,8 29 45,1 32 PWW ± 0 26,7 14 22,7 16 34,6 19 28,9 21 40,2 25 33,5 27 48,7 31 40,1 33 50/40 + 5 23,3 18 19,8 19 30,2 22 25,3 24 35,2 27 29,3 29 42,8 33 35,3 35 + 10 20,0 21 17,0 22 25,9 24 21,7 26 30,3 29 25,2 31 36,9 34 30,5 36 + 15 16,7 24 14,2 26 21,6 27 18,1 29 25,4 31 21,2 33 31,0 36 25,7 37 + 20 13,5 28 11,5 29 17,4 30 14,6 31 20,6 33 17,2 35 25,3 37 21,0 39-15 38,0 4 32,4 6 49,3 10 41,3 13 57,8 18 48,2 22 70,5 27 58,3 30-10 34,6 8 29,4 10 44,7 13 37,5 16 52,6 21 43,9 24 64,2 29 53,2 32-5 31,1 11 26,5 13 40,2 16 33,8 19 47,4 23 39,6 26 58,1 31 48,1 34 PWW ± 0 27,7 15 23,6 17 35,8 19 30,1 22 42,3 26 35,4 28 52,0 33 43,2 36 60/40 + 5 24,3 18 20,8 20 31,4 22 26,5 24 37,3 28 31,2 31 46,0 35 38,2 37 + 10 21,0 22 18,0 23 27,1 25 22,8 27 32,3 30 27,1 33 40,0 36 33,3 39 + 15 17,7 25 15,2 26 22,8 28 19,3 30 27,4 33 23,0 34 34,1 38 28,5 40 + 20 14,4 28 12,4 29 18,5 31 15,7 32 22,5 35 19,0 36 28,1 39 23,6 41-15 45,0 8 38,3 10 58,3 15 48,8 18 67,9 24 56,5 28 82,2 35 67,7 38-10 41,5 11 35,3 14 53,7 18 45,0 21 62,6 27 52,1 30 75,9 37 62,6 40-5 38,0 15 32,3 17 49,2 21 41,2 24 57,5 29 47,8 33 69,7 39 57,6 42 PWW ± 0 34,6 18 29,4 21 44,7 24 37,5 27 52,3 32 43,6 35 63,7 41 52,6 43 70/50 + 5 31,2 22 26,5 24 40,3 27 33,8 30 47,3 34 39,4 37 57,6 42 47,7 45 + 10 27,8 25 23,7 27 35,9 30 30,2 32 42,3 37 35,3 39 51,7 44 42,8 47 + 15 24,5 29 20,9 30 31,6 33 26,6 35 37,3 39 31,2 41 45,8 46 38,0 48 + 20 21,2 32 18,1 34 27,3 36 23,0 38 32,4 41 27,2 43 39,9 47 33,2 49-15 51,9 11 44,1 14 67,3 19 56,2 23 77,8 30 64,5 34 93,5 41 76,9 45-10 48,4 15 41,0 18 62,6 23 52,3 26 72,5 33 60,2 36 87,2 44 71,7 47-5 44,8 18 38,1 21 58,0 26 48,5 29 67,3 35 55,9 39 81,1 46 66,7 49 PWW ± 0 41,4 22 35,1 25 53,5 29 44,7 32 62,1 38 51,6 41 74,9 48 61,7 51 80/60 + 5 37,9 25 32,2 28 49,0 32 41,0 35 57,0 40 47,4 44 68,9 50 56,8 53 + 10 34,5 29 29,3 31 44,6 35 37,4 38 52,0 43 43,3 46 63,0 52 52,0 54 + 15 31,2 32 26,5 35 40,2 38 33,7 41 47,0 45 39,2 48 57,1 53 47,1 56 + 20 27,8 36 23,7 38 35,9 41 30,1 43 42,1 48 35,1 50 51,3 55 42,4 58 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,85 max. 0,85 max. 0,85 max. 0,85 0,40-0,40-0,40-0,40-1,80-1,80-1,80-1,80-26 18 24 17 21 15 20 14 7,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 5,8 4,4 2,5 3,5 3,5 5,5 R 1 R 1¼ R 1¼ R 1¼ 135

Dane techniczne 2.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing Leistungstabelle Heizen TLH 63 TLH 63 für Dla Warmwasser wody ciepłej Typ 1 2 3 4 Prędk. Drehzahl obr. [min -1 ] 900 700 900 700 900 700 900 700 Vol.-Str. obj. V O [m³/h] 5300 4000 5200 3900 4600 3500 4400 3400 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) Moc Motorleistung silnika [kw] (1 x 230 V) Pobór Stromaufnahme prądu [A] (1 x 230 V) Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Wandgerät naścienne [m]* [m]* Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Deckengerät sufitowe [m]* [m]* Pojemność Wärmetauscher- wodna wymiennika Wasserinhalt [litry] [Ltr.] Przyłącza Wärmetauscherwymiennika Anschlüsse ciepła * gdzie - t Raum = 10 K * Bei - t Raum = 10 K 136 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C - 15 33,6 2 28,6 4 43,6 7 36,5 10 50,7 14 42,1 17 61,3 22 50,5 24-10 30,2 5 25,6 7 39,1 10 32,7 13 45,5 17 37,8 19 55,1 24 45,4 26-5 26,7 9 22,7 11 34,6 13 29,0 15 40,4 19 33,6 21 49,0 26 40,4 28 PWW ± 0 23,3 12 19,8 14 30,2 16 25,3 18 35,3 22 29,4 24 42,9 27 35,5 29 45/35 + 5 20,0 16 17,0 17 25,8 19 21,7 21 30,3 24 25,3 26 37,0 29 30,6 31 + 10 16,7 19 14,2 20 21,5 22 18,1 23 25,4 26 21,2 28 31,1 31 25,8 32 + 15 13,4 22 11,5 23 17,3 25 14,6 26 20,5 28 17,2 30 25,3 32 21,0 33 + 20 10,2 26 8,7 27 13,1 28 11,1 29 15,7 30 13,2 31 19,5 33 16,3 34-15 37,1 4 31,5 6 48,1 10 40,2 12 55,7 17 46,2 20 67,1 25 55,2 28-10 33,6 7 28,5 9 43,5 13 36,4 15 50,5 20 41,9 22 60,9 27 50,1 30-5 30,1 11 25,6 13 39,0 16 32,6 18 45,3 22 37,6 25 54,8 29 45,1 32 PWW ± 0 26,7 14 22,7 16 34,6 19 28,9 21 40,2 25 33,5 27 48,7 31 40,1 33 50/40 + 5 23,3 18 19,8 19 30,2 22 25,3 24 35,2 27 29,3 29 42,8 33 35,3 35 + 10 20,0 21 17,0 22 25,9 24 21,7 26 30,3 29 25,2 31 36,9 34 30,5 36 + 15 16,7 24 14,2 26 21,6 27 18,1 29 25,4 31 21,2 33 31,0 36 25,7 37 + 20 13,5 28 11,5 29 17,4 30 14,6 31 20,6 33 17,2 35 25,3 37 21,0 39-15 38,0 4 32,4 6 49,3 10 41,3 13 57,8 18 48,2 22 70,5 27 58,3 30-10 34,6 8 29,4 10 44,7 13 37,5 16 52,6 21 43,9 24 64,2 29 53,2 32-5 31,1 11 26,5 13 40,2 16 33,8 19 47,4 23 39,6 26 58,1 31 48,1 34 PWW ± 0 27,7 15 23,6 17 35,8 19 30,1 22 42,3 26 35,4 28 52,0 33 43,2 36 60/40 + 5 24,3 18 20,8 20 31,4 22 26,5 24 37,3 28 31,2 31 46,0 35 38,2 37 + 10 21,0 22 18,0 23 27,1 25 22,8 27 32,3 30 27,1 33 40,0 36 33,3 39 + 15 17,7 25 15,2 26 22,8 28 19,3 30 27,4 33 23,0 34 34,1 38 28,5 40 + 20 14,4 28 12,4 29 18,5 31 15,7 32 22,5 35 19,0 36 28,1 39 23,6 41-15 45,0 8 38,3 10 58,3 15 48,8 18 67,9 24 56,5 28 82,2 35 67,7 38-10 41,5 11 35,3 14 53,7 18 45,0 21 62,6 27 52,1 30 75,9 37 62,6 40-5 38,0 15 32,3 17 49,2 21 41,2 24 57,5 29 47,8 33 69,7 39 57,6 42 PWW ± 0 34,6 18 29,4 21 44,7 24 37,5 27 52,3 32 43,6 35 63,7 41 52,6 43 70/50 + 5 31,2 22 26,5 24 40,3 27 33,8 30 47,3 34 39,4 37 57,6 42 47,7 45 + 10 27,8 25 23,7 27 35,9 30 30,2 32 42,3 37 35,3 39 51,7 44 42,8 47 + 15 24,5 29 20,9 30 31,6 33 26,6 35 37,3 39 31,2 41 45,8 46 38,0 48 + 20 21,2 32 18,1 34 27,3 36 23,0 38 32,4 41 27,2 43 39,9 47 33,2 49-15 51,9 11 44,1 14 67,3 19 56,2 23 77,8 30 64,5 34 93,5 41 76,9 45-10 48,4 15 41,0 18 62,6 23 52,3 26 72,5 33 60,2 36 87,2 44 71,7 47-5 44,8 18 38,1 21 58,0 26 48,5 29 67,3 35 55,9 39 81,1 46 66,7 49 PWW ± 0 41,4 22 35,1 25 53,5 29 44,7 32 62,1 38 51,6 41 74,9 48 61,7 51 80/60 + 5 37,9 25 32,2 28 49,0 32 41,0 35 57,0 40 47,4 44 68,9 50 56,8 53 + 10 34,5 29 29,3 31 44,6 35 37,4 38 52,0 43 43,3 46 63,0 52 52,0 54 + 15 31,2 32 26,5 35 40,2 38 33,7 41 47,0 45 39,2 48 57,1 53 47,1 56 + 20 27,8 36 23,7 38 35,9 41 30,1 43 42,1 48 35,1 50 51,3 55 42,4 58 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,34 max. 0,85 max. 0,85 max. 0,85 max. 0,85 0,40-0,40-0,40-0,40-1,80-1,80-1,80-1,80-26 18 24 17 21 15 20 14 7,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 5,8 4,4 2,5 3,5 3,5 5,5 R 1 R 1¼ R 1¼ R 1¼

Dane techniczne 2.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing Leistungstabelle Heizen TLH 100 TLH 100 Dla für Warmwasser wody ciepłej Typ 1 2 3 4 Prędk. Drehzahl obr. [min -1 ] 900 700 900 700 900 700 900 700 Str. Vol.-Str. obj. V O [m³/h] 9000 6700 8800 6500 8300 6000 7700 5600 t LE [ C] kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C kw C - 15 57,1 2 48,1 4 72,8 7 60,4 10 93,9 15 75,1 18 107,5 22 84,5 25-10 51,2 5 43,1 7 65,2 10 54,1 12 84,3 17 67,5 20 96,8 24 76,1 27-5 45,3 9 38,2 11 57,7 13 47,9 15 74,8 20 60,0 23 86,1 26 67,9 28 PWW ± 0 39,6 12 33,4 14 50,3 16 41,8 18 65,5 22 52,5 25 75,7 28 59,7 30 45/35 + 5 33,9 16 28,6 17 43,0 19 35,7 21 56,3 24 45,2 27 65,4 29 51,7 31 + 10 28,3 19 23,9 20 35,7 22 29,8 23 47,2 27 38,0 28 55,1 31 43,7 33 + 15 22,8 22 19,3 24 28,6 25 23,9 26 38,2 29 30,9 30 45,0 32 35,8 34 + 20 17,3 26 14,7 27 21,6 27 18,1 28 29,3 31 23,8 32 35,0 34 27,9 35-15 62,9 4 53,0 6 80,4 9 66,5 12 103,1 18 82,3 21 117,5 25 92,2 29-10 57,0 7 48,0 9 72,7 12 60,2 15 93,4 20 74,7 24 106,7 27 83,8 30-5 51,1 11 43,0 13 65,1 15 54,0 18 83,9 23 67,1 26 96,1 29 75,5 32 PWW ± 0 45,3 14 38,2 16 57,7 18 47,8 21 74,6 25 59,7 28 85,6 31 67,4 34 50/40 + 5 39,6 18 33,4 19 50,3 21 41,8 23 65,3 27 52,3 30 75,2 33 59,3 35 + 10 33,9 21 28,7 22 43,0 24 35,8 26 56,2 30 45,1 32 65,0 35 51,3 37 + 15 28,4 24 24,0 26 35,9 27 29,9 29 47,2 32 37,9 34 54,9 36 43,5 38 + 20 22,9 28 19,4 29 28,8 30 24,0 31 38,2 34 30,9 35 44,9 38 35,7 39-15 64,6 4 54,5 7 81,9 10 68,2 13 107,3 19 86,2 23 124,4 28 98,3 32-10 58,6 8 49,5 10 74,3 13 61,9 16 97,6 22 78,5 25 113,6 30 89,8 33-5 52,8 11 44,6 13 66,8 16 55,7 19 88,1 24 70,9 28 102,9 32 81,5 35 PWW ± 0 47,0 15 39,8 17 59,3 19 49,5 21 78,7 27 63,5 30 92,3 34 73,2 37 60/40 + 5 41,3 18 35,0 20 52,0 22 43,5 24 69,4 29 56,1 32 81,9 35 65,1 38 + 10 35,6 22 30,2 23 44,7 25 37,5 27 60,2 31 48,7 34 71,5 37 57,0 40 + 15 30,1 25 25,5 26 37,5 28 31,5 29 51,1 33 41,5 35 61,2 39 48,9 41 + 20 24,5 28 20,9 29 30,4 30 25,6 32 42,0 35 34,2 37 50,9 40 40,8 42-15 76,5 8 64,4 10 97,3 14 80,7 18 125,9 25 100,8 30 144,5 35 113,7 39-10 70,5 11 59,4 14 89,5 18 74,3 21 116,2 28 93,0 32 133,6 37 105,2 41-5 64,5 15 54,4 17 81,9 21 68,1 24 106,6 30 85,4 34 122,9 39 96,9 43 PWW ± 0 58,7 18 49,5 21 74,4 24 61,9 27 97,1 33 77,9 36 112,3 41 88,6 44 70/50 + 5 52,9 22 44,7 24 67,0 27 55,7 30 87,8 35 70,5 39 101,9 43 80,5 46 + 10 47,2 25 39,9 27 59,6 30 49,7 32 78,5 38 63,2 41 91,5 45 72,4 48 + 15 41,5 29 35,2 31 52,4 33 43,7 35 69,4 40 55,9 43 81,3 46 64,5 49 + 20 35,9 32 30,5 34 45,2 35 37,8 37 60,3 42 48,7 44 71,1 48 56,6 50-15 88,2 11 74,2 14 112,3 19 93,0 23 144,0 31 114,9 36 164,0 41 128,6 46-10 82,1 15 69,1 18 104,5 22 86,6 26 134,3 34 107,2 38 153,0 44 120,1 48-5 76,1 18 64,1 21 96,8 25 80,2 29 124,6 36 99,6 41 142,3 46 111,8 50 PWW ± 0 70,2 22 59,1 25 89,2 28 74,0 32 115,1 39 92,0 43 131,7 48 103,5 52 80/60 + 5 64,4 25 54,2 28 81,7 32 67,8 35 105,7 41 84,6 45 121,3 50 95,4 54 + 10 58,6 29 49,4 31 74,3 35 61,7 38 96,4 44 77,2 47 110,9 52 87,4 55 + 15 52,9 32 44,6 35 67,0 38 55,7 40 87,2 46 70,0 49 100,7 54 79,4 57 + 20 47,2 36 39,9 38 59,7 40 49,7 43 78,2 48 62,8 51 90,6 55 71,6 58 Moc Motorleistung silnika [kw] (3 x 400 V) max. 0,76 max. 0,76 max. 0,76 max. 0,76 Pobór Stromaufnahme prądu [A] (3 x 400 V) max. 1,70 max. 1,70 max. 1,70 max. 1,70 Moc Motorleistung silnika [kw] (1 x 230 V) 0,73-0,73-0,73-0,73 - Pobór Stromaufnahme prądu [A] (1 x 230 V) 3,40-3,40-3,40-3,40 - Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Wandgerät naścienne [m]* [m]* 26 18 24 17 21 15 20 14 Zasięg Wurfweite nawiewu urz. Deckengerät sufitowe [m]* [m]* 7,1 5,3 6,9 5,1 6,1 4,5 5,8 4,4 Pojemność Wärmetauscher- wodna wymiennika Wasserinhalt [litry] [Ltr.] 3,5 5,5 7,5 9,5 Przyłącza Wärmetauscherwymiennika Anschlüsse ciepła R 1 R 1½ R 1½ R 1½ * Bei - t Raum = 10 K 137

Dane techniczne 2.5. Opory przepływów opwing TopWing Planungshinweise Wasserwiderstand [kpa] [kpa] TLH TLH TLH 25 TLH 25 TLH 40 TLH 40 Ilość wody (m 3 /h) Ilość wody (m 3 /h) TLH 63 TLH 63 TLH 100 TLH 100 Ilość wody (m 3 /h) Ilość wody (m 3 /h) eite 35-36: Seite 35-36: urfweiten Wurfweiten abhängig von (abhängig Lufterwärmung von Lufterwärmung und Ausblaszubehör) und Ausblaszubehör) eite 37: Seite 37: rehzahl Drehzahl in Verbindung (in mit Verbindung Stufenschalter) mit Stufenschalter) challdruckpegel Schalldruckpegel abhängig von (abhängig der Drehzahl) von der Drehzahl) 138 eite 38: Seite 38: Wassermenge Wassermenge w (m³/h) w (m³/h) w = 0,86 Q w = t W 0,86 Q t W Q = Heizleistung Q = Heizleistung t w = Temperaturdifferenz t w = Temperaturdifferenz Vor- / Rücklauf Vor- / Rücklauf

Dane techniczne 2.6. Zmiana parametrów technicznych nagrzewnic w zależności od ich wyposażenia Przelicznik: 1 Pa = 0,1 mm WS 1 kpa = 1000 Pa Wskaźnik wyposażeniowy K: Komora mieszania 3 Wydmuch czterostronny 2 Dyfuzor skośny 2 Dyfuzor 2 Wydmuch rozprorowadzający 0 Zawirowanie wydm. rozprow. 1 Filtry czyste 5 Kanał wlotowy 2 Czerpnia dachowa 2 Kratka wentylacyjna 7 Kratka wentylacyjna z żaluzją zwrotną 9 Żaluzja zwrotna 3 Komora pow. zewnętrznego 0 Komora pow. obiegowego 0 Czerpnia ścienna 1 Krzyż wydmuchowy 1 Przepustnica indukcyjna z dyfuzorem pow. wtórnego 2 ) TLH25/TLH40 Prędkość obrotowa (min Wykres charakterystyk V = Strumień objętości m 3 /h V B = Strumień objętości odniesienie m 3 /h V O = Katalogowy strumień objętości m 3 /h V eff = Efektywny strumień objętości m 3 /h t LE = Temperatura powietrza na wejściu C = Temperatura powietrza na wyjściu C eff = Efektywna temp. pow. na wyjściu C Δt L = Podgrzania powietrza K Δt = Różnica temperatur wody K W W = Przepływ wody m 3 /h Q = Moc cieplna kw = Katalogowa moc cieplna kw Q eff = Efektywna moc cieplna kw Δp = Opór powietrza Pa Δp = Opór wody W kpa e = Współczynnik podgrzania q eff = Współczynnik mocy grzewczej l eff = Współczynnik ilości powietrza K = Wskaźnik wyposażeniowy całego urządzenia Sposób obliczenia k dla wyposażenia po stronie wykonawcy / inwestora: k = 0,1 Δ p V ( ) 2 B Δp = opór powietrza (Pa) przy V (m 3 /h) V = strumień objętości (m 3 /h) przy Δ p (Pa) TLH 25 40 63 100 V B V 2000 m 3 /h 3000 m 3 /h 6000 m 3 /h 10000 m 3 /h -1 Prędkość obrotowa (min Przykład Zadane: TLH 100 Typ4, t LE = -5 C, PWW 50/40 Z tabeli na stronie 125: (zawsze należy odczytywać górną prędkość obrotową, ponieważ na wykresie charakterystyk wprowadzono współczynniki korekcyjne dla pracy z niższymi prędkościami obrotowymi.) V O = 7700 m 3 /h = 96,1 kw = 29 C Δt = (29+5) K = 34 K LO Napięcie zasilania 3 x 400 V Δ przełącznik 5-stopniowy stopień 1 z tabeli prędkości obrotowych str. 37: 500 min -1 Wyposażenie: komora mieszania i filtry wyposażenie wykonawcy: kanał świeżego powietrza Δp = 10 Pa przy 5000 m 3 /h k = 0,1 10 10000 ( ) 2 5000 k = 4 (kanał) k = 3 (komora pow. mieszanego) k = 5 (filtry) k = 4 + 3 + 2 = 12 TLH 100, 500 min -1, k = 12 z wykresu charakterystyk: Szukane: Efektywna ilość powietrza Efektywne podgrzanie powietrza l eff = 0,4 e = 1,35 q eff = 0,55 V eff Δt L eff Efektywna temp. powietrza na wyjściu. eff Efektywna moc grzewcza Przepływ wody Opór wody Rozwiązanie: Q eff W Δpw V eff = V O l = 7700 m 3 /h 0,4 = 3080 m 3 /h Δt L eff eff = Δt LO e = 34 K 1,35 = 45,9 K eff = t LE + Δt = -5 + 45,9 C = 40,9 C L eff Q eff = q = 96,1 kw 0,55 = 52,9 kw eff l eff (współcz. ilości powietrza) e (współczynnik podgrzania) 0,86 Q w = = = 4,5 m 3 eff 0,86 52,9 /h Δt 10 w Δp (wykres strona 114 ) = 8,5 kpa w q eff (współcz. mocy grzewczej) 139

Dane techniczne TopWing Schalt- und Steuergeräte 2.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic TLH Silnik indukcyjny trójfazowy Drehstrommotor 3 x 400 V 400 V Jednofazowy Einphasenwechselstrommotor 230 silnik prądu przemiennego 230 V V E3-7T 3-stufig E5-7T 5-stopniowy 5-stufig E5-3 5-stopn. E5-3 5-stufig RKE feinstufig DS 2-stufig D3-4 3-stopniowy 3-stufig D5-... 5-stopniowy 5-stufig czujnik pomieszczeniowy Raumfühler D1 1-stopniowy 1-stufig Schaltuhr PXDM PXDM bezstopn. stufenlos czujnik Raumfühler pomieszczeniowy Termostat pomieszczeniowy Raumthermostat z przełącznikiem zima / lato m. Sommer-Winter- Schalter Termostat pomieszczeniowy Raumthermostat wykonanie Industrieausführung przemysłowe Termostat pomieszczeniowy Raumthermostatuhr z programem dziennym lub mit Tages-/ Wochenprogramm tygodniowym Termostat Raumthermostatuhr pomieszczeniowy z programem mit Tages-/Wochenpro- dziennym lub tygodniowym gramm m. z Fernfühler czujnikiem zdalnym zegar sterujący Schaltuhr Termostat Raumthermostat pomieszczeniowy z m. termicznym thermischer sprzężeniem Rückführung zwrotnym 140

Dane techniczne 2.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic Siłownik bezstopniowy przepustnicy pow. zewnętrznego / powietrza obiegowego Siłownik Otwórz. Zamknij dla przepustnicy powietrza zewnętrznego przekaźnik automatyczny A1 przekaźnik automatyczny A1 przekaźnik automatyczny A1S z wbudowanym zadajnikiem położenia zadajnik położenia termostat przeciwzamrożeniowy przełącznik lub sterownik Siłownik Otwórz-Zamknij, 230 V Do sterowania przepustnicą powietrza zewnętrznego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1 uruchomienie nagrzewnicy TLH zatrzymanie nagrzewnicy TLH lub zadziałanie zabezpieczenia przed zamarzaniem przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się Siłownik bezstopniowy 230 V Do bezstopniowego sterowania przepustnicami powietrza zewnętrznego / obiegowego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1 i zadajnikiem położenia do zabudowy w szafie sterowniczej lub w wersji natynkowej; lub z automatycznym przekaźnikiem A1S ze zintegrowanym zadajnikiem położenia. uruchomienie nagrzewnicy TLH przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się do uzyskania nastawionej wartości, a przepustnica powietrza obiegowego odpowiednio zamyka się.. zatrzymanie nagrzewnicy TLH przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się lub zadziałanie zabezpieczenia przepustnica powietrza obiegowego otwiera się w 100%. przed zamarzaniem 141

TopWing Regelung Regelungsvarianten WRS Moduł wentylacji LM1 z modułem BML Lüftungsmodul LM1 mit BML Opis Beschreibung Beispiel: Lüftungsgerät, Heizen mit Raumregelung Przykład: Wentylacja, ogrzewanie z regulacją pomieszczeniową Dane techniczne 2.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic WRS Konfiguracja ta służy do ogrzewania budynków w połączeniu z nagrzewnicami powietrza. Diese Konfiguration dient zum Beheizen von Gebäuden in Verbindung mit Luftheizgeräten. Die Raumtemperatur wird über einen Fühler erfasst und der Ventilator, die Heiz- Temperatura pomieszczenia jest rejestrowana za pomocą czujnika i zależnie od potrzeby włączany lub wyłączany jest wentylator, pompa obiegu grzewczego i kocioł grzewczy. kreispumpe und der Wärmeerzeuger werden bedarfsabhängig zu- bzw. abgeschaltet. Jeżeli różnica temperatur (zadana temperatura pomieszczenia w stosunku do rzeczywistej Ist die Temperaturabweichung (Raumsolltemperatur zu Raumisttemperatur) gering, wird temperatury pomieszczenia) jest niewielka, wentylator pracuje na 1 stopniu. Przy większej der Ventilator in Stufe 1 betrieben. Bei größerer Temperaturabweichung wird auf Stufe 2 różnicy przełącza sie na stopień 2. geschaltet. 2 AF LH BML 2 LM1 LM1 5 2 L1NPE N PE sieć Netz 9 3 2 J czujnik pompa Heizkreis- pomieszcz. Raum- obiegu pumpegrz. fühler 2 Schemat Anlagenschema: instalacji: nagrzewnica Luftheizer kocioł Heizkessel grzewczy BML LM1/X1 X1/K1 Netz sieć X1/eBus 2 X1/B2 X1/B2 X1/M2 X1/M2 B1 X1/M1 X1/B3 6 4 5 Nr. Opis Beschreibung 1 Czujnik Raumfühler pomieszczeniowy 2 Czujnik Außenfühler zewnętrzny 3 Zezwolenie Externe Freigabe zewnętrzne 4 Silnik Motor dwustopniowy Zweistufig 5 Pompa Heizkreispumpe obiegu 6 Generator Wärmeerzeuger ciepła 1 3 142

TopWing Regelung Lüftungsmodul LM1 und LM2 mit BML Moduł wentylacji LM1 Beschreibung: i LM2 z BML Opis Przykład: Wentylacja, ogrzewanie z regulacją Beispiel: pomieszczeniową, regulacją mieszacza, Lüftungsgerät, sterowanie silnikiem Heizen 2-stopn. mit Raumregelung, Mischerregelung, Motoransteuerung 2-stufig 2 WRS Diese Konfiguration dient zum Beheizen von Gebäuden in Verbindung mit Luftheizgeräten. Konfiguracja Die ta Raumtemperatur służy do ogrzewania wird budynków über einen w połączeniu Fühler erfasst z nagrzewnicami und die Ventilatoren, powietrza. die Temperatura pomieszczenia der Heizkreismischer jest rejestrowana und za pomocą der Wärmeerzeuger czujnika i zależnie werden od potrzeby bedarfsabhängig Heizkreispumpe, zu- włączany bzw. abgeschaltet. lub wyłączany jest wentylator, pompa obiegu grzewczego, mieszacz obiegu grzewczego i kocioł grzewczy. AF Dane techniczne 2.7. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic BML 2 2 LM1 2 LM2 5 3 3 2 2 3 2 Anlagenschema: Schemat instalacji: 9 L1 N PE Sieć Netz BML nagrzewnica Luftheizer LD15 LM1/X2 LM1/X1 L1 N PE Sieć Netz 3 3 3 2 J M M Mischluft powietrze miesz. HKP mieszacz Mischer J Zuluftfühler Induktionsjalousie żaluzja indukcyjna fühler Zuluftfühler 2 Termostat J Frostschutzthermostat przeciw zamro- pom. czujnik Raum-żeniowfühler J Decken- czujnik sufitowy LM2/X1 LM2/X2 kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Netz Sieć Netz SS X2/M1 3 X1/B2 14 X2/B3 X1/B1 X1/B5 X2/M2 B1 Nr. Opis Nr. Beschreibung 1 1 Czujnik pomieszczeniowy Raumfühler 2 2 Czujnik powietrza nawiew. Zuluftfühler 3 Czujnik zewnętrzny Außenfühler 4 Czujnik sufitowy Deckenfühler 5 Zewnętrzne zezwolenia Externe Freigabe 7 Termostat przeciwzamrożeniowy Frostschutzthermostat 8 Żaluzja indukcyjna Induktionsjalousie 9 Silnik dwustopniowy Motor Zweistufig 10 10 Pompa obiegu grzewczego Heizkreispumpe 11 Mieszacz Heizkreismischer obiegu grzewczego 12 Generator Wärmeerzeuger ciepła 13 Przepustnice Mischluftklappen powietrza mieszanego 14 LD15, wentylator Deckenventilator sufitowy 28 4 1 X1/B4 X1/Y3 8 2 X1/Y1 11 7 9 X1/M2 10 5 13 X1/Y2 M1 ebus X1/K1 12 143

3. Nagrzewnice powietrza TLHK TopWing Planungshinweise TL 3.2. Ciężary nagrzewnic Allgemeine Richtlinien TLHK für Wandmontage Dane techniczne 3.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej: Nagrzewnice powietrza TLHK mit Konsole mit Filterkasten, Mischluftkasten und Wetterschutzgitter Ciężar w kg TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 Nagrzewnica powietrza urz. podstawowe 39 51 71 108 Komora mieszania 30 37 48 75 Komora powietrza obiegowego 16 28 31 50 Komora filtrów 13 16 20 37 Czerpnia dachowa 13 19 30 43 Przepust dachowy 22 27 37 48 Czerpnia ścienna Die Wolf-Luftheizer sollten so angeordnet werden, daß Personen oder Mas nicht 2 direkt angeblasen 5 werden. 6 20 Żaluzja zwrotna 2 2 4 5 Kratka wentylacyjna Kratka wentylacyjna z żaluzją zwrotną Für eine gleichmäßige Temperaturverteilung im Raum ist es zweckmäßig, s nes 6 größeren 9Gerätes mehrere 14 kleinere 20 Geräte zu installieren. Dabei sollte d ordnung nach Möglichkeit so getroffen werden, daß die Geräte nicht gegenei blasen, 8 sondern 11 sich in der 18 Luftumwälzung 25 unterstützen. Freier Umluftansau stets gewährleistet sein. Die Wurfweite der Wolf-Luftheizer sollte sich nach den Raumabmessungen r Die Werte in den Leistungstabellen sind Richtwerte. 3.3. Wskazówki montażowe Allgemeine Hinweise zur Planung max. 4,0 m min. 2,5 m Bei Stillstand des Ventilators müssen sämtliche Regel- bzw. Absperrventile au tisch schließen. Erforderlicher Luftvolumenstrom (m³/h) mindestens 2,5 besser 3-4-facher Ra halt. Personen nicht direkt anblasen. Abstand zum Fußboden mindestens 2,5m max. 4m. Wurfweite berücksichtigen. Bei der Montage sollten die Montagehöhen gemäß nebenstehender Abbildun gehalten werden. Montageabstände Odległości montażowe Podane w tabeli odległości są zalecanymi TLHK 25 40 63 100 TLHK zu TLHK 7-9 m 9-11 m 11-13 m 13-15 TLHK zu Seitenwand 3-4 m 3-5 m 4-6 m 5-7 Wurfweite TLHK 25 40 TLHK 63 25 100 40 63 100 TLHK do TLHK TLHK do ściany Wurfweite m 7-9 m 3-4 m 9-11 m 11-13 m 13-15 m max. Wurfweite [m]* 15 21 23 32 3-5 m 4-6 m 5-7 m 0,2m/sec. 144 tagehöhe 2,5m. 4,0m Einstellwinkel * Werte sind Wurfweiten bei definierten Betriebsbedingungen bei einer M temperatur von 10K über Raumtemperatur. Bei Mischtemperaturen mit mehr als 10K über Raumtemperatur ergeben s duzierte Wurfweiten!

Dane techniczne TopWing TopWing Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 25 Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 25 für Warmwasser TLHK 25 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic Drehzahl für Warmwasser [min -1 ] Drehzahl Pręd.obr Vol.-Str. V [min -1 ] O [m³/h] 1350 1350 1700 1000 1000 1350 750 1000 750 obj. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE 1700 1350 1000 C t LE kw C kw C kw C - C10 19,8 kw C 22 16,8 kw C 24 13,4 kw C 26 PWW ± - 100 15,3 19,8 25 22 13,0 16,8 27 24 10,4 13,4 29 26 45/35 PWW + ± 100 10,9 15,3 29 25 13,0 9,3 30 27 10,4 7,5 32 29 45/35 + 20 10 10,9 6,6 29 32 9,3 5,7 30 33 7,5 4,6 32 34 + - 10 20 22,1 6,6 32 25 18,6 5,7 27 33 14,8 4,6 30 34 PWW ± - 100 17,5 22,1 25 29 18,6 14,8 27 31 14,8 11,8 30 33 50/40 PWW + ± 100 13,1 17,5 32 29 14,8 11,1 34 31 11,8 8,9 36 33 50/40 + 20 10 13,1 8,8 32 36 11,1 7,5 34 37 8,9 6,1 36 38 + - 10 20 22,7 8,8 36 26 19,3 7,5 29 37 15,5 6,1 32 38 PWW ± - 100 18,2 22,7 30 26 15,5 19,3 32 29 12,5 15,5 35 32 60/40 PWW + ± 100 13,7 18,2 33 30 15,5 11,7 35 32 12,5 9,5 38 35 60/40 + 20 10 13,7 9,4 33 37 11,7 8,1 35 38 9,5 6,6 38 40 + - 10 20 27,2 9,4 37 33 23,0 8,1 36 38 18,4 6,6 40 PWW ± - 100 22,6 27,2 37 33 19,2 23,0 40 36 15,4 18,4 43 40 70/50 PWW + ± 100 18,2 22,6 41 37 15,5 19,2 43 40 12,4 15,4 46 43 70/50 + 20 10 13,8 18,2 44 41 15,5 11,8 46 43 12,4 9,5 49 46 + - 10 20 13,8 31,6 44 40 26,6 11,8 46 43 21,2 9,5 49 47 PWW ± - 100 27,0 31,6 45 40 22,8 26,6 47 43 18,2 21,2 51 47 80/60 PWW + ± 100 22,5 27,0 48 45 19,1 22,8 51 47 15,2 18,2 54 51 80/60 + 20 10 18,1 22,5 52 48 15,4 19,1 54 51 12,4 15,2 57 54 + 20 18,1 52 15,4 54 12,4 57 für Dla Kaltwasser wody zimnej für Drehzahl Pręd.obr Kaltwasser [min -1 ] Vol.-Str. Drehzahl obj. V [min -1 ] O [m³/h] 800 1020 800 550 550 710 400 400 510 Vol.-Str. V O [m³/h] t LE 1020 710 510 C t LE / %r.f. QkW O C kw C kw C C 32 / %r.f. 40 7,7 kw 15,4 C kw 5,9 13,9 C kw 4,6 12,6 C PKW 32 28 / 47 40 7,7 6,2 15,4 14,5 5,9 4,8 13,9 13,3 4,6 3,8 12,6 12,2 PKW 5/10 28 26 / 47 49 6,2 5,4 14,5 13,7 4,8 4,2 13,3 12,6 3,8 3,3 12,2 11,6 5/10 25 26 / 50 49 5,0 5,4 13,4 13,7 3,8 4,2 12,3 12,6 3,0 3,3 11,6 11,4 25 32 / 50 40 5,0 6,7 13,4 16,3 5,1 3,8 14,9 12,3 4,0 3,0 13,7 11,4 PKW 32 28 / 40 47 6,7 5,3 16,3 15,4 5,1 4,1 14,9 14,3 4,0 3,2 13,7 13,3 PKW 6/12 28 26 / 47 49 5,3 4,4 15,4 14,6 4,1 3,4 14,3 13,6 3,2 2,6 13,3 12,8 6/12 26 25 / 49 50 4,4 4,0 14,6 14,1 3,4 3,1 13,6 13,2 2,6 2,3 12,8 12,6 25 32 / 50 40 4,0 6,7 14,1 16,2 3,1 5,2 13,2 14,9 2,3 4,0 12,6 13,7 PKW 32 28 / 40 47 6,7 5,3 16,2 15,3 5,2 4,1 14,9 14,2 4,0 3,2 13,7 13,3 PKW 7/12 28 26 / 47 49 5,3 4,5 15,3 14,5 4,1 3,4 14,2 13,6 3,2 2,7 13,3 12,7 7/12 26 25 / 49 50 4,5 4,0 14,5 14,1 3,4 3,1 13,6 13,2 2,7 2,4 12,7 12,5 25 32 / 50 40 4,0 6,8 14,1 16,2 3,1 5,2 13,2 14,9 2,4 4,0 12,5 13,8 PKW 32 28 / 40 47 6,8 5,4 16,2 15,3 5,2 4,1 14,9 14,2 4,0 3,2 13,8 13,3 PKW 8/12 28 26 / 47 49 5,4 4,5 15,3 14,5 4,1 3,5 14,2 13,6 3,2 2,7 13,3 12,8 8/12 26 25 / 49 50 4,5 4,1 14,5 14,0 3,5 3,1 13,6 13,2 2,7 2,4 12,8 12,5 Die Dane Leistungsdaten odnoszą się do wydajności beziehen 25 / 50 pompy sich auf zimnej Pumpenkaltwasser wody, 4,1 bez środka ohne przeciw 14,0Frostschutzmittel. zamarzaniu. 3,1 13,2 2,4 12,5 Bei Przy Verwendung zamarzaniu zmniejsza von Frostschutzmittel się wydajność chłodzenia reduziert i sich zwiększa die opór Kühlleistung od strony und wody. erhöht sich der wasserseitige Widerstand. Die Leistungsdaten beziehen sich auf Pumpenkaltwasser ohne Frostschutzmittel. Bei Motorleistung Moc Verwendung silnika (3 von x 400 3 Frostschutzmittel x 400 V) V reduziert sich die Kühlleistung und erhöht max. sich 0,18 der wasserseitige kw Widerstand. Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (3 (3 x 400 3 x x 400 V) V) V Stromaufnahme Motorleistung Moc silnika 1 x 230 (1 V(3 x 230 x 400 V) V) 4 max. max. 0,18 0,4 kw A max. 0,200,4 kwa Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (1 (1 x 230 1 x x 230 V) V) V 0,20 0,90 kw A Stromaufnahme Wärmetauscher-Wasserinhalt Poj. wodna (1 x 230 V) 1,8 0,90 Ltr. A Wärmetauscher-Wasserinhalt Złącza Wärmetauscher-Anschlüsse 1,8 R 1" Ltr. Wärmetauscher-Anschlüsse R 1" 4 145

Dane techniczne 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing TopWing Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 40 Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 40 für Warmwasser TLHK 40 für Dla Warmwasser wody ciepłej Drehzahl [min -1 ] 1350 1000 750 Pręd.obr Drehzahl Vol.-Str. V [min -1 ] O [m³/h] 1350 2800 1000 2000 1500 750 obj. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE 2800 2000 1500 C t LE kw C kw C kw C - C10 32,6 kw 21 C 25,5 kw 24 C 20,5 kw 27 C PWW ± - 100 32,6 25,3 21 25 25,5 19,9 24 28 20,5 16,0 27 30 PWW 45/35 ± + 100 25,3 18,2 25 29 19,9 14,4 28 31 16,0 11,6 33 30 45/35 + 20 10 18,2 11,2 32 29 14,4 8,9 31 33 11,6 7,3 33 35 + - 20 10 11,2 36,1 32 25 28,2 8,9 33 28 22,6 7,3 35 31 PWW ± - 100 28,8 36,1 29 25 22,6 28,2 32 28 18,1 22,6 34 31 50/40 PWW + ± 100 21,7 28,8 33 29 17,0 22,6 35 32 13,7 18,1 37 34 50/40 + 20 10 14,7 21,7 36 33 17,0 11,6 38 35 13,7 9,5 39 37 + - 20 10 14,7 37,7 36 26 29,7 11,6 38 30 24,0 9,5 39 33 PWW ± - 100 30,4 37,7 30 26 24,0 29,7 34 30 19,4 24,0 36 33 60/40 PWW + ± 100 23,2 30,4 34 30 18,4 24,0 37 34 15,0 19,4 39 36 60/40 + 20 10 16,1 23,2 37 34 12,9 18,4 39 37 10,6 15,0 41 39 + - 10 20 44,9 16,1 33 37 35,1 12,9 37 39 28,3 10,6 41 PWW ± - 100 37,5 44,9 38 33 29,4 35,1 41 37 23,7 28,3 44 41 70/50 PWW + ± 100 30,3 37,5 41 38 23,9 29,4 45 41 19,3 23,7 47 44 70/50 + 20 10 23,2 30,3 45 41 18,4 23,9 48 45 14,9 19,3 50 47 + - 10 20 51,8 23,2 40 45 40,4 18,4 45 48 32,4 14,9 48 50 PWW ± - 100 44,4 51,8 44 40 34,7 40,4 49 45 27,9 32,4 52 48 80/60 PWW + ± 100 37,2 44,4 49 44 29,1 34,7 52 49 23,4 27,9 55 52 80/60 + 20 10 30,1 37,2 52 49 23,7 29,1 56 52 19,1 23,4 58 55 + 20 30,1 52 23,7 56 19,1 58 für Kaltwasser Pręd.obr für Drehzahl Kaltwasser [min -1 ] 800 550 400 Vol.-Str. Drehzahl obj. V [min -1 ] O [m³/h] 1680 800 1180 550 400 840 Vol.-Str. V O [m³/h] t 1680 1180 840 LE C t LE / %r.f. QkW O C kw C kw C 32 C / %r.f. 40 13,0 kw 15,4 C 10,0 kw 13,9 C kw 7,7 12,5 C PKW 28 32 / 47 40 10,7 13,0 14,5 15,4 10,0 8,3 13,9 13,2 7,7 6,4 12,5 12,1 PKW 5/10 28 26 / 47 49 10,7 9,3 14,5 13,7 8,3 7,2 13,2 12,6 6,4 5,6 12,1 11,5 5/10 25 26 / 50 49 8,6 9,3 13,3 13,7 6,7 7,2 12,2 12,6 5,2 5,6 11,2 11,5 25 32 / 50 40 11,5 8,6 13,3 16,3 6,7 8,9 12,2 14,9 5,2 6,9 11,2 13,6 PKW 32 28 / 40 47 11,5 9,2 16,3 15,4 8,9 7,1 14,9 14,2 6,9 5,6 13,6 13,1 PKW 6/12 26 28 / 49 47 9,2 7,8 14,5 15,4 6,1 7,1 13,5 14,2 4,7 5,6 12,6 13,1 6/12 25 26 / 50 49 7,1 7,8 14,1 14,5 5,5 6,1 13,2 13,5 4,3 4,7 12,3 12,6 32 25 / 40 50 11,5 7,1 16,3 14,1 8,9 5,5 14,9 13,2 6,8 4,3 13,7 12,3 PKW 32 28 / 40 47 11,5 9,2 16,3 15,4 8,9 7,1 14,9 14,2 6,8 5,5 13,7 13,2 PKW 7/12 26 28 / 49 47 9,2 7,8 14,5 15,4 6,0 7,1 13,5 14,2 4,7 5,5 12,6 13,2 7/12 25 26 / 50 49 7,1 7,8 14,1 14,5 5,5 6,0 13,2 13,5 4,3 4,7 12,3 12,6 32 25 / 40 50 11,5 7,1 16,3 14,1 8,8 5,5 15,0 13,2 6,8 4,3 13,8 12,3 PKW 32 28 / 40 47 11,5 9,2 16,3 15,4 8,8 7,1 15,0 14,3 6,8 5,5 13,8 13,3 PKW 8/12 26 28 / 49 47 9,2 7,8 14,5 15,4 6,0 7,1 13,6 14,3 4,6 5,5 12,7 13,3 8/12 25 26 / 50 49 7,1 7,8 14,1 14,5 5,5 6,0 13,2 13,6 4,2 4,6 12,4 12,7 Dane Die Leistungsdaten odnoszą się do wydajności beziehen 25 / 50 pompy sich auf zimnej Pumpenkaltwasser wody, 7,1 bez środka przeciw ohne 14,1Frostschutzmittel. zamarzaniu. 5,5 13,2 4,2 12,4 Przy Bei Verwendung zamarzaniu zmniejsza von Frostschutzmittel się wydajność chłodzenia reduziert i zwiększa sich die opór Kühlleistung od strony und wody. erhöht sich der wasserseitige Widerstand. Die Leistungsdaten beziehen sich auf Pumpenkaltwasser ohne Frostschutzmittel. Moc Bei Motorleistung Verwendung silnika 3 x 400 (3 von Vx 400 Frostschutzmittel V) reduziert sich die Kühlleistung und erhöht max. sich 0,32 der wasserseitige kw Widerstand. Pobór Motorleistung Stromaufnahme prądu (3 (3 x 400 3 x 400 V) VV) max. 0,32 0,62 kw A Moc Stromaufnahme Motorleistung silnika 1 x 230 (1 V(3 x 230 x 400 V) V) max. 0,370,62 kwa Pobór Motorleistung Stromaufnahme prądu (1 (1 x 230 1 x 230 V) VV) 0,37 1,60 kw A Poj. Stromaufnahme Wärmetasucher-Wasserinhalt wodna (1 x 230 V) 2,5 1,60 Ltr. A Złącza Wärmetasucher-Wasserinhalt Wärmetauscher-Anschlüsse 2,5 R 1" Ltr. 146 Wärmetauscher-Anschlüsse R 1" 5 5

Dane techniczne 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing TopWing Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 63 Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 63 für Warmwasser TLHK 63 für Dla Warmwasser wody ciepłej Drehzahl [min -1 ] 900 700 500 Drehzahl Pręd.obr Vol.-Str. V [min -1 ] O [m³/h] 4400 900 3400 700 2400 500 obj. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE 4400 3400 2400 6 C t LE kw C kw C kw C - C10 55,1 kw C 24 45,4 kw C 26 34,6 kw C 29 PWW ± - 100 42,9 55,1 27 24 35,5 45,4 29 26 27,1 34,6 32 29 45/35 PWW + ± 100 31,1 42,9 31 27 25,8 35,5 32 29 19,8 27,1 34 32 45/35 + 20 10 19,5 31,1 33 31 16,3 25,8 34 32 12,6 19,8 36 34 + - 10 20 60,9 19,5 27 33 50,1 16,3 30 34 38,1 12,6 33 36 PWW ± - 100 48,7 60,9 31 27 40,1 50,1 33 30 30,6 38,1 36 33 50/40 PWW + ± 100 36,8 48,7 34 31 30,5 40,1 36 33 23,3 30,6 38 36 50/40 + 20 10 25,3 36,8 37 34 21,0 30,5 39 36 16,2 23,3 40 38 + - 10 20 64,2 25,3 29 37 53,2 21,0 32 39 40,8 16,2 36 40 PWW ± - 100 52,0 64,2 33 29 43,2 53,2 36 32 33,2 40,8 39 36 60/40 PWW + ± 100 40,0 52,0 36 33 33,3 43,2 39 36 25,8 33,2 41 39 60/40 + 20 10 28,1 40,0 39 36 23,6 33,3 41 39 18,4 25,8 43 41 + - 10 20 75,9 28,1 37 39 62,6 23,6 40 41 47,8 18,4 44 43 PWW ± - 100 63,6 75,9 41 37 52,6 62,6 43 40 40,3 47,8 47 44 70/50 PWW + ± 100 51,7 63,6 44 41 42,8 52,6 47 43 32,9 40,3 50 47 70/50 + 20 10 39,9 51,7 47 44 33,2 42,8 49 47 25,7 32,9 52 50 + - 10 20 87,2 39,9 44 47 71,7 33,2 47 49 54,5 25,7 51 52 PWW ± - 100 75,0 87,2 48 44 61,7 71,7 51 47 47,0 54,5 55 51 80/60 PWW + ± 100 63,0 75,0 52 48 52,0 61,7 54 51 39,7 47,0 58 55 80/60 + 20 10 51,3 63,0 55 52 42,4 52,0 58 54 32,5 39,7 61 58 + 20 51,3 55 42,4 58 32,5 61 für Kaltwasser für Drehzahl Pręd.obr Kaltwasser [min -1 ] 550 400 300 Vol.-Str. Drehzahl obj. V [min -1 ] O [m³/h] 2640 550 1850 400 1320 300 Vol.-Str. V O [m³/h] t 2640 1850 1320 LE C t LE / %r.f. QkW O C kw C kw C C 32 / %r.f. 40 22,2 kw 14,3 C 17,0 kw 12,8 C 13,0 kw 11,5 C PKW 32 28 / 40 47 22,2 18,4 14,3 13,5 17,0 14,1 12,8 12,2 13,0 10,9 11,5 11,1 PKW 5/10 26 28 / 49 47 16,0 18,4 12,8 13,5 12,3 14,1 12,2 11,7 10,9 9,5 10,6 11,1 5/10 26 25 / 49 50 16,0 14,9 12,8 12,4 12,3 11,4 11,4 11,7 9,5 8,8 10,6 10,4 25 32 / 50 40 14,9 19,8 15,2 12,4 15,2 11,4 13,8 11,4 11,7 8,8 12,6 10,4 PKW 32 28 / 40 47 19,8 16,0 14,5 15,2 12,3 15,2 13,3 13,8 11,7 9,5 12,6 12,2 PKW 6/12 28 26 / 47 49 16,0 13,6 14,5 13,7 12,3 10,5 13,3 12,7 9,5 8,1 12,2 11,8 6/12 26 25 / 49 50 13,6 12,5 13,4 13,7 10,5 9,6 12,7 12,4 8,1 7,5 11,8 11,5 25 32 / 50 40 12,5 19,7 13,4 15,3 15,0 9,6 12,4 13,9 11,5 7,5 12,8 11,5 PKW 28 32 / 47 40 15,9 19,7 14,5 15,3 12,2 15,0 13,4 13,9 11,5 9,4 12,8 12,4 PKW 7/12 28 26 / 47 49 15,9 13,5 14,5 13,8 12,2 10,4 13,4 12,8 9,4 8,0 12,4 11,9 7/12 26 25 / 49 50 13,5 12,4 13,4 13,8 10,4 9,5 12,8 12,5 8,0 7,3 11,9 11,6 25 32 / 50 40 12,4 19,6 13,4 15,3 14,9 9,5 12,5 14,1 11,4 7,3 13,0 11,6 PKW 28 32 / 47 40 15,7 19,6 14,5 15,3 12,0 14,9 13,5 14,1 11,4 9,2 13,0 12,5 PKW 8/12 28 26 / 47 49 15,7 13,4 14,5 13,8 12,0 10,2 13,5 12,9 9,2 7,8 12,5 12,1 8/12 25 26 / 50 49 12,2 13,4 13,4 13,8 10,2 9,3 12,9 12,6 7,8 7,1 12,1 11,8 Die Dane Leistungsdaten odnoszą się do wydajności beziehen 25 / 50 pompy sich auf zimnej Pumpenkaltwasser 12,2 wody, bez środka ohne przeciw 13,4Frostschutzmittel. zamarzaniu. 9,3 12,6 7,1 11,8 Bei Przy Verwendung zamarzaniu zmniejsza von Frostschutzmittel się wydajność chłodzenia reduziert i sich zwiększa die opór Kühlleistung od strony und wody. erhöht sich der wasserseitige Widerstand. Die Leistungsdaten beziehen sich auf Pumpenkaltwasser ohne Frostschutzmittel. Bei Motorleistung Moc Verwendung silnika 3 x 400 (3 von Vx 400 Frostschutzmittel V) reduziert sich die Kühlleistung und erhöht max. sich 0,34 der wasserseitige kw Widerstand. Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (3 (3 x 400 3 x x 400 V) V) V max. 0,34 0,85 kw A Stromaufnahme Motorleistung Moc silnika 1 x 230 (1 V(3 x 230 x 400 V) V) max. 0,400,85 kwa Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (1 (1 x 230 1 x x 230 V) V) V 0,40 1,80 kw A Stromaufnahme Wärmetauscher-Wasserinhalt Poj. wodna (1 x 230 V) 5,5 1,80 Ltr. A Wärmetauscher-Wasserinhalt Złącza Wärmetauscher-Anschlüsse 5,5 R 1¼" Ltr. Wärmetauscher-Anschlüsse R 1¼" 6 147

Dane techniczne 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing TopWing Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 100 Leistungstabelle Heizen oder Kühlen TLHK 100 für Warmwasser TLHK 100 für Drehzahl Warmwasser [min -1 ] 900 700 500 Drehzahl Pręd. obr Vol.-Str. V [min -1 ] O [m³/h] 7700 900 5600 700 4000 500 obj. Vol.-Str. V O [m³/h] t LE 7700 5600 4000 t C LE kw t C LA kw t C LA kw t C LA - C10 96,8 kw 24,0 C 76,1 kw 27,0 C 58,5 kw 30,0 C PWW ± - 100 96,8 75,7 24,0 28,0 76,1 59,7 27,0 30,0 58,5 46,0 30,0 32,0 PWW 45/35 ± + 10 0 75,7 55,1 28,0 31,0 59,7 43,7 30,0 33,0 46,0 33,8 32,0 35,0 45/35 + 10 20 55,1 35,0 31,0 34,0 43,7 27,9 33,0 35,0 33,8 21,8 35,0 36,0 + - 20 10 106,7 35,0 34,0 27,0 27,9 83,8 35,0 30,0 21,8 64,3 36,0 33,0 PWW ± - 100 106,7 85,6 27,0 31,0 83,8 67,4 30,0 34,0 64,3 51,8 33,0 36,0 PWW 50/40 ± + 10 0 85,6 65,0 31,0 35,0 67,4 51,3 34,0 37,0 51,8 39,6 36,0 39,0 50/40 + 10 20 65,0 44,9 35,0 38,0 51,3 35,7 37,0 39,0 39,6 27,7 39,0 41,0 + - 20 10 113,6 44,9 38,0 30,0 35,7 89,8 39,0 33,0 27,7 69,4 41,0 37,0 PWW ± - 100 113,6 92,3 30,0 34,0 89,8 73,2 33,0 37,0 69,4 56,7 37,0 40,0 PWW 60/40 ± + 10 0 92,3 71,5 34,0 37,0 73,2 57,0 37,0 40,0 56,7 44,4 40,0 42,0 60/40 + 10 20 71,5 50,0 37,0 40,0 57,0 40,8 40,0 42,0 44,4 32,1 42,0 44,0 + - 20 10 133,6 50,0 40,0 37,0 105,2 40,8 42,0 41,0 32,1 80,9 44,0 45,0 PWW ± - 100 133,6 112,3 37,0 41,0 105,2 88,6 41,0 44,0 80,9 68,3 45,0 48,0 PWW 70/50 ± + 10 0 112,3 91,5 41,0 45,0 88,6 72,4 44,0 48,0 68,3 56,0 48,0 51,0 70/50 + 10 20 91,5 71,1 45,0 48,0 72,4 56,6 48,0 50,0 56,0 43,9 51,0 53,0 + - 20 10 153,0 71,1 48,0 44,0 120,1 56,6 50,0 48,0 43,9 92,0 53,0 52,0 PWW ± - 100 153,0 131,7 44,0 48,0 120,1 103,5 48,0 52,0 92,0 79,4 52,0 56,0 PWW 80/60 ± + 10 0 131,7 110,9 48,0 52,0 103,5 87,4 52,0 55,0 79,4 67,2 56,0 59,0 80/60 + 10 20 110,9 90,6 52,0 55,0 87,4 71,6 55,0 58,0 67,2 55,2 59,0 62,0 + 20 90,6 55,0 71,6 58,0 55,2 62,0 für Dla Kaltwasser wody zimnej für Drehzahl Pręd. Kaltwasser obr [min -1 ] 550 400 300 Drehzahl Vol.-Str. obj. V [min -1 ] O [m³/h] 4620 550 3230 400 2310 300 Vol.-Str. V O [m³/h] t 4620 3230 2310 LE C t LE / %r.f. QkW O t C LA kw t C LA kw t C LA C 32 / %r.f. 40 39,7 kw 14,1 C 30,3 kw 12,6 C 23,3 kw 11,3 C PKW 32 28 / 40 47 39,7 33,1 14,1 13,4 30,3 25,3 12,6 12,1 23,3 19,5 11,3 10,9 PKW 5/10 28 26 / 47 49 33,1 29,0 13,4 12,6 25,3 22,2 12,1 11,5 19,5 17,1 10,9 10,5 5/10 26 25 / 49 50 29,0 27,0 12,6 12,3 22,2 20,7 11,5 11,2 17,1 16,0 10,5 10,2 25 32 / 50 40 27,0 35,8 12,3 15,1 20,7 27,4 11,2 13,7 16,0 21,1 10,2 12,4 PKW 32 28 / 40 47 35,8 29,1 15,1 14,3 27,4 22,4 13,7 13,1 21,1 17,3 12,4 12,0 PKW 6/12 28 26 / 47 49 29,1 25,1 14,3 13,6 22,4 19,3 13,1 12,5 17,3 14,9 12,0 11,5 6/12 26 25 / 49 50 25,1 23,1 13,6 13,2 19,3 17,7 12,5 12,2 14,9 13,7 11,5 11,3 25 32 / 50 40 23,1 35,4 13,2 15,2 17,7 27,0 12,2 13,8 13,7 20,7 11,3 12,6 PKW 32 28 / 40 47 35,4 28,7 15,2 14,4 27,0 22,0 13,8 13,2 20,7 16,9 12,6 12,2 PKW 7/12 28 26 / 47 49 28,7 24,7 14,4 13,6 22,0 18,9 13,2 12,6 16,9 14,5 12,2 11,7 7/12 26 25 / 49 50 24,7 22,6 13,6 13,3 18,9 17,3 12,6 12,3 14,5 13,4 11,7 11,5 25 32 / 50 40 22,6 35,0 13,3 15,3 17,3 26,6 12,3 14,0 13,4 20,3 11,5 12,9 PKW 32 28 / 40 47 35,0 28,3 15,3 14,5 26,6 21,6 14,0 13,4 20,3 16,5 12,9 12,5 PKW 8/12 28 26 / 47 49 28,3 24,2 14,5 13,7 21,6 18,4 13,4 12,8 16,5 14,1 12,5 12,0 8/12 26 25 / 49 50 24,2 22,2 13,7 13,4 18,4 16,9 12,8 12,5 14,1 12,9 12,0 11,7 Die Dane Leistungsdaten odnoszą się do wydajności beziehen 25 / 50 pompy sich auf zimnej Pumpenkaltwasser 22,2 wody, bez środka ohne przeciw 13,4Frostschutzmittel. zamarzaniu. 16,9 12,5 12,9 11,7 Bei Przy Verwendung zamarzaniu zmniejsza von Frostschutzmittel się wydajność chłodzenia reduziert i sich zwiększa die opór Kühlleistung od strony und wody. erhöht sich der wasserseitige Widerstand. Die Leistungsdaten beziehen sich auf Pumpenkaltwasser ohne Frostschutzmittel. Bei Motorleistung Moc Verwendung silnika 3 x 400 (3 von Vx 400 Frostschutzmittel V) reduziert sich die Kühlleistung und erhöht max. sich 0,76 der wasserseitige kw Widerstand. Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (3 x (3400 3 x x 400 V) V) V max. max. 0,76 1,70 kw A Stromaufnahme Motorleistung Moc silnika 1 x 230 (1 V(3 x 230 x 400 V) V) max. 0,731,70 kwa Motorleistung Stromaufnahme Pobór prądu (1 x (1230 1 x x 230 V) V) V 0,73 3,40 kw A Stromaufnahme Wärmetauscher-Wasserinhalt Poj. wodna (1 x 230 V) 3,40 9,5 Ltr. A Wärmetauscher-Wasserinhalt Złącza Wärmetauscher-Anschlüsse 9,5 R 1½" Ltr. 148 Wärmetauscher-Anschlüsse R 1½" 7 7

Dane techniczne TopWing Wasserwiderstand 3.4. Parametry techniczne nagrzewnic / Schalldruckpegel TLHK Wasserwiderstand Opór wody [kpa]: [kpa]: Ilość Wassermenge wody (m 3 /h)(m³/h) 0,2 0,5 1 2 5 10 TLHK- 25 TLHK- 40 0,5 1 5 10 20 1 5 10 20 50 TLHK- 63 0,5 1 5 10 20 50 TLHK- 100 0,5 1 5 10 20 50 Wassermenge Ilość wody [m 3 /h]: w [m 3 /h]: w = ilość wody [m = Wassermenge 3 /h] (bez środka przeciw zamarzaniu) [m³/h] (ohne Frostschutzmittel) w = 0,86 Q t W Q = = moc Heizleistung/Kühlleistung grzewcza / moc chłodzenia [kw] [kw] Δt t Temperaturdifferenz Vor- / Rücklauf [kw] w = różnica temperatur zasilanie / powrót [K] Frostschutz Zabezpieczenie durch przed zamarzaniem Beimischen von Frostschutzmitteln: poprzez domieszanie środka zapobiegającego zamarzaniu: Jeżeli Sind spodziewane niedrige Temperaturen są niskie temperatury zu erwarten (praca(außenluftbetrieb), w trybie powietrza zewnętrznego) oder ist die lub Kälteanlage in chłodnicza einer kalten zainstalowana Umgebung jest installiert, w chłodnym so środowisku, ist der umlaufenden to do krążącej Wassermenge ilości wody instalacja należy in ausreichender dodać odpowiednią Menge ilość Frostschutzmittel środka przeciw zamarzaniu. beizumischen. Poprzez Durch dodanie Zusatz środka von Frostschutzmittel przeciw zamarzaniu verringert zmniejsza sich się właściwa die spezifische pojemność Wärmekapazität des np. właściwa Wassers pojemność z.b. spezifische cieplna etylenoglikolu Wärmekapazität (nazwa von handlowa Ethylenglykol (Handels- cieplna wody Antifogen name Antifogen N) 2,357 N) kj/kgk, 2,357 tzn. kj/kgk, przy takiej d. h. samej bei wydajności gleicher Leistung należy zwiększyć muß die ilość umlaufende krążącej Wassermenge wody. Dodatkowo erhöht zwiększa werden. się Zusätzlich opór wody. erhöht sich der Wasserwiderstand. Punkt Gefrierpunkt zamarzania ( C) ( C) -40-30 -20-10 Środek Frostschutzmittel przeciw zamarzaniu (Vol%) %) Zwiększenie Erhöhung oporu Wasserwiderst. wody 50 40 30 20 10 45% 30% 15% Schalldruckpegel / Schallleistungspegel in Abhängigkeit von der Drehzahl TLHK 25 TLHK 40 TLHK 63 TLHK 100 Dreh- Schall- Schall- Dreh- Schall- Schall- Dreh- Schall- Schall- Dreh- Schall- Schallzahl leistungs- druck zahl leistungs- druck zahl leistungs- druck zahl leistungs- druck pegel pegel* pegel pegel* pegel pegel* pegel pegel* min -1 dba dba min -1 dba dba min -1 dba dba min -1 dba dba 2 m 2 m 2 m 2 m 3 x 400 V Heizen 3 x 400 V Heizen 3 x 400 V Heizen 3 x 400 V Heizen 1350 70 59 1350 74 63 900 70 59 900 74 63 1000 64 53 1000 68 57 700 65 54 700 69 58 750 57 46 750 61 50 500 57 46 500 61 50 1 x 230 V Heizen 1 x 230 V Heizen 1 x 230 V Heizen 1 x 230 V Heizen 1350 70 59 1350 72 61 900 70 59 900 76 65 1000 64 53 1000 66 55 700 65 54 700 71 60 750 57 46 750 59 48 500 57 46 500 63 52 3 x 400 V Kühlen 3 x 400 V Kühlen 3 x 400 V Kühlen 3 x 400 V Kühlen 810 59 48 810 63 52 540 59 48 540 63 52 570 51 40 570 55 44 380 51 40 380 55 44 410 44 33 410 48 37 270 44 33 270 48 37 1 x 230 V Kühlen 1 x 230 V Kühlen 1 x 230 V Kühlen 1 x 230 V Kühlen 810 60 49 810 61 50 540 59 48 540 65 54 570 52 41 570 53 42 380 51 40 380 57 46 410 45 34 410 46 35 270 44 33 270 50 39 * Schalldruckpegel ermittelt für einen Raum mittlerer Absorption, Raumgröße ca. 1500 m³. 18 149

TopWing Leistung Dane in Abhängigkeit technicznevom Zubehör TLHK 3.6. Zmiana parametrów technicznych nagrzewnic w zależności od ich wyposażenia Formelzeichen Oznaczenia literowe V = Volumenstrom m³/h Beispiel V = Strumień objętości m 3 /h Przykład V V B = Bezugsvolumenstrom m³/h B = Strumień objętości odniesienie m 3 /h Gegeben: Umrechnung: V O = Katalog-Volumenstrom m³/h Przelicznik: V O = Katalogowy strumień objętości m 3 /h Zadane: TLHK 40, t LE = 0 C, PWW 70/50, Drehzahl 1 Pa Pa = = 0,1 0,1 mm mm WS WS V V eff = Effektiv-Volumenstrom m³/h 1100 min -1 eff = Efektywny strumień objętości m 3 /h 1 kpa = = 1000 1000 Pa Pa t t LE = Lufteintrittstemperatur C LE = Temperatura powietrza na wejściu C TLHK Geräteausführung 40, t LE = 0 C, PWW 70/50, Standard prędk. obr. 1100 (Induktionsjalousie mit Sekundärluftkonus) min -1 t = Luftaustrittstemperatur C LA = Temperatura powietrza na wyjściu C Standardowa budowa urządzenia (przepustnica t eff = effektive Luftaustrittstemperatur C LAeff = Efektywna temp. pow. na wyjściu C indukcyjna z dyfuzorem pow. wtórnego) t L = Lufterwärmung K Zubehör: Mischluftkasten und Filter Δt L t W = Temp.-Spreizung des Wassers K Wyposażenie: komora mieszania i filtry Δt = Różnica temperatur wody K W = Przepływ W = wody Wasserdurchsatz m m³/h Gesucht: 3 /h Szukane: Q = Moc Q cieplna = Wärmeleistung kw kw Effektive Luftmenge V = Katalog-Wärmeleistung kw efektywna ilość powietrza V eff eff = 7700 m 3 /h = Katalogowa moc cieplna kw Effektive Lufterwärmung t Leff Q eff = Effektiv-Wärmeleistung kw efektywne ogrzanie powietrza Δ Leff = 96,1 kw Q eff = Efektywna moc cieplna kw Effektive Luftaustrittstemp. t p = Luftwiderstand Pa efektywna temp. pow. na wylocie eff = 29 LA C eff Δp = Opór powietrza Pa p W = Wasserwiderstand kpa efektywna Effektive moc Heizleistung grzewcza Q eff = (29+5) Q eff K = 34 K Δp = Opór wody kpa W e = Erwärmungsfaktor przepływ Wasserdurchsatz wody W = 29 W C e = Współczynnik podgrzania q eff = Heizleistungsfaktor opór Wasserwiderstand wody Δp w = (29+5) p K = 34 K q eff = Współczynnik mocy grzewczej W l l eff = Luftmengenfaktor eff = Współczynnik ilości powietrza Rozwiązanie: K = Zubehör-Kennzahl des Gesamtgeräts 1. Odczytać Lösung: dane katalogowe z tabeli wydajności K = Wskaźnik wyposażeniowy całego urządzenia TLHK 1. Katalogdaten 40 (zawsze odczytywać aus przy Leistungstabelle górnej prędkości Zubehör-Kennzahl Wskaźnik wyposażeniowy K: K: obrotowej, TLHK ponieważ 40 ablesen na wykresie (immer charakterystyk bei oberer ((K K = = 1 =^ 110 = ^ PA 10 przy Pa V B bei ) V Für bauseitiges Zubehör wprowadzono B ) Drehzahl współczynniki ablesen, da korygujące im Kennliniendiagramm prędkościami Korrekturfaktoren obrotowymi) für den Be- dla pracy Sposób obliczenia k dla wyposażenia Przepustnica indukcyjna ist K zu errechnen: z niższymi Induktionsjalousie mit po stronie wykonawcy / inwestora: z dyfuzorem pow. wtórnego 2 2 trieb bei niedrigeren Drehzahlen eingearbeitet sind) Sekundärluftkonus* Komora mieszania 3 V Mischluftkasten 3 K = 0,1 p ( B ) 2 V O = 2800 m 3 /h V k = 0,1 Δ p ( ) 2 B Q V O = 37,5 kw V O = 2800 m³/h Filtry czyste 5 V Filter rein 5 Q= p = Luftwiderstand (Pa) bei V (m³/h) O = 3837,5 C kw Wydmuch czterostronny 2 Regenhaube 2 Δt LO t = LA = (38 38 + C 0) K = 38 K Kratka Wetterschutzgitter wentylacyjna 7 7 Δp V = Volumenstrom (m³/h) bei p (Pa) t LO = (38 + 0) K = 38 K 2. Ustalić wskaźniki wyposażeniowe Kratka Wetterschutzgitter wentylacyjna mit V = strumień objętości (m z żaluzją zwrotną 9 9 3 /h) przy Δ p (Pa) K = 3 (komora mieszania) TLHK V Rückschlagjalousie B 2. Zubehöhrkennzahlen ermitteln K = Żaluzja Rückschlagjalousie zwrotna 3 3 25 2000 m³/h K 5 (filtry) = 3 (Mischluftkasten) TLHK V B K = 40 3000 m³/h K 2 (przepustnica = 5 (Filter) induk. z dyfuzorem pow. wtórnego) Komora Umluftkasten pow. obiegowego 0 0 25 2000 m 63 3 /h 6000 m³/h K ges K = 3 = + 52 (Induktionsjal. + 2 = 10 m. Sekundärluftkonus) Czerpnia Ansaughaube ścienna 1 1 40 1003000 m10000 3 /h m³/h K ges = 3 + 5 + 2 = 10 63 6000 m 3 /h 3. Odczytanie wykresu charakterystyk * Immer mitrechnen, da in Serienumfang enthalten. 3. (TLHK Kennliniendiagramm 40, 1100 min-1, K=10) ablesen * Immer mitrechnen, da in Serienumfang enthalten. 100 10000 m 3 /h współczynnik ilości powietrza l (TLHK 40, 1100 min -1, K=10) eff = 0,62 Wykres charakterystyk współczynnik Luftmengenfaktor podgrzania l e = Kennliniendiagramm eff 1,18 0,62 współczynnik Erwärmungsfaktor mocy grzewczej e q eff = 0,73 1,18 1350 900 1300 Heizleistungsfaktor q 1200 800 eff = 0,73 4. Obliczanie efektywnej ilości powietrza 1100 700 4. V eff Effektive = V O l eff = Luftmenge 2800 m 3 /h berechnen 0,62 = 1736 m 3 /h 1000 V 900 600 eff = V O l eff = 2800 m³/h 0,62 = 1736 m³/h 5. Obliczanie efektywnego podgrzania powietrza 800 5. Δt Leff Effektive = Δt LO Lufterwärmung e = 38 K 1,18 berechnen = 44,8 K 500 700 t Leff = t LO e = 38 K 1,18 = 44,8 K 6. Obliczanie efektywnej temp. powietrza na wylocie 600 400 t 6. LAeff = t Effektive LE + Δt Luftaustrittstemp. Leff = 0 C + 44,8 K = 44,8 C berechnen t 500 7. Obliczanie LAeff = t LE efektywnej + t Leff = mocy 0 C grzewczej + 44,8 K = 44,8 C 300 Q 7. eff = Q Effektive O q Heizleistung eff = 37,5 kw 0,73 = 27,38 kw berechnen 400 8. Obliczanie Q eff = przepływu q eff = 37,5 wody kw 0,73 = 27,38 kw Prędkość Drehzahl obrotowa (min (min -1 ) TLHK25/TLHK40-1 30 25 20 15 K=50 40 Drehzahl Prędkość obrotowa (min -1 ) (min -1 TLHK63/TLHK100 ) TLHK63/LH100 10 5 2 0 150 20 300 200 250 150 0,15 0,2 0,25 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 ll eff (współcz. ilości powietrza) eff (Luftmengenfaktor) 1,8 1,7 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 e (współczynnik (Erwärmungsfaktor) podgrzania) q 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 eff (współcz. mocy grzewczej) eff (Heizleistungsfaktor) 8. W Wasserdurchsatz = 0,86 Q eff berechnen W = 0,86 Q = 0,86 27,38 eff = 0,86 27,38 = 1,177 m 3 /h Δt W 20 = 1,177 m³/h 9. Określanie t oporu W wody 20 9. (odczytać Wasserwiderstand z wykresu oporu ermitteln wody, TLHK (aus 40, Diagramm 1,177 m 3 /h) Wasserwiderstand ab- w Δplesen, = 3 kpa TLHK 40, 1,177 m³/h) p w = 3 kpa

Luftheizer Luftheizer LHD/LHD-V LHD/LHD-V Dane techniczne 4. Beschreibung Nagrzewnice powietrza LHD i LHD-V - Luftheizer zur direkten Montage an der Decke Beschreibung - Luftheizer zur direkten Montage an der Decke 4.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte - Einsetzbar są w karcie in Verkaufsräumen, katalogowej Nagrzewnice Werkstätten, Lagerhallen, powietrza LHD Garagen i LHD-V usw. 4.2. Parametry techniczne nagrzewnic - Einsetzbar in Verkaufsräumen, Werkstätten, Lagerhallen, Garagen usw. LHD - Profilrahmenkonstruktion in geschweißter, verzinkter und pulverbeschichteter LHD - Profilrahmenkonstruktion Ausführung in geschweißter, verzinkter und pulverbeschichteter Opis - Nagrzewnica Ausführung powietrza do bezpośredniego montażu na suficie LHD - Verstellbare Ausblaslamellen für individuelle Einstellung des Warmluftstrahls -- Do Verstellbare zastosowania Ausblaslamellen w sklepach, warsztatach, für individuelle halach magazynowych, Einstellung garażach des itd. Warmluftstrahls - Geräuscharmer Axialventilator - Spawana, ocynkowana i powlekana proszkowo konstrukcja ramowa z profili - Geräuscharmer Axialventilator - Regulowane żaluzje wywiewu w celu indywidualnej nastawy strumienia ciepłego powietrza LHD-V - 2 Gerätegrößen mit einem Volumenstrom bis 4 800 m /h und einer Heizleistung LHD-V - 2 bis Gerätegrößen 42 kw mit einem Volumenstrom bis 4 800 m /h und einer Heizleistung - Cichobieżny wentylator osiowy bis 42 kw LHD-V - - 2 wielkości LHD Luftausblas urządzenia o horizontal strumieniu objętości - besonders do 4 800 geeignet m /h i mocy für niedrige grzewczej do Räume 42 kw - LHD Luftausblas horizontal - besonders geeignet für niedrige Räume - LHD wywiew powietrza poziomy szczególnie zalecane do niskich pomieszczeń - LHD-V Luftausblas vertikal - besonders geeignet bei Toreingängen -- LHD-V wywiew Luftausblas powietrza vertikal pionowy - szczególnie besonders zalecane geeignet przy bei wejściach Toreingängen - Luftansaug aus dem Raum - Pobór powietrza z pomieszczenia - Typ Luftansaug aus dem Raum LHD 40 LHD-V 40 LHD 63 LHD-V 63 Typ LHD 40 LHD-V 40 LHD 63 LHD-V 63 Typ Mafle A mm LHD 630 40 LHD-V 630 40 LHD 800 63 LHD-V 800 63 Mafle A B mm 630 718 630 718 800 900 800 900 Wymiary A mm 630 630 800 800 B C mm 718 280 718 370 900 280 900 370 Technische Daten B mm 718 718 900 900 C D mm 280-370 460 280-370 590 Dane Technische techniczne Daten C mm 280 370 280 370 D mm - 460-590 LHD wywiew Ausblas poziomy horizontal Wasserinhalte D mm Ltr. -1,5 4601,5-2,0 5902,0 Pojemność Gewicht wodna L kg 1,535 1,538 2,050 2,053 LHD Ausblas horizontal Wasserinhalte Ltr. A Ciężar Gewicht Anschlufl (Auflengewinde) kg kgr 35 35 1ì 38 38 1ì 50 50 1ì 53 53 1ì A Przyłącze Anschlufl (gwint (Auflengewinde) zewnętrzny) R R 1 1ì 1 1ì 1 1ì 1 1ì Drehstrommotor Silnik Drehstrommotor Nennleistung indukcyjny trójfazowy kw 0,2 0,2 Moc Nennleistung Nennspannung znamionowa kw kwv 30,2 x 400 30,2 0,2 x 400 Napięcie Nennspannung Nennstrom znamionowe V VA 3 3 x x 400 0,85 400 33 x x 400 0,85 400 50 60 Prąd Nennstrom Frequenz znamionowy A Hz A 0,85 0,85 50 0,85 0,85 50 50 70 60 Częstotliwość Frequenz Drehzahl Hz min Hz -1 50 50 900 50 50 900 70 Prędkość Drehzahl Schutzart obrotowa min min -1-1 IP 900 900 54 900 900 54 Stopień ochrony IP 54 54 B Schutzart ISO-Klasse IP 54F 54F Klasa ISO-Klasse F F F F B Einphasenmotor 60 Silnik jednofazowy Einphasenmotor Nennleistung kw 0,18 0,18 C 60 120 Moc znamionowa kw 0,18 0,18 Nennleistung Nennspannung kwv 0,18 230 0,18 230 C Napięcie znamionowe V 230 230 120 Prąd Nennspannung Nennstrom znamionowy A VA 2,2 230 2,2 2,2 230 2,2 A 70 Częstotliwość Nennstrom Frequenz Hz Hz A 50 2,2 50 50 2,2 50 Drehzahl min Prędkość obrotowa min -1 900-1 900 900 900 A 70 Frequenz Hz 50 50 Stopień Drehzahl Schutzart ochrony min IP -1 IP 900 54 900 54 Klasa Schutzart ISO-Klasse ISO IP F54 F F54 F ISO-Klasse F F LHD-V Ausblas vertikal Schaltger t D1 DS D5-1 D5-3 D5-7 D5-12 D3-4 E5-3 E5-7T LHD-V wywiew Ausblas pionowy vertikal A Sterownik Schaltger t D1 D1 DS DS D5-1 D5-3 D5-7 D5-12 D3-4 E5-3 E5-7T Betriebsspannung V V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 230 230 230 230 V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 230 230 A Napięcie Betriebsspannung robocze Steuerspannung VV 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 V 230 230 230 230 230 230 230 230 230 Napięcie Steuerspannung sterujące Leistung kw 3 4 - - - - - - - 50 60 Moc max. max. kw 3 4 - - - - - - - Leistung kw 3 4 - - - - - - - 50 70 60 Prąd max. max. A - - 1,0 2,0 4,0 7,0 4,0 3,0 7,0 Strom max. A - - 1,0 2,0 4,0 7,0 4,0 3,0 7,0 B 70 Stopień Strom max. ochrony IPA 54-54- 401,0 202,0 204,0 20 7,0 20 4,0 40 3,0 40 7,0 B Schutzart IP 54 54 40 20 20 20 20 40 40 60 Długość Schutzart mmip 170 54 170 54 200 40 310 20 310 20 310 20 300 20 200 40 200 40 60 120 L nge mm 170 170 200 310 310 310 300 200 200 C Szerokość mm 105 105 150 230 230 230 230 150 150 120 L nge mm 170 170 200 310 310 310 300 200 200 C Breite mm 105 105 150 230 230 230 230 150 150 70 Wysokość Breite mm mm 135 105 135 105 175 150 185 230 185 230 185 230 165 230 175 150 175 150 Hˆ he mm 135 135 175 185 185 185 165 175 175 D 70 Ciężar Hˆ he mm kg 0,9 135 0,9 135 4,5 175 7,0 185 9,0 185 19,0 185 8,0 165 4,0 175 5,0 175 D Gewicht kg 0,9 0,9 4,5 7,0 9,0 19,0 8,0 4,0 5,0 Gewicht kg 0,9 0,9 4,5 7,0 9,0 19,0 8,0 4,0 5,0 2 151 2

3 Luftheizer LHD/LHD-V Dane techniczne 4.2. Parametry techniczne nagrzewnictypenübersicht Leistungstabelle Tabela wydajności Typ LHD 40 / LHD-V 40 LHD 63 / LHD-V 63 Prędkość Drehzahl obrotowa 900 min -1 700 min -1 900 min -1 700 min -1 Strumień Volumenstrom objętości 2200 m /h 1700 m /h 4800 m /h 3700 m /h Czynnik Heizmittel t LEC Q C Q C Q C Q grzewczy kw kw kw kw C PWW 70/50 + 5 + 10 + 15 + 20 PWW 70/50 + 20 + 5 + 10 + 15 11,3 PWW 80/60 + 5 + 10 + 15 + 20 PWW 90/70 +20 + 5 + 10 + 15 18,7 16,5 14,5 12,7 10,8 16,8 15,0 13,2 36 20,6 18,8 16,9 15,0 24,4 22,5 20,5 46 27 30 32 35 27 30 33 9,7 32 35 38 41 37 40 43 16,0 14,0 12,4 10,8 9,3 14,4 12,8 11,2 37 17,6 16,0 14,4 12,8 20,7 19,2 17,5 48 29 31 34 36 29 32 35 20,0 35 37 40 42 40 43 46 32,5 Granica Einsatzgrenzen: zastosowań: Vorlauftemperatur temperatura bis 95 zasilania C do 95 C Umgebungstemperatur temperatura otoczenia bis 40 C do 40 C 28,3 25,1 22,0 18,9 29,5 26,3 23,2 33 35,8 32,6 29,4 26,3 42,1 38,8 35,6 40 22 25 29 32 23 26 29 17,3 26 30 33 36 30 34 37 27,9 24,3 21,5 18,9 16,2 25,4 22,6 20,0 34 30,8 28,0 25,3 22,6 36,1 33,3 30,6 43 24 27 30 33 25 28 31 29 32 35 38 33 36 40 Wasserwiderstand Opór wody LHD 40 150 LHD-V40 200 300 400 5 6 7 8 9 1000 2000 m [l/h] 1 2 3 4 5 6 8 10 20 30 pw [kpa] LHD 63 150 LHD-V63 200 300 400 5 6 7 8 9 1000 2000 m [l/h] 2 4 6 8 10 12 pw [kpa] 18 Planungshinweise Wskazówki projektowe zasięg nawiewu Wurfweite LHD LHD LHD-V odległość od podłogi Bodenabstand odległość od podłogi Bodenabstand Typ LHD 40 LHD 40 LHD-V LHD-V 40 40 LHD LHD 63 63 LHD-V 63 Drehzahl Prędkość obrotowa min -1 min -1 900 900 900 900 900 900 900 900 max. max. Wurfweite zasięg nawiewu m m 3,6 3,6 - - 4,0 4,0 - - max. odległość od podłogi m 2,5-3,0 - max. Bodenbestand m 2,5-3,0 - mpf. odległość od podłogi m - 4,5-5,0 mpf. Bodenbestand m - 4,5-5,0 Poziom ciśnienia akust.* dba 52 53 57 59 Schalldruckpegel* dba 52 53 57 59 *Rauminhalt *Kubatura pomieszczenia 1500 m ; 1500 mittlere m 3 ; średnia Absorption; absorpcja; Entfernung odległość 5 m dla zum punktu Ansaug. poboru powietrza. 152

5. Nagrzewnice powietrza TLHD i TLHD-K TopWing Luftheizer Digitale Regelungen PXDM / RKE Dane techniczne Regelung TLHD an Zwischendecke / Einsatzmöglichkeiten montiert Mit den zugehörigen digitalen Regelungen lassen sich beide Motor-Ventilatoreinheiten stufenlos drehzahlregeln. Dabei wird die Drehzahl vom Regelgerät automatisch so angepasst, dass die eingestellte Raumtemperatur eingehalten wird. Luftheiz eine Zw 2 Gerät Heizen: Kühlen: Modern Ausführ 5.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Nagrzewnice powietrza TLHD i TLHD-K 5.2. Przykłady montażowe TopWing Luftheizer 34 85 E Beispiel zur bauseitigen Erstellung einer verschiebbaren Aufhängevorrichtung für die Einbaubeispiele Seite 10 bis 11. A A C D F 3 x 120 B Aufhängewinkel s. Seite 15 168 30 100 255 Planungshinweise TLHD Montaż an Zwischendecke TLHD na suficie montiert podwieszanym Luftheizer TLHD an montaż zur Decke Montage montiert sufitowy an die Decke für Umluftbetrieb oder an eine Zwischendecke für Umluft- oder Mischluftbetrieb. Typ TLHD/TLHD-K 40 TLHD/TLHD-K 63 Maße A mm 960 1120 2 Gerätegrößen: B mm 860 1000 Heizen: Luftmenge bis 4200 m ³ /h. C mm 326 405 Heizleistung 53,7 kw D mm 815 975 Kühlen: Luftmenge bis 3600 m 3 /h, E mm 288 358 F mm R 317 R 382 Kühlleistung 21,3 kw Wasserinhalt ltr. 3,0 3,6 Anschluss Außengew. R 1 1 Modernes ansprechendes Design, Gehäuse in pulverbeschichteter Gewicht kg 47 58 Ausführung verkehrsweiß RAL 9016. Einphasen-Wechselstrommotor Nennleistung kw 0,065 0,18 Einsetzbar in Verkaufsräumen, Supermärkten, Möbelhäusern Nennspannung V 230 230 usw. Nennstrom A 0,8 2,2 Frequenz Hz 50 50 Typ Drehzahl min -1 900 900 Verstellbare Ausblaslamellen. TLHD/TLHD-K 40 TLHD/TLHD-K 63 Schutzart IP 54 54 Wärmetauscher bis PN 16 aus Cu/Al mit TLHD Wymiary ISO-Klasse an Decke montiert F A mm F 960 1120 3 Rohrreihen bis max. 90 C für PWW, bis min. 5 C für PKW; Drehstrommotor B mm Zweileitersystem 860 für Heizen oder Kühlen; Heizbetrieb 1000 mit Niedertemperatur- bzw. Brennwertanlagen möglich. Nennleistung / Y kw 0,2 / 0,06 0,2 / 0,06 Nennspannung V 3 x 400 C 3 x mm 400 326 405 Nennstrom / Y A 0,85 / 0,45 0,85 / 0,45 Einphasen-Wechselstrommotor 230V / 50Hz mit Thermokontakten, mit Flügelrad, sehr leise. 900/700 E 900/700 mm 288 358 Frequenz Hz 50 D mm 50 815 975 Drehzahl / Y min Schutzart IP 54 54 ISO-Klasse F F mm F alternativ: Drehstrommotor R 317 3 x 400V / 50Hz R mit 382 Flügelrad. Pojemność wodna ltr. Bei Ausführung 3,0 TLHD-K (Heizen oder Kühlen) 3,6 zusätzlich mit Przyłącze gwint zewn. R Kondensatwanne, 1 Schwimmerschalter, Kondensatpumpe 1 mit Ciężar kg Steuereinheit, Ablaufschlauch. 47 58 Jednofazowy silnik prądu przemiennego Moc znamionowa kw 0,065 0,18 Typ TLHD/TLHD-K 40 TLHD/TLHD-K 63 empfohlener Napięcie Wandabstand znamionowe m 3,6 4,0 V 230 230 empfohlener Prąd znamionowy Geräteabstand m 7,2 8,0 A 0,8 2,2 max. Bodenabstand Częstotliwość m 2,8 3,5 Hz 50 50 Prędkość obrotowa min -1 900 900 Stopień ochrony C-Schiene (mind. 40er) IP 54 54 Klasa ISO F F Silnik trójfazowy Moc znamionowa Δ/ Y kw 0,2 / 0,06 0,2 / 0,06 Napięcie znamionowe V 3 x 400 3 x 400 Prąd znamionowy Δ / Y A 0,85 / 0,45 0,85 / 0,45 3 Częstotliwość Hz 50 50 Prędkość obrotowa Δ/ Y min -1 900/700 900/700 Stopień ochrony IP Gewindestangen 54 54 Klasa ISO (mind. M8) F F Einsetz usw. Verstell Wärme 3 Rohrr Zweilei dertem Einphas ten, mit alterna Bei Aus Konden Steuere 9 Zalecana odległość od ściany Zalecana odległość między urządzeniami max odległość od podłogi Typ Zalecana odległość od ściany m Zalecana odległ. między urządz. m Max. odległość od podłogi m TLHD/TLHD-K 40 3,6 7,2 2,8 TLHD/TLHD-K 63 4,0 8,0 3,5 153

Dane techniczne 5.2. Przykłady montażowe Przykładowa zabudowa TLHD 40 dla trybu powietrza obiegowego Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) Poszczególne elementy do zabudowy od strony 12 karty katalogowej Jeżeli długość kanału wraz z filtrem przekracza 3 m zaleca się zastosowanie wentylatora pomocniczego Powietrze obiegowe Przykładowa zabudowa TLHD 63 dla trybu powietrza obiegowego poprzecznica (inwestor) szpilki montażowe (inwestor) belka wzdłużna (inwestor) Kanał (inwestor) min. 350 dla wyjęcia filtra Jeżeli długość kanału wraz z filtrem przekracza 3 m zaleca się zastosowanie wentylatora pomocniczego Powietrze obiegowe Otwór należy wykonać indywidualnie na miejscu montażu (inwestor) Poszczególne elementy do zabudowy od strony 12 karty katalogowej Uwaga: poz. 6 + 7 z programu osprzętu dla TLHD 40 154

Dane techniczne 5.2. Przykłady montażowe Przykładowa zabudowa TLHD 40 dla trybu powietrza mieszanego Zasysanie możliwe również z dwóch lub czterech stron alternatywnie: Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) alternatywnie: Poszczególne elementy do zabudowy od strony 12 karty katalogowej. Przykładowa zabudowa TLHD 63 dla trybu powietrza mieszanego Zasysanie możliwe również z dwóch lub czterech stron Jeżeli długość kanału wraz z filtrem przekracza 3 m zaleca się zastosowanie wentylatora pomocniczego alternatywnie: Komponenty zgodnie z przykładowym projektem ze strony 29 kart katalogowej Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) Kanał (inwestor) alternatywnie: min. 350 dla wyjęcia filtra Jeżeli długość kanału wraz z filtrem przekracza 3 m zaleca się zastosowanie wentylatora Poszczególne elementy do zabudowy pomocniczego od strony 12 karty katalogowej. Regulacja DigiPro dla powyższych zabudów urządzeń na zapytanie ofertowe Otwór należy wykonać indywidualnie na miejscu montażu (inwestor) Uwaga: poz. 6 + 7 programu osprzętu dla TLHD 40 155

Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.3. Parametry techniczne nagrzewnic Leistung Heizen / Kühlen 156 Typ TopWing TLHD 40 1 x 230 V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 850 1 /min 800 1 /min 750 1 /min 550 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 2100 m³/h 1900 m³/h 1800 m³/h 1700 m³/h 1300 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 17,1 28 15,9 29 15,4 29 14,8 30 12,2 32 50/40 10 14,7 30 13,7 31 13,2 31 12,7 32 10,5 34 15 12,3 32 11,5 33 11,1 33 10,7 34 8,9 35 20 9,9 34 9,3 35 9,0 35 8,6 35 7,2 37 PWW 5 22,9 36 21,4 37 20,6 38 19,8 38 16,5 41 70/50 10 20,5 38 19,1 39 18,5 40 17,7 40 14,7 43 15 18,1 40 16,9 41 16,3 42 15,7 42 13,1 45 20 15,7 42 14,7 43 14,2 44 13,6 44 11,4 46 PWW 5 27,6 42 25,8 44 24,8 44 23,9 45 19,7 48 80/60 10 25,2 45 23,5 46 22,6 47 21,8 47 18,0 50 15 22,8 47 21,3 48 20,5 49 19,7 49 16,3 52 20 20,4 49 19,0 50 18,4 51 17,7 51 14,6 54 Typ TopWing TLHD-K TLHD-K 40 40 1 x 1230 x 230 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 850 1 /min 800 1 /min 750 1 /min 550 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 1600 m³/h 1500 m³/h 1400 m³/h 1300 m³/h 1000 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 14,1 30 13,5 31 12,9 31 12,2 32 10,1 34 50/40 10 12,2 32 11,6 33 11,1 33 10,5 34 8,7 35 15 10,2 34 9,8 34 9,3 35 8,9 35 7,3 37 20 8,3 36 7,9 36 7,6 36 7,2 37 6,0 38 PWW 5 19,0 39 18,2 40 17,3 40 16,5 41 13,6 44 70/50 10 17,0 41 16,3 42 15,5 42 14,7 43 12,2 46 15 15,1 43 14,4 43 13,7 44 13,1 45 10,8 47 20 13,1 45 12,5 45 12,0 46 11,4 46 9,5 49 PWW 5 22,9 46 21,8 47 20,8 47 19,7 48 16,3 52 80/60 10 20,9 48 19,9 49 19,0 49 18,0 50 14,9 53 15 18,9 50 18,1 51 17,2 51 16,3 52 13,5 55 20 16,9 52 16,2 53 15,4 53 14,6 54 12,1 57 Typ TopWing TLHD-K 40 40 1 x 1230 x 230 V Chłodzenie V Kühlen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 850 1 /min 800 1 /min 750 1 /min 550 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 1600 m³/h 1500 m³/h 1400 m³/h 1300 m³/h 1000 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PKW 32 40% r.f. 10,0 19 9,6 18 9,2 18 8,7 18 7,3 17 5/10 30 43% r.f. 9,1 18 8,7 18 8,3 17 7,9 17 6,6 16 28 47% r.f. 8,2 17 7,9 17 7,5 17 7,2 16 6,0 15 26 49% r.f. 7,2 16 6,9 16 6,6 16 6,3 15 5,2 15 25 50% r.f. 6,7 16 6,4 15 6,1 15 5,8 15 4,9 14 PKW 32 40% r.f. 8,9 19 8,5 19 8,2 19 7,8 18 6,5 17 6/12 30 43% r.f. 8,0 18 7,7 18 7,3 18 7,0 18 5,8 17 28 47% r.f. 7,1 18 6,8 18 6,5 17 6,2 17 5,2 16 26 49% r.f. 6,1 17 5,8 17 5,6 16 5,3 16 4,4 15 25 50% r.f. 5,6 16 5,3 16 5,1 16 4,8 16 4,1 15 PKW 32 40% r.f. 7,8 20 7,5 19 7,1 19 6,8 19 5,6 18 8/14 30 43% r.f. 6,8 19 6,6 19 6,3 18 6,0 18 5,0 17 28 47% r.f. 6,0 18 5,7 18 5,5 18 5,2 18 4,4 17 26 49% r.f. 4,9 17 4,7 17 4,5 17 4,3 17 3,6 16 25 50% r.f. 4,5 17 4,3 16 4,1 16 3,9 16 3,2 15

Dane techniczne 5.3. Parametry techniczne nagrzewnic TopWing Luftheizer Leistung Heizen / Kühlen Typ TopWing TLHD TLHD 40 40 3 x 3 400 x 400 V V Ogrzewanie Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 500 1 /min 350 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 2100 m³/h 1600 m³/h 1400 m³/h 1200 m³/h 700 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 17,1 28 14,1 30 12,9 31 11,5 33 7,7 36 50/40 10 14,7 30 12,2 32 11,1 33 9,9 34 6,7 38 15 12,3 32 10,2 34 9,3 35 8,4 36 5,6 39 20 9,9 34 8,3 36 7,6 36 6,8 37 4,6 40 PWW 5 22,9 36 19,0 39 17,3 40 15,5 42 10,4 48 70/50 10 20,5 38 17,0 41 15,5 42 13,9 44 9,4 49 15 18,1 40 15,1 43 13,7 44 12,3 45 8,3 50 20 15,7 42 13,1 45 12,0 46 10,8 47 7,3 51 PWW 5 27,6 42 22,9 46 20,8 47 18,6 49 12,4 56 80/60 10 25,2 45 20,9 48 19,0 49 17,0 51 11,3 57 15 22,8 47 18,9 50 17,2 51 15,4 53 10,3 59 20 20,4 49 16,9 52 15,4 53 13,8 55 9,3 60 Typ TopWing TLHD-K 40 40 3 x 3400 x 400 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 500 1 /min 350 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 1600 m³/h 1200 m³/h 1100 m³/h 900 m³/h 600 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 14,1 30 11,5 33 10,8 33 9,3 35 6,8 38 50/40 10 12,2 32 9,9 34 9,3 35 8,1 36 5,9 39 15 10,2 34 8,4 36 7,9 36 6,8 37 5,0 40 20 8,3 36 6,8 37 6,4 38 5,5 39 4,1 41 PWW 5 19,0 39 15,5 42 14,6 43 12,6 45 9,3 49 70/50 10 17,0 41 13,9 44 13,1 45 11,3 47 8,3 50 15 15,1 43 12,3 45 11,6 46 10,0 48 7,4 52 20 13,1 45 10,8 47 10,1 48 8,8 49 6,5 53 PWW 5 22,9 46 18,6 49 17,5 50 15,0 53 11,0 57 80/60 10 20,9 48 17,0 51 16,0 52 13,7 54 10,0 59 15 18,9 50 15,4 53 14,5 54 12,5 56 9,1 60 20 16,9 52 13,8 55 13,0 56 11,2 58 8,2 61 Typ TopWing TLHD-K 40 40 3 x 3400 x 400 V Chłodzenie V Kühlen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 500 1 /min 350 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 1600 m³/h 1200 m³/h 1100 m³/h 900 m³/h 600 m³/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PKW 32 40% r.f. 10,0 19 8,3 17 7,8 17 6,8 16 5,0 14 5/10 30 43% r.f. 9,1 18 7,5 17 7,1 16 6,1 16 4,6 14 28 47% r.f. 8,2 17 6,8 16 6,4 16 5,6 15 4,2 14 26 49% r.f. 7,2 16 5,9 15 5,6 15 4,9 14 3,6 13 25 50% r.f. 6,7 16 5,5 15 5,2 14 4,5 14 3,4 13 PKW 32 40% r.f. 8,9 19 7,3 18 6,9 18 6,0 17 4,5 15 6/12 30 43% r.f. 8,0 18 6,6 17 6,2 17 5,4 16 4,0 15 28 47% r.f. 7,1 18 5,9 17 5,5 17 4,8 16 3,6 15 26 49% r.f. 6,1 17 5,0 16 4,7 16 4,1 15 3,1 14 25 50% r.f. 5,6 16 4,6 15 4,3 15 3,8 15 2,8 14 PKW 32 40% r.f. 7,8 20 6,4 19 6,0 18 5,2 18 3,9 16 8/14 30 43% r.f. 6,8 19 5,6 18 5,3 18 4,6 17 3,5 16 28 47% r.f. 6,0 18 4,9 17 4,7 17 4,1 17 3,0 15 26 49% r.f. 4,9 17 4,1 16 3,8 16 3,3 16 2,5 15 25 50% r.f. 4,5 17 3,7 16 3,4 16 3,0 15 2,2 14 157

TopWing Luftheizer Dane techniczne 5.3. Parametry techniczne nagrzewnic Leistung Heizen / Kühlen Typ TopWing TLHD TLHD 63 63 1 x 1230 x 230 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 500 1 /min 400 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 4200 m3/h 3400 m3/h 2900 m3/h 2400 m3/h 1100 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 33,2 28 28,7 29 25,8 30 22,5 32 12,5 38 50/40 10 28,5 30 24,7 31 22,2 32 19,4 34 10,9 39 15 23,9 32 20,8 33 18,7 34 16,4 35 9,2 40 20 19,4 34 16,9 35 15,2 36 13,3 37 7,6 41 PWW 5 44,5 35 38,7 38 34,7 39 30,4 41 17,0 49 70/50 10 39,8 38 34,6 40 31,1 41 27,3 43 15,3 51 15 35,2 40 30,6 42 27,5 43 24,2 45 13,6 52 20 30,6 42 26,6 44 24,0 45 21,1 46 12,0 53 PWW 5 53,7 42 46,5 44 41,6 46 36,4 48 20,1 57 80/60 10 48,9 44 42,4 46 38,0 48 33,2 50 18,4 59 15 44,3 46 38,4 48 34,4 50 30,1 52 16,8 60 20 39,7 48 34,4 51 30,9 52 27,1 54 15,1 61 Typ TopWing TLHD-K 63 631 x 1230 x 230 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 500 1 /min 400 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 3600 m3/h 2900 m3/h 2500 m3/h 2000 m3/h 1000 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 29,9 29 25,8 30 23,2 32 19,7 33 11,6 38 50/40 10 25,7 31 22,2 32 20,0 33 17,0 35 10,1 39 15 21,6 33 18,7 34 16,8 35 14,4 36 8,5 40 20 17,5 35 15,2 36 13,7 37 11,7 38 7,0 41 PWW 5 40,2 37 34,7 39 31,3 41 26,7 43 15,8 50 70/50 10 36,0 39 31,1 41 28,1 43 24,0 45 14,2 51 15 31,8 41 27,5 43 24,9 44 21,3 46 12,7 53 20 27,7 43 24,0 45 21,7 46 18,6 48 11,1 54 PWW 5 48,3 43 41,6 46 37,4 48 31,8 51 18,6 58 80/60 10 44,1 46 38,0 48 34,2 50 29,1 52 17,1 60 15 39,9 48 34,4 50 31,0 52 26,4 54 15,5 61 20 35,8 50 30,9 52 27,8 54 23,7 56 14,0 62 Typ TopWing TLHD-K 63 63 1 x 1230 x 230 V Chłodzenie V Kühlen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 500 1 /min 400 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 3600 m3/h 2900 m3/h 2500 m3/h 2000 m3/h 1000 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PKW 32 40% r.f. 21,3 19 18,5 19 16,7 18 14,3 17 8,7 14 5/10 30 43% r.f. 19,3 19 16,8 18 15,2 17 13,0 16 7,9 14 28 47% r.f. 17,5 18 15,2 17 13,7 17 11,8 16 7,2 13 26 49% r.f. 15,3 17 13,3 16 12,0 16 10,3 15 6,3 13 25 50% r.f. 14,2 16 12,3 15 11,2 15 9,6 14 5,8 12 PKW 32 40% r.f. 19,0 20 16,5 19 14,9 19 12,8 18 7,8 15 6/12 30 43% r.f. 17,0 19 14,8 18 13,4 18 11,5 17 7,0 15 28 47% r.f. 15,2 18 13,2 18 12,0 17 10,3 17 6,3 14 26 49% r.f. 13,0 17 11,3 17 10,2 16 8,8 16 5,4 14 25 50% r.f. 11,9 17 10,4 16 9,4 16 8,1 15 5,0 13 PKW 32 40% r.f. 16,6 20 14,4 20 13,0 19 11,2 18 6,8 16 8/14 30 43% r.f. 14,7 20 12,7 19 11,5 18 9,9 18 6,0 15 28 47% r.f. 12,8 19 11,1 18 10,1 18 8,7 17 5,3 15 26 49% r.f. 10,6 18 9,2 17 8,4 17 7,2 16 4,4 14 25 50% r.f. 9,6 17 8,3 16 7,5 16 6,5 16 3,9 14 158

TopWing Luftheizer Dane techniczne 5.3. Parametry techniczne nagrzewnic Leistung Heizen / Kühlen Typ TopWing TLHD TLHD 63 63 3 x 3400 x 400 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 450 1 /min 300 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 4200 m3/h 3400 m3/h 2900 m3/h 2200 m3/h 1000 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 33,2 28 28,7 29 25,8 30 21,2 33 11,6 38 50/40 10 28,5 30 24,7 31 22,2 32 18,3 34 10,1 39 15 23,9 32 20,8 33 18,7 34 15,4 36 8,5 40 20 19,4 34 16,9 35 15,2 36 12,5 37 7,0 41 PWW 5 44,5 35 38,7 38 34,7 39 28,6 42 15,8 50 70/50 10 39,8 38 34,6 40 31,1 41 25,6 44 14,2 51 15 35,2 40 30,6 42 27,5 43 22,7 46 12,7 53 20 30,6 42 26,6 44 24,0 45 19,8 47 11,1 54 PWW 5 53,7 42 46,5 44 41,6 46 34,1 49 18,6 58 80/60 10 48,9 44 42,4 46 38,0 48 31,2 51 17,1 60 15 44,3 46 38,4 48 34,4 50 28,3 53 15,5 61 20 39,7 48 34,4 51 30,9 52 25,4 55 14,0 62 Typ TopWing TLHD-K TLHD-K 63 633 x 400 3 x 400 V Ogrzewanie V Heizen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 450 1 /min 300 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 3600 m3/h 2900 m3/h 2500 m3/h 1900 m3/h 900 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PWW 5 29,9 29 25,8 30 23,2 32 19,0 34 10,7 39 50/40 10 25,7 31 22,2 32 20,0 33 16,4 35 9,2 40 15 21,6 33 18,7 34 16,8 35 13,9 37 7,8 41 20 17,5 35 15,2 36 13,7 37 11,3 38 6,5 42 PWW 5 40,2 37 34,7 39 31,3 41 25,7 44 14,5 51 70/50 10 36,0 39 31,1 41 28,1 43 23,1 45 13,1 52 15 31,8 41 27,5 43 24,9 44 20,5 47 11,7 53 20 27,7 43 24,0 45 21,7 46 17,9 48 10,3 54 PWW 5 48,3 43 41,6 46 37,4 48 30,7 51 17,1 59 80/60 10 44,1 46 38,0 48 34,2 50 28,0 53 15,7 61 15 39,9 48 34,4 50 31,0 52 25,4 55 14,3 62 20 35,8 50 30,9 52 27,8 54 22,9 56 12,9 63 Typ TopWing TLHD-K 63 63 3 x 3400 x 400 V Chłodzenie V Kühlen Prędkość Drehzahl obrotowa 900 1 /min 700 1 /min 600 1 /min 450 1 /min 300 1 /min Strumień Volumenstrom objętości 3600 m3/h 2900 m3/h 2500 m3/h 1900 m3/h 900 m3/h t LE ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) Q (kw) ( C) PKW 32 40% r.f. 21,3 19 18,5 19 16,7 18 13,8 17 8,0 14 5/10 30 43% r.f. 19,3 19 16,8 18 15,2 17 12,6 16 7,3 13 28 47% r.f. 17,5 18 15,2 17 13,7 17 11,4 16 6,6 13 26 49% r.f. 15,3 17 13,3 16 12,0 16 10,0 15 5,8 12 25 50% r.f. 14,2 16 12,3 15 11,2 15 9,3 14 5,4 12 PKW 32 40% r.f. 19,0 20 16,5 19 14,9 19 12,3 18 7,2 15 6/12 30 43% r.f. 17,0 19 14,8 18 13,4 18 11,1 17 6,5 14 28 47% r.f. 15,2 18 13,2 18 12,0 17 9,9 16 5,8 14 26 49% r.f. 13,0 17 11,3 17 10,2 16 8,5 15 5,0 13 25 50% r.f. 11,9 17 10,4 16 9,4 16 7,8 15 4,6 13 PKW 32 40% r.f. 16,6 20 14,4 20 13,0 19 10,8 18 6,3 16 8/14 30 43% r.f. 14,7 20 12,7 19 11,5 18 9,5 18 5,6 15 28 47% r.f. 12,8 19 11,1 18 10,1 18 8,4 17 4,9 15 26 49% r.f. 10,6 18 9,2 17 8,4 17 6,9 16 4,1 14 25 50% r.f. 9,6 17 8,3 16 7,5 16 6,2 15 3,6 14 159

Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.4. Opory przepływów W = 0,86 x Q (oder lub Qeff) t W Opór Wasserwiderstand wody TLHD 40 Heizen Ogrzewanie Wasserwiderstand / Schall W = Przepływ wody [m 3 /h] Q W = = Katalogowa Wassermenge moc cieplna [m³/h] [kw] Q = Katalog-Wärmeleistung [kw] (patrz tabele wydajności strony 144-147) (siehe Leistungstabellen Seite 4-7) Q eff Q = eff = Efektywnie effektiv abgegebene oddawana moc Wärmeleistung cieplna [kw] [kw] (patrz (siehe wydajność Leistung zależna in Abhängigkeit od wyposażenia vom Zubehör dod. Seite 29) strona 29 karty katalogowej) t w = Temperaturdifferenz Vor-/Rücklauf [K] Δt 0,86 w = = Różnica konstanter temperatur Faktor zasilanie/powrót [K] 0,86 = Współczynnik stały Wassermenge Przepływ wody (l/h) (l/h) Wasserwiderstand Opór wody (kpa) (kpa) TLHD-K 40 Heizen Ogrzewanie Kühlen Chłodzenie Wassermenge Przepływ wody (l/h) (l/h) Wasserwiderstand Opór wody (kpa) (kpa) TLHD 63 Heizen Ogrzewanie Wassermenge Przepływ wody (l/h) (l/h) Wasserwiderstand Opór wody (kpa) (kpa) TLHD-K 63 Heizen Ogrzewanie Kühlen Chłodzenie Wassermenge Przepływ wody (l/h) (l/h) Wasserwiderstand Opór wody (kpa) (kpa) Schalldruckpegel / Schallleistungspegel in Abhängigkeit von der Drehzahl Drehzahl TLHD 40 / TLHD-K 40 TLHD 63 / TLHD-K 63 Schall- Schall- Drehzahl Schallleistungspegel 1) druckpegel leistungspegel Schalldruckpegel 1) 1/min dba dba 1/min 900 62 51 900 850 61 50 700 800 59 48 650 750 58 47 600 700 57 46 550 600 53 42 500 550 51 40 450 500 49 38 400 450 47 36 350 350 45 34 300 1) Rauminhalt 1500 m³; mittlere Asorbtion; Entfernung 5 m bei freiem Ansaug 160 dba 66 60 59 57 55 53 52 51 50 48 dba 55 49 48 46 44 42 41 40 39 37

uftheizer Leistung in Abhängigkeit vom Zubehör Dane techniczne V = Volumenstrom m 3 /h V B = Bezugsvolumenstrom m 3 /h V O = Katalog-Volumenstrom m 3 /h Oznaczenia V eff = Effektiv-Volumenstrom literowe V = Strumień m 3 /hobjętości m 3 /h t LE = Lufteintrittstemperatur V B = Strumień C objętości odniesienie m 3 /h Przelicznik: = Luftaustrittstemperatur V O = Katalogowy C strumień objętości m 3 /h 1 tpa LA eff = 0,1 mm = effektive WS Luftaustrittstemperatur V = Efektywny C strumień objętości m 3 /h eff 1 t kpa L = 1000 = Lufterwärmung Pa t LE = Temperatura K powietrza na wejściu C t W = Temp.-Spreizung des Wassers t K LA = Temperatura powietrza na wyjściu C W = Wassermenge m 3 /h t Q = Wärmeleistung LAeff = Efektywna temp. pow. na wyjściu C kw = Katalog-Wärmeleistung Δt L = Podgrzania powietrza K kw Q eff = Effektiv-Wärmeleistung Δt = Różnica kw temperatur wody K W p = Luftwiderstand W = Przepływ Pa wody m 3 /h Wskaźnik p W = Wasserwiderstand wyposażeniowy K: Q = Moc kpa cieplna kw ( e k = 1 =^ = 10 Erwärmungsfaktor Pa przy V B ) = Katalogowa moc cieplna kw Blacha q adaptera eff = Heizleistungsfaktor 3 Q eff = Efektywna moc cieplna kw Ramka l montażowa eff = Luftmengenfaktor kratki powietrza obiegowego 0 Δp = Opór powietrza Pa K = Zubehör-Kennzahl des Gesamtgerätes Czerpnia dachowa 5 Δp W Czerpnia ścienna 1 Adapterblech 3 Kołnierz wlotowy 10 Filtr Anbaurahmen nakładany für Umluftansauggitter 5 0 Przepust Ansaughaube-Dach dachowy 0 5 Nawiewnik Ansaughaube-Wand sufitowy TD bez grzejnika 2 1 Kratka Ansaugkranz ochronna do 10 Für bauseitiges Zubehör zabudowy Aufsatzfilter w ramce 0 5 ist k zu errechnen: Moduł Dachdurchführung filtracyjny z filtrem G 4 5 Dla 0 wyposażenia zapewnianego przez Przepustnica Deckenausblas wielopłaszczyznowa TD ohne Register Q 1 inwestora 2 wskaźnik V k = 0,1 k p wylicza ( B )² się: Przepustnica Einbaurahmen-Wetterschutzgitter wielopłaszczyznowa S 3 0 V Sekcja Filteranbaukasten pusta lub kanał mit Filter G 0,54 5 V Sekcja Jalousieklappe pusta z kolankiem Q 90 3 1k = 0,1 Δ p ( ) 2 B Dachowy kominek wentylacyjny 2 = Luftwiderstand V (Pa) bei V (m 3 /h) Jalousieklappe S 3 Przepustnica V = Volumenstrom (m 3 /h) bei p (Pa) Leerteil bzw. Kanal 0,5 wielopłaszczyznowa zastaw. 3 Kształtka Leerteil przesuwna mit 90 -Umlenkung okrągła 0 Δp 3= opór powietrza (Pa) przy V (m 3 /h) Króciec Regenhaube-Dach elastyczny Q 0 2 TLHD V V = strumień objętości (m B Króciec Rückschlagjalousie elastyczny S 0 3 /h) przy Δ p (Pa) 40 2000 m 3 /h Króciec Schiebestück elastyczny okrągły rund 0 0 63 4000 m Segeltuchstutzen Q 0 /h Kratka powietrza obiegowego 1 Płytka Segeltuchstutzen powietrza obiegowego S 1 0TLHD V B Przejściówka Segeltuchstutzen uniwersalna rund 63/40 3 040 2000 m 3 /h Przyłącze Umluftansauggitter ścienne 0 1 Kratka Umluftansaugplatte wentylacyjna ochronna 7 63 4000 m 1 /h Universalblech Übergang 63/40 3 Wandanschlussstück 0 Wykres charakterystyk Wetterschutzgitter 7 5.5. Zmiana parametrów technicznych nagrzewnic w zależności od ich wyposażenia Przykładowy projekt TLHD -1 ) TLHD40/63 Drehzahl (min-1) TLHD 40 / 63 Dane: TLHD 63-3x400V, ogrzewania, praca z powietrzem mieszanym TLHD 63, t LE = 15 C, PWW 70/50 bez wentylatora pomocniczego Szukane: Efektywna ilość powietrza Efektywna moc grzewcza Efektywna temp. powietrza na wylocie przy n = 900 min -1 V eff Q eff eff Rozwiązanie: W tabeli należy odszukać straty ciśnienia wszystkich elementów wyposażenia (wskaźnik K). 8 króciec elastyczny okr. k = 0 x 1 = 0,0 7 kształtka przesuwna okr. k = 0 x 1 = 0,0 6 blacha adaptera k = 3 x 1 = 3,0 5 sekcja pusta z obr. 90 k = 3 x 2 = 6,0 9 króciec elastyczny S k = 0 x 1 = 0,0 11 moduł filtracyjny k = 5 x 1 = 5,0 15 przepustnica wielopłaszcz. Q k = 1 x 1 = 1,0 10 króciec elastyczny k = 0 x 1 = 0,0 22 przepust dachowy k = 0 x 1 = 0,0 20 czerpnia dachowa k = 5 x 1 = 5,0 suma k = 20,0 Z wpisu na wykresie charakterystyk należy odczytać: l eff = 0,62 e = 1,17 q eff = 0,74 Z tabeli wydajności należy, zawsze przy górnej prędkości obrotowej 900 min -1, odczytać dane dla mocy. (TLHD 63, 3x400V) V = 4200 m3/h, Q = 35,2 kw = 40 C Obliczenia: V eff = V O x l eff = 4200 m 3 /h x 0,62 = 2604 m 3 /h Q eff = Q x q eff = 35,2 kw x 0,74 = 26,0 kw eff = t LE + ΔtL eff Δt L eff = Δt x LO e Δt L eff = (40-15) x 1,17 = 29,3 K eff = 15 + 29,3 = 44,3 C 0,86 x Q w = = = 1,12 m 3 eff 0,86 x 26,0 /h Δt 20 w l eff (Luftmengenfaktor) l eff (współczynnik ilości powietrza) e (współczynnik e (Erwärmungsfaktor) podgrzania) q eff (współcz. mocy grzewczej) q eff (Heizleistungsfaktor) Δp = 2,3 kpa (wykres) w 161

Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnic Schalt- und Regelgeräte Drehstrommotor Silnik indukcyjny 3 trójfazowy x 400V 3 x 400 V Termostat pomieszczeniowy z Raumthermostatuhr programem dziennym lub tygodniowym mit Tages-/ Wochenprogramm Einphasenwechselstrommotor Jednofazowy silnik prądu przemiennego 230 V DS 2-stopniowy 2-stufig D3-4 3-stopniowy 3-stufig D5-... 5-stopniowy 5-stufig E3-7T 3-stopniowy 3-stufig E5-7T 5-stopniowy 5-stufig E5-3 5-stufig RKE feinstufig Raumfühler D1 1-stopniowy 1-stufig Zegar Schaltuhr sterujący Termostat Raumthermostat pomieszczeniowy z m. termicznym thermischer Rückführung sprzężeniem zwrotnym PXDM bezstopn. stufenlos Czujnik Raumfühler pomieszczeniowy Zegar Schaltuhr sterujący Raumthermostat m. Sommer-Winter- Schalter Termostat Raumthermostatuhr pomieszczeniowy z mit programem Tages-/Wochenpro- dziennym lub tygodniowym z czujnikiem gramm m. Fernfühler zdalnym Termostat Raumthermostat pomieszczeniowy wykonanie przemysłowe Industrieausführung 162

TopWing Luftheizer Dane techniczne 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnicc Steuergeräte für Mischluftbetrieb Siłownik bezstopniowy Stellmotor stufenlos przepustnicy Siłownik Stellmotor Otwórz AUF - Zamknij ZU powietrza für zewnętrznego Außen-/Umluftluftklappe / obiegowego przepustnicy für Außenluftklappe powietrza zewnętrznego Zur motorischen Betätigung einer Außenluftklappe in Verbindung mit dem Automatik-Relais A1. Do sterowania przepustnicą powietrza zewnętrznego w połączeniu z automatycznym przekaźnikiem A1. Uruchomienie Inbetriebnahme nagrzewnicy des TLHD Außenluftklappe Ú przepustnica öffnet pow. zewn. otwiera się Zatrzymanie Außerbetriebnahme nagrzewnicy TLHD des TLHD Außenluftklappe Ú przepustnica schließt pow. zewn. zamyka się Zadziałanie Frostschutzthermostat termostatu przeciwzamrożeniowego SP-1 spricht an oder SP-1 Außenluftklappe Ú przepustnica schließt pow. zewn. zamyka się Zadziałanie Frostschutzanlegethermostat przylgowego termostatu spricht przeciwzamrożeniowego an Do siłowego bezstopniowego sterowania przepustnicami powietrza zewnętrznego w połączeniu z automatycznym Zur motorischen, przekaźnikiem stufenlosen A1 i Betätigung zadajnikiem von położenia Außen-/Umluftklappen do zabudowy w szafie in Verbindung sterowniczej mit lub dem w wersji Automatik-Relais natynkowej; lub A1 z automatycznym und einem Stellungsgeber przekaźnikiem im Schaltschrank, A1S z zintegrowanym oder Aufputz, zadajnikiem oder mit położenia. dem Automatik-Relais A1S mit einem integrierten Stellungsgeber. Uruchomienie nagrzewnicy TLHD Ú Przepustnica powietrza zewnętrznego otwiera się Inbetriebnahme des TLHD do Außenluftklappe uzyskania nastawionej öffnet wartości, bis zum eingestellten a przepustnica powietrza Wert, die obiegowego Umluftklappe odpowiednio schließt zamyka entsprechend. się. Zatrzymanie nagrzewnicy TLHD Ú Przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się; przepustnica powietrza obiegowego otwiera się Außerbetriebnahme des TLHD w Außenluftklappe 100%. schließt; die Umluftklappe Zadziałanie termostatu przeciwzamroż. SP-1 wird 100% geöffnet. Ú Przepustnica powietrza zewnętrznego zamyka się; lub przylgowego Frostschutzthermostat termostatu przeciwzamroż. SP-1 spricht an oder przepustnica Außenluftklappe powietrza schließt; obiegowego die Umluftklappe otwiera się Frostschutzanlegethermostat spricht an w wird 100%. 100% geöffnet. 163 Automatik- przekaźnik automatyczny Relais A1 A1 przekaźnik Automatikautomatyczny Relais A1S mit A1S eingebautem z wbudowanym zadajnikiem Stellungsgeber położenia przekaźnik Automatikautomatyczny Relais A1 A1 zadajnik Stellungsgeber położenia Frostschutzanlegethermostat termostat Frostschutzthermostat SP1 przeciwzamrożeniowy przełącznik Schalt- oder lub sterownik Steuergerät Stellmotor AUF - ZU 230 V Siłownik Otwórz Zamknij 230 V Siłownik bezstopniowy 230 V Stellmotor stufenlos 230 V

Dane techniczne 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnicc TopWing Luftheizer Regelungsvarianten WRS Lüftungsmodul Moduł wentylacji LM1 LM1 mit z modułem BML BML Opis: Konfiguracja ta służy do ogrzewania budynków w połączeniu z nagrzewnicami powietrza. Beschreibung Diese Konfiguration dient zum Beheizen von Gebäuden in Verbindung mit Luftheizgeräten. Die Raumtemperatur wird über einen Fühler erfasst und der Ventilator, die Heiz- Temperatura pomieszczenia jest rejestrowana za pomocą czujnika i zależnie od potrzeby włączany lub wyłączany jest wentylator, pompa obiegu grzewczego i kocioł grzewczy. kreispumpe und der Wärmeerzeuger werden bedarfsabhängig zu- bzw. abgeschaltet. Jeżeli różnica temperatur (zadana temperatura pomieszczenia w stosunku do rzeczywistej Ist die temperatury Temperaturabweichung pomieszczenia) jest (Raumsolltemperatur niewielka, wentylator zu pracuje Raumisttemperatur) na 1 stopniu. Przy gering, większej wird Przykład: der Ventilator różnicy przełącza in Stufe sie 1 na betrieben. stopień 2. Bei größerer Temperaturabweichung wird auf Stufe 2 geschaltet. Beispiel: Wentylacja, ogrzewanie z regulacją pomieszczeniową Lüftungsgerät, Heizen mit Raumregelung AF 2 BML 2 LM1 5 2 Anlagenschema: Schemat instalacji: 9 3 2 L1 N PE Sieć Netz J Pompa Czujnik Heizkreispumpfühler Raum- obiegu grz. pom. Nagrzewnica Luftheizer powietrza Kocioł Heizkessel grzewczy BML LM1/X1 X1/K1 Netz Sieć X1/eBus 2 X1/B2 X1/M2 B1 X1/M1 X1/B3 6 4 Nr. Opis Nr. Beschreibung 1 1 Czujnik pomieszczeniowy Raumfühler 2 2 Czujnik zewnętrzny Außenfühler 3 3 Zezwolenie zewnętrzne Externe Freigabe 4 4 Silnik dwustopniowy Motor Zweistufig 5 5 Pompa obiegu grzewczego Heizkreispumpe 6 6 Generator ciepła Wärmeerzeuger 1 5 3 164

Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnicc Regelungsvarianten WRS Moduł Lüftungsmodul wentylacji LM1 LM1 und i LM2 z BML mit BML Opis: Beschreibung: Konfiguracja Diese Konfiguration ta służy do dient ogrzewania zum Beheizen budynków von w Gebäuden połączeniu in z nagrzewnicami Verbindung mit powietrza. Luftheizgeräten. Die pomieszczenia Raumtemperatur jest rejestrowana wird über einen za pomocą Fühler czujnika erfasst i und zależnie die Ventilatoren, od potrzeby die Temperatura włączany Heizkreispumpe, lub wyłączany der Heizkreismischer jest wentylator, pompa und der obiegu Wärmeerzeuger grzewczego, mieszacz werden bedarfsabhängig obiegu Przykład: grzewczego i kocioł grzewczy. Beispiel: zu- bzw. abgeschaltet. Wentylacja, ogrzewanie z regulacją pomieszczeniową, Lüftungsgerät, Heizen regulacją mit Raumregelung, mieszacza sterowanie Mischerregelung, silnikiem Motoransteuerung 2-stopniowe 2-stufig AF 2 BML 2 2 LM1 2 LM2 5 3 3 2 2 3 2 Anlagenschema: L1 N PE Sieć Netz BML 9 Nagrzewnica Luftheizer LD15 LM1/X2 LM1/X1 L1 N PE Sieć Netz 3 3 3 2 J M M Powietrze Mischluft mieszane HKP HKP mieszacz Mischer fühler J Czujnik Zuluftfühler Zuluft- nawiewu J Czujnik sufitowy fühler Deckenfühler Induktionsjalousie Żaluzja indukcyjna 2 Termostat J Frostschutzthermostat przeciw zamro- Czujnik Raum-żeniowy pom. LM2/X1 LM2/X2 Kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Netz Sieć Netz SS X2/M1 3 X1/B2 14 X2/B3 X1/B1 X1/B5 X2/M2 B1 Nr. Opis Nr. 1 Beschreibung Czujnik pomieszczeniowy 1 2 Raumfühler Czujnik powietrza nawiew. 2 3 Zuluftfühler Czujnik zewnętrzny 3 4 Außenfühler Czujnik sufitowy 4 Deckenfühler 5 Zewnętrzne zezwolenia 5 Externe Freigabe 7 Termostat przeciwzamrożeniowy 7 Frostschutzthermostat 8 Żaluzja indukcyjna 8 Induktionsjalousie 9 Silnik dwustopniowy 9 Motor Zweistufig 10 Pompa obiegu grzewczego 10 Heizkreispumpe 11 Mieszacz obiegu grzewczego 11 Heizkreismischer 12 12 Generator ciepła Wärmeerzeuger 13 13 Przepustnice powietrza mieszanego Mischluftklappen 14 14 LD15, wentylator sufitowy LD15, Deckenventilator 4 1 X1/B4 X1/Y3 8 2 X1/Y1 11 7 9 X1/M2 10 5 13 X1/Y2 M1 ebus X1/K1 12 165 25

Dane techniczne TopWing Luftheizer 5.6. Przełączniki i sterowniki nagrzewnicc Regelungsvarianten WRS Moduł Lüftungsmodul wentylacji LM2 LM2 mit z BML BML Opis: Beschreibung: Diese Konfiguration dient zum Beheizen von Gebäuden in Verbindung mit Luftheizgeräten. Die Raumtemperatur wird über einen Fühler erfasst und die Ventilatoren, die Konfiguracja ta służy do ogrzewania budynków w połączeniu z nagrzewnicami powietrza. Temperatura pomieszczenia jest rejestrowana za pomocą czujnika i zależnie od potrzeby włączany Heizkreispumpe, der Heizkreismischer und der Wärmeerzeuger werden bedarfsabhängig lub wyłączany jest wentylator, pompa obiegu grzewczego, mieszacz obiegu grzewczego i kocioł grzewczy. zu- bzw. Zezwolenia abgeschaltet. dla wentylatora Die Freigabe wywiewu des Abluftventilators zależne jest od udziału erfolgt powietrza in Abhängigkeit świeżego. des Przykład: Frischluftanteils. Wentylacja, Beispiel: ogrzewanie z regulacją pom., regulacją Lüftungsgerät, mieszacza, Heizen sterowaniem mit Raumregelung, silnika z elektroniczną 5-stopniową regulacją prędkości obrotowej Mischerregelung, Motoransteuerung mit elektronischen 5-stufigen Drehzahlsteller AF BML elektroniczny Elektronisches sterownik 5-stufiges 5-stopniowy Steuergerät elektroniczny Elektronisches sterownik 5-stufiges 5-stopniowy Steuergerät LM2 Netz Sieć Abluftgerät Wentylator dachowy Netz Sieć Nagrzewnica powietrza z Mischluftgerät komorą mieszania Termostat Netz Sieć Frostschutzthermostat przeciw zamrożeniowy HKP HKP mieszacz Mischer Czujnik Zuluftfühler pom. Czujnik nawiewu Raumfühler Mischluft Powietrze Czujnik Induktionsjalousie Żaluzja Deckenfühler mieszane sufitowy indukcyjna Schemat Anlagenschema: instalacji: Kocioł Heizkessel grzewczy Sieć Sieć Nr. Nr. Opis Beschreibung 1 1 Czujnik pomieszczeniowy Raumfühler 2 2 Czujnik powietrza nwiew. Zuluftfühler 3 3 Czujnik zewnętrzny Außenfühler 4 4 Czujnik sufitowy Deckenfühler 5 5 Przepustnica powietrza mieszanego Mischluftklappe 6 6 Wentylator Ventilator 7 Przetwornica częstotliwości Frequenzumformer 8 Pompa obiegu grzewczego Heizkreispumpe 9 Mieszacz obiegu grzewczego Heizkreismischer 10 10 Generator Wärmeerzeuger ciepła 11 11 Termostat Frostschutzthermostat przeciwzamrożeniowy 12 Żaluzja Induktionsjalousie indukcyjna 166 26 Sieć

TLHD 63 AD - Information Nr. 005/2010 20.05.10 ersetzt AD-Info 086/09 VOV - mam AD - informacja nr 005 /2010 0931-02-M 20.05.10 zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam 0931-02-M TLHD - Verkaufsstättenvarianten TLHD 63 und TLHD-HP 63 TLHD warianty urządzeń dla miejsc sprzedaży TLHD 63 i TLHD-HP 63 W celu poszerzenia oraz zoptymalizowania naszego programu urządzeń TLHD, od sierpnia 2009r. wprowadzono specjalne Zur Erweiterung sklepowe und warianty Optimierung TLHD unseres 63 i TLHD-HP TLHD-Lieferprogammes 63, pracujące z wurden powietrzem ab August mieszanym. 2009 spezielle Misch-luftvarianten Od TLHD grudnia 63 und 2009r. TLHD-HP oba 63 urządzenia für Verkaufsstätten sklepowe eingeführt. zostaną uzupełnione o dwa inne warianty (naścienne z zasysaniem powietrza Ab Dezember zewnętrznego 2009 werden oraz diese sufitowe Verkaufsstättengeräte o konstrukcji wieżowej z zasysaniem um zwei weitere powietrza Varianten zewnętrznego) (Außenluftansaug-Wand und Außenluftansaug-Decke-Turmaufbau) ergänzt. TLHD-HP 63 Korzyści dla klienta: Kundenvorteile: TLHD 63 TLHD-HP 63 TLHD 63 TLHD-HP 63 Urządzenie pracujące na powietrzu mieszanym Urządzenie pracujące na powietrzu mieszanym Mischluftgerät für Marktgröße bis zu 400 m², bzw. 465 m² Mischluftgerät für Marktgröße bis zu 600 m², bzw. 650 m² dla sklepu o wielkości do 400 m (Turmaufbau). 2 lub 465 m 2 dla sklepu o wielkości do 600 m (Turmaufbau). 2 lub 650 m 2 (konstrukcja (VDI-Richtlinie wieżowa) 2082: Raumlufttechnische Anlagen für (konstrukcja (VDI-Richtlinie wieżowa) 2082: Raumlufttechnische Anlagen für (wytyczna Verkaufsstätten: VDI 2082: Mindestaußenluftstrom: techniczne instalacje wentylacyjne 6 m³/h je m² (wytyczna Verkaufsstätten: VDI 2082: techniczne Mindestaußenluftstrom: instalacje wentylacyjne 6 m³/h i klimatyzacyjne Verkaufsfl dla miejsc äche) sprzedaży: minimalny strumień powietrza je m² i klimatyzacyjne Verkaufsfläche) dla miejsc sprzedaży: minimalny strumień powietrza zewnętrznego: 6 m 3 /h na każdy m 2 powierzchni sprzedaży) zewnętrznego: 6 m 3 /h na każdy m 2 powierzchni sprzedaży) Luftleistung 2600 m³/h bzw. 2800 m³/h. Höhere Luftleistung (3.600 m³/h bzw. 3900 m³/h) bei Wydajność powietrzna 2600m 3 /h lub 2800 m 3 /h Wyższa dazu entsprechend wydajność günstigem powietrzna Geräusch-verhalten (3600 m 3 /h und lub 3900 niedrigem m 3 /h) przy Energieaufwand dodatkowo korzystnej charakterystyce szumów von Verkaufsstätten i niskim zużyciu energii. Komplettsystem für die erforderliche Außenluft- und Umluftversorgung Kompletny Kompakte, system preiswerte dla Ausführung niezbędnego (Umlenk-/Filterteil zaopatrzenia miejsc G4 kombiniert, sprzedaży Mischluftteil, w powietrze Umluftansaugteil) zewnętrzne i obiegowe Revisionsfreundliche Geräteausführung (Revision über seitlich abnehmbare Verkleidungsplat ten) Kompaktowe, cenowo korzystne wykonanie (komora filtrów połączona z komorą powietrza mieszanego) Urządzenie w wykonaniu ułatwiającym przeprowadzanie rewizji (rewizja poprzez zdejmowane boczne płyty obudowy) Możliwość regulacji prędkości obrotowej od 0 do 100% Seite 1 von 9 167 167

AD - informacja nr 005 /2010 20.05.10 zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam 0931-02-M Dane techniczne: TLHD 63 TLHD-HP 63 Napięcie: 3 x 400 V Δ/Y Napięcie: 50 Hz 3 x 400 V Y 50 Hz Prąd znamionowy: 0,85 A Prąd znamionowy: 1,25 A Max. pobór mocy: 0,200 kw Max. pobór mocy: 0,470 kw Stopień ochrony: IP 54 Stopień ochrony: IP 54 Dane wydajnościowe Wariant zasysania powietrza przez ścianę lub strop TLHD 63 TLHD-HP 63 Prędkość obrotowa 900 1 /min Prędkość obrotowa 900 1 /min Strumień objętości 2600 m 3 /h Strumień objętości 3600 m 3 /h Poziom mocy akustycznej 62 db(a) Poziom mocy akustycznej 71 db(a) Poziom ciśnienia akustycznego 1) 51 db(a) Poziom ciśnienia akustycznego 1) 55 db(a) tle Q tla tle Q tla ( C) (kw) ( C) ( C) (kw) ( C) PWW 0 27,2 29 PWW 0 34,1 27 50/40 5 23,9 31 50/40 5 29,9 29 10 20,6 33 10 25,7 31 15 17,3 35 15 21,6 33 20 14,1 36 20 17,5 35 PWW 0 35,5 38 PWW 0 44,4 35 70/50 5 32,2 40 70/50 5 40,2 37 10 28,8 42 10 36,0 39 15 25,5 44 15 31,8 41 20 22,3 46 20 27,7 43 PWW 0 41,9 45 PWW 0 52,6 41 80/60 5 38,5 47 80/60 5 48,3 43 10 35,2 49 10 44,1 46 15 31,9 51 15 39,9 48 20 28,6 53 20 35,8 50 168 168 Dane wydajnościowe Wariant zasysania powietrza przez strop (konstrukcja wieżowa) TLHD 63 TLHD-HP 63 Prędkość obrotowa 900 1 /min Prędkość obrotowa 900 1 /min Strumień objętości 2800 m 3 /h Strumień objętości 3900 m 3 /h Poziom mocy akustycznej 62 db(a) Poziom mocy akustycznej 71 db(a) Poziom ciśnienia akustycznego 1) 51 db(a) Poziom ciśnienia akustycznego 1) 55 db(a) tle ( C) Q (kw) tla ( C) tle ( C) Q (kw) tla ( C) PWW 0 28,6 29 PWW 0 36,0 26 50/40 5 25,1 31 50/40 5 31,5 28 10 21,7 33 10 27,1 30 15 18,2 34 15 22,8 32 20 14,8 36 20 18,5 34 PWW 0 37,4 38 PWW 0 46,9 34 70/50 5 33,9 40 70/50 5 42,4 36 10 30,3 42 10 37,9 38 15 26,7 43 15 33,5 40 20 23,4 45 20 29,2 43 PWW 0 44,2 44 PWW 0 55,6 40 80/60 5 40,6 46 80/60 5 51,0 42 10 37,1 49 10 46,6 45 15 33,6 51 15 42,1 47 20 30,1 52 20 37,8 49 1) Poziom ciśnienia akustycznego określa się w wytłumionym pomieszczeniu (bezechowym), odstęp 3m.

AD - Information Nr. 005/2010 20.05.10 ersetzt AD-Info 086/09 VOV - mam AD - informacja nr 005 /2010 0931-02-M 20.05.10 zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam Bauteilverzeichnis Variante Außenluftansaug Decke: 0931-02-M Wykaz podzespołów wariant zasysania powietrza poprzez strop: 6 5 4 7 1 2 3 TLHD 63 TLHD-HP 63 Nr TLHD poz. 63 Określenie Art. Nr Nr TLHD-HP poz. Określenie 63 Art. Nr Pos.- Bezeichnung Mat.-Nr. Pos.- Bezeichnung Mat.-Nr. Nr. 1 Sufitowa nagrzewnica powietrza 6523243 Nr. 1 Sufitowa nagrzewnica powietrza 6523182 1 - z wentylatorem osiowym (3x400 V) biel beskidzka Deckenluftheizer 6523243 1 - z wentylatorem diagonalnym (3x400 V) biel beskidzka Deckenluftheizer 6523182 wykonanie mit Axialventilator dla powietrza mieszanego, z RAL 9016 Verkehrsweiß wykonanie - mit Diagonalventilator dla powietrza mieszanego, z RAL 9016 Verkehrsweiß - (3x400 wymiennik V) ciepła RAL 6523367 9016 - wymiennik (3x400 V) ciepła RAL 6523245 9016 - in króćce Mischluftausführung, łączące mit 6523367 czerwony - króćce in Mischluftausführung łączące, mit 6523245 czerwony (nr - Wärmetauscher mat. 6523217) Blutorange ceglasty (nr - mat. Wärmetauscher 6523217) Blutorange ceglasty - - termostat Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 - - termostat Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 (nr (Mat.-Nr. mat. 2730150) 6523217) (nr mat. (Mat.-Nr. 2730150) 6523217) - - przyłączeniowa Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa - - przyłączeniowa Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa (nr (Mat.-Nr. mat. 7965035) 2730150) (nr mat. (Mat.-Nr. 7965035) 2730150) - - filtr Anschluß-Klemmkasten nawiewu i obsada - - filtr Anschluß-Klemmkasten nawiewu i obsada - (nr (Mat.-Nr. mat. 2792026+2792029) 7965035) - (nr (Mat.-Nr. mat. 2792026+2792029) 2738177) - - komora Zuluftfühler filtrów und Halter - - komora Zuluftfühler filtrów und Halter (nr - (Mat.-Nr. mat. 6523237) 2792026+2792029) (nr - mat. (Mat.-Nr. 6523237) 2792026+2792029) 800 - Filterteil x 800 x 345, 800 - Filterteil x 800 x 345, w pełni (Mat.-Nr. izolowana, 6523237) z filtrem z dyszą (Mat.-Nr. wlotową, 6523194) kieszeniowym G4, przyłączem 800 x 800 x 345, w pełni 800 izolowana, x 800 x z 345, filtrem kieszeniowym adapterowym i zdejmowaną, boczną G4, przyłączem adapterowym płytą komplett rewizyjną isoliert, oraz kątownikiem mit Taschen- do i zdejmowaną, mit Einlaufdüse, boczną płytą rewizyjną podwieszenia filter G4, Adapteranschluß oraz komplett kątownikiem isoliert, do podwieszenia mit Taschenund abnehmbarer, seitlicher filter G4, Adapteranschluß Revisionsplatte und und abnehmbarer, seitlicher Aufhängewinkel Revisionsplatte und TLHD 63 i TLHD-HP 63 Aufhängewinkel Nr poz. Określenie Art. nr TLHD 2 63 und Komora TLHD-HP powietrza 63 mieszanego 800 x 800 x 345, w pełni izolowana, ze zdejmowaną, boczną płytą 6523200 rewizyjną oraz kątownikiem do podwieszenia, króciec płócienny lewy 700 x 700, króciec płócienny Pos.-Nr. lewy Bezeichnung 700 x 245 i przepustnice wielopłaszczyznowe dla powietrza zewnętrznego/ obiegowego, Mat.-Nr. 2 z Mischteil łącznikiem 800 przepustnic x 800 x i 345, siłownikiem komplett typ isoliert, NM 24 A mit SR abnehmbarer seitlicher Revisionsplatte, inklusive Aufhängewinkel, Segeltuchstutzen li 700 x 700, Segeltuchstutzen li 6523200 3 Komora 700 x 245 powietrza und Jalousieklappen obiegowego 800 x für 800 Außenluft x 345, nieizolowana, / Umluft, z inklusive ramką do Klappenkoppelung dobudowy i płytą 6523201 zasysania und Stellmotor powietrza Typ obiegowego, NM 24 A łącznie SR z kątownikiem do podwieszenia 3 Umluftteil 800 x 800 x 345, unisoliert, mit Anbaurahmen und Umluftansaugplatte, 6523201 4 Przepust inklusive dachowy, Aufhängewinkel długość 1100 2550063 45 Czerpnia Dachdurchführung, powietrza, typ 1100 DLH 90 lang 2136534 2550063 5 Ansaughaube, Typ DLH 90 2136534 6 Kołnierz Abdeckkragen osłonowy für przepustu Dachdurchführung dachowego 6513483 7 Kątownik Befestigungswinkel, mocujący, 4-pak 4er dla Set przepustu für Dachdurchführung dachowego 6523179 6523179 Seite 3 von 9 169

AD - Information Nr. 005/2010 20.05.10 ersetzt AD-Info 086/09 Bauteilverzeichnis Variante Außenluftansaug Wand: VOV - mam 0931-02-M AD - informacja nr 005 /2010 20.05.10 zastępuje AD-Info 086/09 Wykaz podzespołów wariant zasysania powietrza poprzez ścianę: VOV - mam 0931-02-M 1 2 3 TLHD 63 TLHD 63 TLHD-HP 63 TLHD-HP 63 Nr poz. Określenie Pos.- Bezeichnung Art. Nr Nr poz. Określenie Mat.-Nr. Pos.- Bezeichnung Art. Nr Mat.-Nr. 1 Nr. Sufitowa nagrzewnica powietrza 6523243 1 Nr. Sufitowa nagrzewnica powietrza 6523182 1 - z wentylatorem Deckenluftheizer osiowym (3x400 V) biel beskidzka 6523243 1 - z wentylatorem Deckenluftheizer diagonalnym (3x400 V) biel beskidzka 6523182 wykonanie - mit dla Axialventilator powietrza mieszanego, z RAL Verkehrsweiß 9016 wykonanie - mit dla Diagonalventilator powietrza mieszanego, z RAL Verkehrsweiß 9016 - wymiennik (3x400 ciepła V) 6523367 RAL 9016 - wymiennik (3x400 ciepła V) 6523245 RAL 9016 - króćce in łączące Mischluftausführung, mit czerwony 6523367 - króćce in łączące Mischluftausführung, mit czerwony 6523245 - Wärmetauscher Blutorange - Wärmetauscher Blutorange (nr mat. 6523217) ceglasty (nr mat. 6523217) ceglasty RAL 2002 RAL 2002 - termostat - Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 - termostat - Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 (nr mat. (Mat.-Nr. 2730150) 6523217) (nr mat. 2730150) (Mat.-Nr. 6523217) - przyłączeniowa - Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa - przyłączeniowa - Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa (nr mat. (Mat.-Nr. 7965035) 2730150) (nr mat. 7965035) (Mat.-Nr. 2730150) - filtr - nawiewu Anschluß-Klemmkasten i obsada - filtr nawiewu - Anschluß-Klemmkasten i obsada - (nr mat. (Mat.-Nr. 2792026+2792029) 7965035) - (nr mat. (Mat.-Nr. 2792026+2792029) 2738177) - komora - Zuluftfühler filtrów und Halter - komora - Zuluftfühler filtrów und Halter (nr mat. - (Mat.-Nr. 6523237) 2792026+2792029) (nr mat. - 6523237) (Mat.-Nr. 2792026+2792029) 800 x - 800 Filterteil x 345, 800 x 800 - Filterteil x 345, w pełni izolowana, (Mat.-Nr. z 6523237) filtrem z dyszą wlotową, (Mat.-Nr. 6523194) kieszeniowym 800 x G4, 800 przyłączem x 345, w pełni izolowana, 800 x 800 z filtrem x 345, adapterowym komplett i zdejmowaną, isoliert, mit boczną Taschen- kieszeniowym mit Einlaufdüse, G4, przyłączem płytą rewizyjną filter G4, oraz Adapteranschluß kątownikiem do adapterowym komplett i zdejmowaną, isoliert, mit boczną Taschenpodwieszenia und abnehmbarer, seitlicher płytą rewizyjną filter G4, oraz Adapteranschluß kątownikiem do Revisionsplatte und podwieszenia und abnehmbarer, seitlicher Aufhängewinkel Revisionsplatte und Aufhängewinkel TLHD 63 i TLHD-HP 63 Nr poz. Określenie Art. nr 2 Łącznik 800 x 800 x 345, w pełni izolowany, 6523353 TLHD 63 z kątownikiem und TLHD-HP do podwieszania 63 1 x króćcem płóciennym li 700 x 245 Pos.-Nr. Bezeichnung Mat.-Nr. 3 2 Komora powietrza Zwischenteil mieszanego 800 x 800 800 x x 800 345, x 345, w pełni izolowana, ze zdejmowaną, boczną płytą 6523352 6523353 rewizyjną, komplett kątownikiem isoliert, do podwieszania, inklusive Aufhängewinkel 2 x króćcem płóciennym und 1 li x 700 Segeltuchstutzen x 245, przepustnicą li 700 x 245 3 wielopłaszczyznową Mischteil pow. 800 zewnętrznego x 800 x 345, / komplett obiegowego, isoliert, łącznikiem mit abnehmbarer, klap, siłownikiem seitlicher typ NM 24 Revisionsplatte, A 6523352 SR, ramką montażową Aufhängewinkel, i płytką zasysania 2 x powietrza Segeltuchstutzen obiegowego li 700 x 245, Jalousieklappen für Außenluft / Umluft, Klappenkoppelung, Stellmotor Typ NM 24 A SR, Anbaurahmen und Umluftansaugplatte 170 170 Seite 4 von 9

Bauteilverzeichnis Variante Außenluftansaug Wykaz podzespołów Decke wariant Turmaufbau (ADT): Zasysanie powietrza zewnętrznego poprzez strop konstrukcja wieżowa (ADT): AD - Information Nr. 005/2010 20.05.10 AD - informacja ersetzt AD-Info 086/09 nr 005 /2010 VOV - mam 20.05.10 0931-02-M zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam 0931-02-M 9 6 5 7 8 4 3 10 11 2 1 TLHD 63 TLHD-HP 63 TLHD 63 TLHD-HP 63 Nr poz. Określenie Art. Nr Nr poz. Określenie Art. Nr Pos.- Bezeichnung Mat.-Nr. Pos.- Bezeichnung Mat.-Nr. Nr. 1 Sufitowa nagrzewnica powietrza 6523364 1 Nr. Sufitowa nagrzewnica powietrza 6523363 1 - Deckenluftheizer z wentylatorem osiowym (3x400 V) biel 6523364 beskidzka 1 - z Deckenluftheizer wentylatorem diagonalnym (3x400 V) biel 6523363 beskidzka wykonanie - mit Axialventilator dla powietrza mieszanego, z Verkehrsweiß RAL 9016 wykonanie - mit Diagonalventilator dla powietrza mieszanego, z Verkehrsweiß RAL 9016 - wymiennik (3x400 V) ciepła 6523366 RAL 9016 - wymiennik (3x400 V) ciepła RAL 6523365 9016 - króćce in Mischluftausführung, łączące mit czerwony 6523366 - króćce in Mischluftausführung łączące, mit czerwony 6523365 -(nr Wärmetauscher mat. 6523217) Blutorange ceglasty (nr - Wärmetauscher mat. 6523217) Blutorange ceglasty - - termostat Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 - termostat - Verbindungsstutzen przeciwzamrożeniowy RAL 2002 (nr (Mat.-Nr. mat. 2730150) 6523217) (nr(mat.-nr. mat. 2730150) 6523217) - - przyłączeniowa Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa - przyłączeniowa - Frostschutzthermostat skrzynka zaciskowa (nr (Mat.-Nr. mat. 7965035) 2730150) (nr(mat.-nr. mat. 7965035) 2730150) - - filtr Anschluß-Klemmkasten nawiewu i obsada - filtr - Anschluß-Klemmkasten nawiewu i obsada - (nr (Mat.-Nr. mat. 2792026+2792029) 7965035) - (nr(mat.-nr. mat. 2792026+2792029) 2738177) - Zuluftfühler und Halter - z - dyszą Zuluftfühler wlotową und i pierścieniem Halter - (Mat.-Nr. 2792026+2792029) mocującym - (Mat.-Nr. 2792026+2792029) - mit Einlaufdüse und TLHD 63 i TLHD-HP 63 Befestigungsring Nr poz. Określenie Art. nr 2 Kształtka przesuwna, Lmin. = 300 mm, Lmax. = 500 mm 2526063 TLHD 3 63 und Komora TLHD-HP filtrów, 800 63 x 800 x 500, w pełni izolowana, z filtrem kieszeniowym G4, przyłączem Pos.-Nr. adapterowym Bezeichnung i boczną płytą rewizyjną 6523372 Mat.-Nr. 4 2 Komora Schiebestück, powietrza mieszanego Lmin. = 800 300 x 800 mm, x 500, Lmax. w pełni = 500 izolowana, mm z kątownikiem do podwieszana, 6523359 2526063 3 1 x króćcem Filterteil, płóciennym 800 x 800 li 700 x x 500, 700, komplett przepustnicami isoliert, wielopłaszczyznowymi mit Taschenfilter dla G4, pow. Adapteranschluß zewnętrznego/ 6523372 obiegowego, und seitlicher łącznikiem Revisionsplatte klap, siłownikiem typ NM 24 A SR i 2 x blachą adaptera do sztucera ø400 5 4 Przepust Mischteil dachowy, 800 długość x 8001100 x 500, komplett isoliert, inklusive Aufhängewinkel, 1 x Segeltuchstutzen 2550063 6523359 6 Czerpnia powietrza, li typ 700 DLH x 700, 90 Jalousieklappen für Außenluft / Umluft, Klappenkoppelung, 2136534 Stellmotor Typ NM 24 A SR und 2 x Adapterblech für Bundkragen ø400 7 5 Kołnierz Dachdurchführung, osłonowy przepustu 1100 dachowego lang 6513483 2550063 8 6 Kątownik Ansaughaube, mocujący, 4-pak Typ dla DLH przepustu 90 dachowego 6523179 2136534 9 7 Sztucer Abdeckkragen średnica nominalna für Dachdurchführung 400, z uszczelką 2575186 6513483 8 Befestigungswinkel, 4er Set für Dachdurchführung 6523179 10 9 Skrzynka Bundkragen przyłączeniowa NW SAK 400, dla mit wypustu Dichtung stropowego, z króćcem ø 400 mm, góra 1730443 2575186 11 10 Wypust Anschlusskasten stropowy DQD-L, wielkość SAK für 625, Deckenauslaß, RAL 9010 inkl. Anschlussstutzen ø 400 mm, oben 2575272 1730443 11 Deckenauslaß DQD-L, Größe 625, RAL 9010 2575272 171

Abmessungen: AD - Information Nr. 005/2010 20.05.10 ersetzt AD-Info 086/09 VOV - mam AD - informacja nr 005 /2010 0931-02-M 20.05.10 zastępuje AD-Info 086/09 VOV - mam 0931-02-M Wymiary: Variante Wariant Außenluftansaug pobór powietrza zewn. Decke strop 2610-2650 90-130 800 800 120 800 435 255 180 500 625 625 625 625 2500 Variante Wariant Außenluftansaug pobór powietrza zewn. Wandściana 2580-2660 90-130 800 800 90-130 800 435 255 180 500 625 625 625 625 2500 Draufsicht Widok z góry TLHD TLHD / / TLHD-HP 63 63 Verstellbereich zakres przestawienia der Umluftansaugplatte płytki powietrza obiegowego 160-200 620 200-240 620 90-130 70 90-130 110 180 Revisionsseite strona rewizyjna Revisionsseite strona rewizyjna 172 172 Seite 6 von 9

Transporteinheiten Transporteinheiten Jednostki transportowe AD - Information Nr. 005/2010 20.05.10 20.05.10 AD - informacja nr 005 /2010 20.05.10 ersetzt ersetzt AD-Info AD-Info 086/09 zastępuje AD-Info 086/09 086/09 VOV - 0931-02-M mam VOV - mam 0931-02-M 0931-02-M Wariant Variante Variante pobór powietrza Außenluftansaug Außenluftansaug zewn. strop Decke Decke 5 4 1 2 3 Wariant pobór powietrza zewn. ściana Variante Variante Außenluftansaug Außenluftansaug Wand Wand 1 2 3 Wariant Variante pobór powietrza Variante Außenluftansaug zewn. strop Außenluftansaug Decke Decke konstrukcja Turmaufbau wieżowa Turmaufbau (ADT) (ADT) 6 5 4 3 2 1 173 173

AD - Information Nr. 005/2010 20.05.10 AD - Information informacja ersetzt AD-Info Nr. 086/09 nr 005/2010 /2010 VOV 20.05.10-20.05.10 mam ersetzt AD-Info zastępuje 086/09 AD-Info 086/09 VOV 0931-02-M - VOV - mam 0931-02-M - mam 0931-02-M Elektrozubehör Dodatkowe Elektrozubehör wyposażenie elektryczne Bauteil Mat.-Nr. Bauteil Podzespół Art. nr Steuergerät RADT2V (2A, 400 V) 5 St. Für 1 Gerät TLHD-HP 63 oder 2 Geräte TLHD 63 Mat.-Nr. 2744840 Sterownik Steuergerät RADT2V RADT2V RADT4V (2A, 400 (2A, (4A, V) 400 5 szt. V) 5 St. Dla Für 1 2 urządzenia Geräte TLHD-HP 63 63 oder lub 2 urządzeń Geräte TLHD 63 63 63 2744840 2744841 Steuergerät Sterownik Lüftungsmodul RADT4V RADT4V (4A, 400 (4A, V) 400 5 szt. V) V) 5 St. Dla Für LM 2 urządzeń Geräte TLHD-HP 63 63 63 2744841 2744604 Lüftungsmodul Moduł Bedienmodul LM wentylacyjny LM BML 2 2744604 2744634 Bedienmodul Wandsockel BML Für Bedienmodul 2744634 2744275 Wandsockel Moduł Außen- obsługowy bzw. Raumtemperaturfühler BML Für Bedienmodul 2744634 2744275 2792021 Außen- Element mocujący bzw. Raumtemperaturfühler naścienny Dla modułu obsługowego 2744275 2792021 Czujnik powietrza zewn. lub w pomieszczeniu 2792021 Elektroanschluß - TLHD 63: Przyłącze Elektroanschluß elektryczne - - TLHD - TLHD 63: 63: -Schaltung 3 ~ 400 V -Schaltung połączenie 3 3 ~ 400 V U1 schwarz U1 V1 U1 czarny schwarz schwarz V1 W1 V1 schwarz czarny schwarz W1 U2 schwarz U2 W1 V2 czarny U2 schwarz U1 V1 W1 TB TB W2 U2 V2 schwarz V2 U2 W2 czarny V2 schwarz schwarz U1 U1 V1 V1 W1 TB TB TB TB W2 U2 U2 V2 V2 W2 V2 TB czarny schwarz schwarz TB W2 TB schwarz czarny L1 L2 L3 PE TB czarny L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE PE Typenschild Tabliczka Typenschild znamionowa Wolf GmbH Mainburg D-84048 Mainburg Industriestr.1 Wolf GmbH Mainburg D-84048 D-84048 D-84048 TLHD Mainburg Mainburg Mainburg 63 Industriestr.1 Industriestr.1 Industriestr.1 TLHD Mat.-Nr. 63 63 Ser.-Nr. Mat.-Nr. V Mat.-Nr. Mat.-Nr. 3x380-415 Ser.-Nr. Ser.-Nr. Ser.-Nr. IP 54 kw 0,200 / / 0,060 CL F V V 3x380-415 3x380-415 3x380-415 IP IP IP 54 A 0,85 // 0,45 54 54 kw kw kw-1 0,200 0,200 0,200 / / / 0,060 / 0,060 0,060 CL CL CL F min -1 900 / 700 F A A 0,85 0,85 0,85 / 0,45 / / 0,45 0,45 min -1 min min -1-1900 900 900 / 700 / / 700 700 6500778 6500778 6500778 6500778 174 Przyłącze Elektroanschluß elektryczne - TLHD-HP - TLHD-HP 63: 63: Elektroanschluß - - TLHD-HP 63: Tabliczka Typenschild znamionowa Typenschild Wolf GmbH Mainburg D-84048 Mainburg Industriestr.1 Wolf GmbH Mainburg D-84048 D-84048 D-84048 Mainburg Mainburg Mainburg Industriestr.1 TLHD-HP Industriestr.1 Industriestr.1 63 TLHD-HP Mat.-Nr. 63 63 Ser.-Nr. Mat.-Nr. V Mat.-Nr. Mat.-Nr. 3 x 400 kw 0,470 V V 3 3 x x 400 A 1,25 400 400 kw kw kw-1 0,470 min 0,470 900 0,470 A A 1,25 1,25 1,25 min -1 min min -1-1900 900 900 6523340 6523340 6523340 6523340 Ser.-Nr. Ser.-Nr. Ser.-Nr. IP 54 CL F IP IP IP 54 54 54 CL CL CL F F Y-Schaltung połączenie 3 Y ~ 3 400 ~ 400 V V U1 brązowy braun Y-Schaltung 3 ~ 400 V U1 V1 U1 niebieski braun blau V1 W1 W1 V1 czarny blau schwarz W1 U2 U2 schwarz rot czerwony U2 V2 U2 rot grau U1 V1 W1 TB rot V2 W2 szary V2 grau orange U1 U1 V1 V1 W1 TB TB W2 TB pomarańcz orange weiß TB TB weiß biały L1 L2 L3 PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE PE TB W2 U2 V2 TB TB W2 U2 U2 V2 V2 Zmiany: - Informacja AD została w całości opracowana na nowo - Uzupełniono o nowe warianty (zasysanie powietrza zewnętrznego poprzez ścianą i zasysanie powietrza zewnętrznego poprzez strop urządzenie typu wieża)

Dane techniczne 6. Klimakonwektory KL 6.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Klimakonwektory KL 6.2. Wymiary urządzeń Opis Urządzenie naścienne z obudową. Wydmuch w górę 7 wielkości urządzeń o wydajności od 150-1077 m 3 /h, moc grzejna do 13,4 kw, moc chłodnicza do 6 kw Moce grzejne / chłodnicze dla układu 2/4 przewodów przy: PWW 70/60 C; t LE = 20 C PKW 7/12 C; t LE = 27 C 50 % r.f. Opcjonalnie wyposażony w wymiennik ciepła (PKW/PWW) 2 przewody dla ogrzewania lub chłodzenia 4 przewody dla ogrzewania lub chłodzenia Urządzenie naścienne bez obudowy. Wydmuch w górę Możliwość zastosowania dla powietrza z zewnątrz, pracy na powietrzu mieszanym i obiegowym, nadaje się do wentylowania, ogrzewania, chłodzenia i filtrowania powietrza w pomieszczeniach. Klimatyzatory firmy Wolf mogą być zabudowane w miejscu tradycyjnych grzejników, a ich zaletą jest znacznie większa wydajność ogrzewania, szybkie nagrzewanie, wentylacja, chłodzenie i filtracja powietrza w pomieszczeniu. Oszczędność miejsca, łatwy montaż. - Kierunek wydmuchu w urządzeniu naściennym w górę - W urządzeniu sufitowym do przodu (w dół poprzez osprzęt w postaci łuku 90º) Podłączenie wymiennika ciepła na boku z lewej strony Podłączenia elektryczne na boku z prawej strony Dzięki kompaktowej budowie i korzystnemu stosunkowi wielkości do wydajności, klimatyzatory są łatwe w montażu i pozwalają oszczędzać miejsce na ścianie i suficie. Uniwersalne zastosowanie W nowym lub starym budownictwie, budynkach biurowych i administracyjnych, szkołach i restauracjach, hotelach, gabinetach lekarskich itd. Urządzenie sufitowe z obudową Wydmuch w przód Poprzez jedno urządzenie sterujące można równolegle regulować pracę 4 różnych klimakonwektorów (konieczny osprzęt w postaci interfejsu). Wymiary Urządzenie sufitowe bez obudowy Wydmuch w przód KL 15 22 28 33 40 48 60 A mm 800 1000 1000 1200 1200 1500 1500 B mm 571 571 571 571 571 571 571 C mm 220 220 220 220 220 220 220 D mm 550 750 750 950 950 1250 1250 E mm 545 545 545 545 545 545 545 F mm 212 212 212 212 212 212 212 Waga bez obudowy kg 30,5 37,2 37,2 41,5 42 51 53 Waga obudowy kg 3,3 3,7 3,7 4,1 4,1 4,7 4,7 175

Dane techniczne 6.2. Wymiary urządzeń Opis Opis Naścienne Urządzenie urządzenie na powietrze na powietrze obiegowe obiegowe z obudową, z obudową naścienne Obudowa Wymiennik ciepła ciepła Wanna na na skropliny Filtr Wentylator Obudowa Obudowa Wymiennik ciepła ciepła Wentylator Wentylator Wanna na skropliny Wanna na skropliny Filtr Filtr Okablowanie elektryczne elektryczne Z ocynkowanej blachy stalowej, kolor biały RAL 9010, z izolacją cieplną Z ocynkowanej blachy stalowej, kolor biały RAL 9010, z izolacją i akustyczną. cieplną i akustyczną. PWW, PKW PKW do PN do 6,5, PN Cu/Al. 6,5, Cu/Al. Układ 2 2 przewodów do grzania do grzania lub chłodzenia, lub chłodzenia, przyłącza przyłącza po lewej stronie, po lewej gwint wewnętrzny stronie, gwint 1 z wewnętrzny zaworem odpowietrzającym 1 z zaworem na odpowietrzającym dolocie, zawór opróżniający na dolocie, odpływie. zawór opróżniający na odpływie. Układ 4 4 przewodów do grzania do grzania lub chłodzenia, lub chłodzenia, przyłącza przyłącza po lewej stronie, po lewej gwint na wewnętrzny stronie, gwint 1 dla wewnętrzny ogrzewania, gwint dla wewnętrzny ogrzewania, 1 gwint dla chłodzenia wewnętrzny z zaworem 1 odpowietrzającym dla chłodzenia z na zaworem dolocie, zaworem odpowietrzającym opróżniającym na na dolocie, odpływie. zaworem opróżniającym na odpływie. Obustronnie Obustronnie zasysający zasysający wentylator wentylator promieniowy, promieniowy, cichy, napędzany cichy, napędzany bezpośrednio przez bezpośrednio trójobrotowy, przez jednofazowy trójobrotowy, silnik prądu jednofazowy zmiennego silnik 230V/50Hz prądu z zmiennego zabudowanymi 230V/50Hz przełącznikami z zabudowanymi cieplnymi pełnej przełącznikami ochrony silnika, cieplnymi stopień ochrony IP 21, klasa izolacji B. do pełnej ochrony silnika, stopień ochrony IP21, klasa izolacji B. Do Do pionowej/ pionowej/ poziomej poziomej zabudowy zabudowy urządzenia urządzenia z króćcami z króćcami od odprowadzania skroplin. odprowadzania skroplin. Gitterahmen. Ramka z kratką mit regenerierbarer oraz regenerowalną Filtermatte, matą wartungsfreundlich. filtracyjną, przyjazny w Ramka z kratką oraz regenerowalną matą filtracyjną, przyjazny w konserwacji. konserwacji. Zgodnie z z przepisami VDE VDE Wymiary przyłączeniowe (mm): Wymiary przyłączeniowe (mm): 176 Układ Układ 22 przewodów 3 RR grzanie lub chłodzenie 3 RR grzanie lub chłodzenie Układ 4 przewodów 3 RR chłodzenie / 1RR 3 RR chłodzenie/ 1RR grzanie 3

Zubehˆ r Osprzęt Dane techniczne 6.2. Wymiary urządzeń Łapy Komplet Satz = = 2 2 St sztuki ck (nur f r Ger te mit Verkleidung) (tylko dla urządzeń z obudową) Skrzynka mieszania powietrza Zasysanie powietrza obiegowego od przodu, zasysanie powietrza zewnętrznego Umluftansaug von vorn, Auflenluftansaug von unten oder hinten. Auflenluftanteil od dołu lub tyłu. Udział powietrza zewnętrznego 25%, 50%, 75%, 100% regulowany 25%, 50%, 75%, 100% von Hand einstellbar. Mischluftklappe ber Stellmotor bet - ręcznie. tigt. Klapa mieszania powietrza uruchamiana silnikiem nastawczym. KL KL 15 22 28 33 40 40 48 48 60 60 a 550 800 1000 750 1000 750 1200 950 1200 950 1500 1250 1500 1250 f r Wand-/Deckenger t ohne Verkleidung Płyta aus weifl obudowy lackiertem dla urządzenia Stahlblech RAL naściennego 9010, Ansauggitter / sufitowego und bez Ausblasgitter obudowy aus Kunststoff blachy weifl, stalowej mit eingebauten lakierowanej Filtern. na biało RAL 9010, kratka zasysająca z i F wydmuchowa r den Anschluss z białego an die Klimatruhe tworzywa sztucznego wird je ein Ansaugstutzen z zabudowanymi 90 filtrami. und ein Ausblasstutzen podłączenia 90 benˆdo tigt. klimatyzatora jest potrzebny jeden króciec zasysający 90º Do i jeden króciec wydmuchowy 90º. KL 15 22 28 33 40 48 60 KL a 774,5 15 974,5 22 974,5 28 1174,5 33 1174,5 40 1474,5 48 1474,5 60 a 774,5 974,5 974,5 1174,5 1174,5 1474,5 1474,5 Króciec zasysający 90 90 aus Stahlblech verzinkt Z blachy stalowej ocynkowanej KL KL 15 15 22 28 33 33 40 40 48 48 60 60 a 532 532 732 732 732 732 932 932 932 932 1232 1232 1232 1232 Króciec wydmuchowy 90 90 Z blachy stalowej ocynkowanej aus Stahlblech verzinkt KL KL 15 15 22 22 28 28 33 33 40 40 48 48 60 60 a 532 532 732 732 732 732 932 932 932 932 1232 1232 1232 1232 Ramka teleskopowa (element wsuwany) Z blachy stalowej (Schiebest ocynkowanej, ck) do indywidualnego przedłużenia króćca aus Stahlblech verzinkt, f r individuelle Verl ngerung eines Ansaug-/Ausblasstutzens zasysającego / wydmuchowego z możliwością podłączenia kratki mit Anschlussmˆ glichkeit eines Ansaug-/Ausblasgitters. Verstellbereich bis 65 mm. zasysającej / wydmuchowej, zakres regulacji 65 mm. Wlot prosty Z blachy stalowej ocynkowanej, wymagany dla sufitów podwieszanych bez zabudowy dla podłączenia kilmatyzacji i ramki teleskopowej. aus Stahlblech verzinkt, erforderlich bei Deckenger t ohne Verkleidung f r Anschluss an Klimatruhe und Teleskoprahmen. 4 Kratka zasysająca / wydmuchowa Ramka z blachy stalowej, lakierowanej, biała RAL 9010 Kratka z tworzywa sztucznego z filtrem, pasująca do ramki teleskopowej, Rahmen aus Stahlblech lackiert weifl RAL 9010 możliwość Gitter aus Kunststoff zastosowania weifl również mit Filter, do passend obudów f r po Teleskoprahmen, stronie zabudowy auch f r bauseitige Verkleidung verwendbar. KL 15 22 28 33 40 48 60 KL 15 22 28 33 40 48 60 a 566 766 766 966 966 1266 1266 a 566 766 766 966 966 1266 1266 177

Dane techniczne Warianty ustawienia 6.3. Przykłady montażowe Urządzenie naścienne z obudową Urządzenie naścienne z obudową ZU = Powietrze doprowadzane do pomieszczeń AU = Powietrze z zewnątrz UM = Powietrze obiegowe ZU ZU ZU AU UM UM UM Powietrze z zewnątrz od tyłu Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do góry Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do góry AU Powietrze z zewnątrz z dołu Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do góry Urządzenie naścienne obudowa po stronie zabudowy Urządzenie naścienne obudowa po stronie zabudowy ZU ZU ZU AU UM UM UM Powietrze z zewnątrz od tyłu Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do przodu Warianty ustawienia Warianty ustawienia Urządzenie sufitowe z obudową Urządzenie sufitowe z obudową Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do góry AU Powietrze z zewnątrz z dołu Powietrze doprowadzane do pomieszczeń do przodu 7 Urządzenie sufitowe z obudową AU AU UM UM ZU ZU AU AU UM UM ZU ZU Urządzenie sufitowe obudowa po stronie zabudowy Urządzenie sufitowe obudowa po stronie zabudowy Urządzenie sufitowe obudowa po stronie zabudowy AU AU UM UM ZU ZU ZU = Powietrze doprowadzane do pomieszczeń AU = Powietrze z zewnątrz UM = Powietrze obiegowe 178

Dane techniczne 6.4. Parametry techniczne klimakonwektorów Dane techniczne Model KL 15 22 28 33 40 48 60 Moc grzejna 1) max. W 3498 5314 6180 7386 8423 10438 13398 med. W 2692 4590 5036 6195 6635 7980 11254 min. W 2351 3623 3840 4854 5705 6759 10129 Ilość wody przy max. W 300 455 530 633 722 895 1148 ogrzewaniu med. W 231 393 432 531 569 684 965 min. W 202 311 329 416 489 579 868 Całkowita moc max. W 1517 2205 2762 3324 3992 4797 6038 chłodzenia 2) med. W 1166 1985 2418 2793 3294 3843 5206 min. W 1110 1581 1744 2029 2749 3290 4373 Wrażliwa moc max. W 1214 1896 2264 2659 3274 3982 4890 chłodzenia med. W 886 1707 1838 2179 2602 3036 4061 min. W 843 1297 1325 1542 2227 2533 3411 Ilość wody max. l/h 261 379 475 572 687 825 1038 przy chłodzeniu med. l/h 200 341 416 480 567 661 895 min. l/h 191 272 300 349 473 566 752 Spadek ciśnienia podczas max. kpa 8,7 14,1 9,0 18,3 20,2 16,4 11,0 pracy na chłodzącej chłodzeniu med. kpa 5,5 11,2 7,0 13,7 15,6 11,1 8,5 min. kpa 5,2 6,9 4,3 8,1 10,2 8,5 6,2 Spadek ciśnienia podczas max. kpa 8,1 13,0 8,4 16,9 18,7 15,2 10,2 grzania pracy grzejnej med. kpa 5,1 10,3 6,4 12,7 14,5 10,3 7,9 min. kpa 4,8 6,4 3,9 7,5 9,5 7,9 5,8 Przyłącze wodne (gwint wewn.) cal Ø 3 / 4 3 / 4 3 / 4 3 / 4 3 / 4 3 / 4 3 / 4 Pojemność Zawartość wody wodna l 0,92 0,89 1,33 1,16 1,74 1,57 2,35 Ilość powietrza max. m 3 /h 231 393 469 570 609 894 1077 med. m 3 /h 172 329 372 458 460 643 856 min. m 3 /h 150 245 273 354 381 521 735 Wentylator n 1 2 2 2 2 2 2 Przyłącze elektryczne V/ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Moc wentylatora W 27 39 49 61 66 97 126 Pobór prądu przez wentylator A 0,125 0,174 0,218 0,268 0,295 0,424 0,582 Moc grzejna dodatkowego max. W 1962 2750 2730 3789 3671 5344 5750 grzejnika (1) med. W 1586 2487 2330 3342 3101 4410 5500 (=grzejnik 4 drabinkowy) min. W 1434 2044 1910 2805 2800 3915 5400 Ilość wody w dodatkowym max. l/h 168,7 232 244,7 381 309,14 455,4 494,5 grzejniku med. l/h 136,4 216,5 209,5 283,5 262,8 368,2 473 min. l/h 123,3 178 174 273,8 236,3 329 464,4 Spadek ciśnienia max. kpa 5,95 10,67 11,72 3,94 3,74 11,25 13,03 w dodatkowym grzejniku med. kpa 4,08 9,44 8,91 3,19 2,77 7,69 12,04 min. kpa 3,42 6,68 6,45 2,32 2,28 6,29 11,65 Przyłącze Przyłącze wody wody dod. dod. grzejnik grzejnik gwint gwint wew. wew. cal Ø 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 Pojemność Zawartość wody wodna dod. dodatkowy grzejnik grzejnik l 0,24 0,35 0,35 0,46 0,46 0,63 0,63 Przyłącze wody kondensacyjnej Ø 16 16 16 16 16 16 16 Moc akustyczna max. db(a) 40 42 46 48 50 56 60 med. db(a) 32 37 40 43 43 47 54 min. db(a) 28 29 32 35 38 41 50 Ciśnienie akustyczne 3) max. db(a) 31 33 37 39 41 47 51 med. db(a) 23 28 31 34 34 38 45 min. db(a) 19 20 23 26 29 32 41 Dane techniczne odnoszą się do poniższych warunków: (1) Ogrzewanie - Dane Temperatura techniczne wlotowa odnoszą wody: 70 C się do poniższych warunków: (1) - Δt: Ogrzewanie 10 C woda - Temperatura wlotowa powietrza: 20 C - Temperatura wlotowa wody: 70 C - t: 10 C woda - Temperatura wlotowa powietrza: 20ºC (2) Chłodzenie - Temperatura wlotowa wody: 70 C (2) Chłodzenie - Δt: 5 C woda - - Temperatura Temperatura pokojowa: wlotowa 27 C wody: 50% r.f. 70ºC - t: 5 C woda (3) - Ciśnienie Temperatura akustyczne pokojowa: odległość 1 metr od urządzenia 27 C 50% r.f. (3) Ciśnienie akustyczne odległość 1 metr od urządzenia Do pracy klimatyzatorów, w naszej ofercie są dostępne kotły grzewcze dla PWW i chłodziarki dla PKW. Do pracy klimatyzatorów, w naszej ofercie są dostępne kotły grzewcze dla PWW i chłodziarki dla PKW. 179

Dane techniczne 6.5. Urządzenia sterujące 180 Regulator z zaworami napędzanymi silnikiem elektrycznym dla pracy w trybie ciągłym urządzenie obsługowe ze zintegrowanym czujnikiem Bedienger t pomieszczeniowym mit integriertem Raumf hler czujnik temperatury Zuluft-Temperaturf nawiewu hler T zawór Regel- regu- lacyjny. ventil regulator Regler M T Change-Over- F hler M (optional) urządzenie obsługowe ze zintegrowanym czujnikiem Bedienger t pomieszczeniowym mit integriertem Raumf hler czujnik temperatury Zuluft-Temperaturf nawiewu hler T zawór Regelventil Regler regulator M T regulacyjny. czujnik Change-Over- typu change-over F hler (opcjonalnie) (optional) RL/VL RL/VL RL/VL/RL/VL Tryb pracy z powietrzem obiegowym 2 przewody Regulator Der Regler stale vergleicht porównuje zadaną st ndig wartość Soll- temperatury und Istwert w pomieszczeniu der Raumtemperatur. z wartością rzeczywistą. Entsprechend Zawór der Abweichung regulacyjny jest wird sterowany das Regelventil zależnie angesteuert. od danej różnicy. Przełączanie Die Umschaltung między der 3 prędkościami 3 Ventilatordrehzahlen obrotowymi geschieht wentylatorów ebenfalls jest odbywa entsprechend się również automatycznie, der Abweichung w zależności automatisch. od danej Zus tzlich różnicy. kann Dodatkowo die Drehzahl prędkość von Hand am obrotowa Bedienger t może gew hlt być zmieniana werden. ręcznie na urządzeniu sterującym. Automatyczne Ein automatisches przełączanie Umschalten między zwischen trybem Heiz- ogrzewania und K a hlbetrieb chłodzenia kann może ber odbywać einen się za optionalen pośrednictwem Change-Over-Sensor czujnika typu change-over-sensor oder einen zentralen lub Umschaltkontakt centralnego erfolgen. styku Mit Hilfe przełącznego. eines externen Za pomocą Kontakts styku zewnętrznego (z.b. Fensterkontakt, (np. styku okiennego, Schaltuhr) zegara ist eine sterującego) Umschaltung możliwe auf einen jest reduzierten przełączenie (energiesparenden) na obniżony (energooszczędny) Betrieb mˆ glich. tryb pracy. W Zur celu Vermeidung uniknięcia przeciągów von Zugerscheinungen zintegrowano funkcję ist ograniczenia eine Zuluftminimalbegrenzung minimalnego nawiewu dzięki integriert, czemu wodurch temperatura die Ausblastemperatur wydmuchu jest ograniczana auf einen Mindestwert do wartości minimalnej. begrenzt wird. Tryb pracy z powietrzem obiegowym 4 przewody Regulator Der Regler stale vergleicht vergleicht porównuje st ndig zadaną st ndig Soll- und wartość Soll- Istwert temperatury und der Raumtemperatur. Istwert w pomieszczeniu der Raumtemperatur. Entsprechend z wartością der rzeczywistą. Abweichung Entsprechend Zawory werden der Abweichung regulacyjne die Regelventile są wird sterowane angesteuert. das Regelventil zależnie Ein gleichzeitiges angesteuert. od danej różnicy. Heizen und K hlen Zintegrowana Die wird Umschaltung funkcja durch eine integrierte der strefy 3 Ventilatordrehzahlen nieczułości zapobiega Totzone verhindert (wirtschaftlicher geschieht jednoczesnemu ebenfalls grzaniu Betrieb). entsprechend i Die der schładzaniu Umschaltung Abweichung (tryb ekonomiczny). der automatisch. 3 Ventilatordrehzahlen Zus tzlich kann geschieht die Drehzahl ebenfalls von entsprechend Hand am Przełączanie Bedienger t między der gew hlt 3 prędkościami Abweichung werden. obrotowymi wentylatorów jest odbywa się również automatycznie, automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am Ein automatisches w zależności Umschalten od danej zwischen różnicy. Heiz- Dodatkowo und K hlbetrieb prędkość kann ber einen obrotowa Bedienger t gew hlt werden. optionalen może Change-Over-Sensor być zmieniana ręcznie oder na einen urządzeniu zentralen sterującym. Umschaltkontakt erfolgen. Za Mit Mit pomocą Hilfe Hilfe styku eines eines zewnętrznego externen externen Kontakts Kontakts (np. styku (z.b. (z.b. okiennego, Fensterkontakt, Fensterkontakt, zegara sterującego) Schaltuhr) Schaltuhr) możliwe ist ist eine einejest przełączenie Umschaltung na auf obniżony einen reduzierten (energooszczędny) (energiesparenden) tryb pracy. Betrieb mˆ glich. W Zur celu Vermeidung uniknięcia przeciągów von Zugerscheinungen zintegrowano funkcję ist ograniczenia eine Zuluftminimalbegrenzung minimalnego nawiewu dzięki integriert, czemu wodurch temperatura die Ausblastemperatur wydmuchu jest ograniczana auf einen Mindestwert do wartości minimalnej. begrenzt wird. urządzenie Bedienger t obsługowe mit integriertem ze zintegrowanym Raumf czujni- kiem pomieszczeniowym hler Bedienger t mit integriertem Raumf hler Tryb Der Regler pracy vergleicht z powietrzem st ndig mieszanym Soll- und 2 Istwert przewody der Raumtemperatur. Entsprechend der czujnik Zuluft-Temperaturf temperatury nawiewu hler Zuluft-Temperaturf hler Regulator Der Abweichung Regler stale werden vergleicht porównuje zadaną die Regelventile st ndig wartość angesteuert. Soll- temperatury und Ein Istwert w pomieszczeniu gleichzeitiges der Raumtemperatur. z wartością termostat Zuluft-Temperaturf hler Heizen und K hlen przeciwzamrożeniowy Frostschutz-Thermostat rzeczywistą. wird Entsprechend Zawór durch eine der integrierte Abweichung regulacyjny jest Totzone wird sterowany verhindert das Regelventil zależnie (wirtschaftlicher angesteuert. od danej różnicy. Betrieb). T Przełączanie F Die Die Umschaltung Umschaltung między der der 3 prędkościami 3 Ventilatordrehzahlen Ventilatordrehzahlen obrotowymi geschieht geschieht wentylatorów ebenfalls ebenfalls jest odbywa entsprechend entsprechend się również Regel- T automatycznie, der Abweichung w zależności automatisch. od danej Zus tzlich różnicy. kann Dodatkowo die Drehzahl prędkość von Hand am zawór Regelventil reguzawór regu- Zuluft-Temperaturf T hler Regler Regulator oder einen zentralen Umschaltkontakt erfolgen. ventil T Ein Der Entsprechend der Regler obrotowa der Abweichung automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am Bedienger t może gew hlt być zmieniana werden. ręcznie na urządzeniu sterującym. lacyjny. ventil M Regler regulator Automatyczne Bedienger t gew hlt werden. Ein automatisches przełączanie Umschalten między zwischen trybem Heiz- ogrzewania und K a hlbetrieb chłodzenia kann może ber odbywać einen się M za Mit Hilfe eines externen Kontakts (z.b. Fensterkontakt, Schaltuhr) ist eine T optionalen pośrednictwem Change-Over-Sensor czujnika typu change-over-sensor oder einen zentralen lub centralnego Umschaltkontakt styku przełącznego. erfolgen. Za M Mit Umschaltung pomocą Hilfe styku eines auf zewnętrznego externen einen reduzierten Kontakts (np. styku (energiesparenden) (z.b. okiennego, Fensterkontakt, zegara Betrieb sterującego) Schaltuhr) mˆ glich. możliwe ist einejest czujnik typu Change-Overchange-over F przełączenie Zur Umschaltung Vermeidung na auf obniżony einen von Zugerscheinungen reduzierten (energooszczędny) (energiesparenden) tryb ist pracy. eine Zuluftminimalbegrenzung F hler Betrieb mˆ glich. (opcjonalnie) (optional) W Zur integriert, celu Vermeidung uniknięcia wodurch przeciągów von die Ausblastemperatur Zugerscheinungen zintegrowano funkcję auf ist einen ograniczenia Mindestwert Zuluftminimalbegrenzung minimalnego begrenzt nawiewu wird. dzięki RL/VL/RL/VL M integriert, czemu wodurch temperatura die Ausblastemperatur wydmuchu jest ograniczana auf einen Mindestwert do wartości minimalnej. begrenzt wird. W W hrend trakcie pracy des Betriebs przepustnica wird powietrza die Mischluftklappe mieszanego bis jest zum otwierana manuell w voreingestellten takim zakresie, przepustnica Mischluftklappe powietrza mieszanego który Auflenluftanteil został wstępnie geˆ ffnet. ustawiony Ein Frostschutzthermostat ręcznie dla udziału sch powietrza tzt das Register zewnętrznego. gegen Einfrieren. Bedienger t mit integriertem Raumf hler Termostat przeciwzamrożeniowy zabezpiecza grzejnik przed zamarznięciem. Bedienger t mit Zuluft-Temperaturf integriertem Raumf hler hler auf Der Regler Anfrage vergleicht vergleicht st ndig st ndig Soll- und Soll- Istwert und der Raumtemperatur. Istwert der Raumtemperatur. Entsprechend der Zuluft-Temperaturf hler Frostschutz-Thermostat Der Entsprechend Abweichung Regler werden vergleicht der Abweichung die Regelventile st ndig wird angesteuert. Soll- das Regelventil und Ein Istwert gleichzeitiges angesteuert. der Raumtemperatur. Heizen und K hlen Regulator Bedienger t z mit Zuluft-Temperaturf zaworem integriertem Raumf termoelektrycznym hler hler Die Umschaltung Tryb der 3 Ventilatordrehzahlen geschieht ebenfalls entsprechend F wird Entsprechend pracy z powietrzem durch eine der integrierte Abweichung mieszanym Totzone wird verhindert das 4 przewody T Regelventil (wirtschaftlicher angesteuert. Betrieb). Regulator z urządzeniem obsługowym ze na Regler mit Bedieneinheit der Abweichung automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am und Die Der zapytanie Umschaltung Regler ofertowe vergleicht der 3 Ventilatordrehzahlen st ndig Soll- und geschieht Istwert ebenfalls der Raumtemperatur. entsprechend Regel-Bedienger ventil Der der Entsprechend Regler Abweichung der Abweichung mit Zuluft-Temperaturf integriertem zintegrowanym T Raumf hler hler czujnikiem pomieszczeniowym integriertem Raumf hler Bedienger t gew hlt werden. vergleicht automatisch. wird st ndig Soll- Zus tzlich das Regelventil und Istwert kann der Raumtemperatur. die angesteuert. Drehzahl von Entsprechend Hand am Regel-Bedienger ventil Der Die M mit integriertem Raumf hler Regler Tryb Ein automatisches Umschalten zwischen Heiz- und K hlbetrieb kann ber einen Regel- der Abweichung wird das Regelventil mit einem pulsweitenmodulierten Signal optionalen Bedienger t Bedienger t Umschaltung pracy Regler z powietrzem Change-Over-Sensor gew hlt gew hlt vergleicht der werden. werden. 3 Ventilatordrehzahlen obiegowym st ndig Soll- 2 przewody und geschieht Istwert ebenfalls der Raumtemperatur. entsprechend angesteuert. automatisches Abweichung Regler stale vergleicht der porównuje Abweichung automatisch. Umschalten zadaną st ndig wird zwischen Zus tzlich wartość Soll- das Regelventil temperatury Heiz- und kann und Istwert die K angesteuert. w hlbetrieb Drehzahl pomieszczeniu der Raumtemperatur. kann von Hand ber z wartością einen am lacyjny. Regelventil Change-Over- M Die M Zuluft-Temperaturf hler rzeczywistą. Mit Hilfe eines externen Kontakts (z.b. Fensterkontakt, Schaltuhr) ist eine T Die optionalen Bedienger t Entsprechend Umschaltung Umschaltung Change-Over-Sensor Zależnie gew hlt der Abweichung der od werden. der 3 danej Ventilatordrehzahlen różnicy wird Ventilatordrehzahlen oder das zawór einen Regelventil regulacyjny zentralen geschieht angesteuert. geschieht Umschaltkontakt sterowany ebenfalls jest ebenfalls entsprechend sygnałem entsprechend erfolgen. T Regler F hler z Mit Ein Die Umschaltung auf einen reduzierten (energiesparenden) Betrieb mˆ glich. (optional) T der modulacją automatisches Umschaltung der Abweichung Abweichung Hilfe eines pasma externen der automatisch. impulsu. Umschalten 3 Ventilatordrehzahlen automatisch. Kontakts zwischen Zus tzlich Zus tzlich (z.b. Heiz- Fensterkontakt, kann geschieht und kann die K hlbetrieb die Drehzahl ebenfalls Drehzahl Schaltuhr) kann von entsprechend von Hand ber Hand ist einen am Regelventil F T hler Change-Over- Bedienger t Change-Over- M T Przełączanie am Zur Vermeidung von Zugerscheinungen ist eine Zuluftminimalbegrenzung Umschaltung Bedienger t optionalen der Abweichung Change-Over-Sensor między gew hlt gew hlt auf einen automatisch. 3 prędkościami werden. werden. reduzierten oder Zus tzlich obrotowymi (energiesparenden) einen zentralen kann wentylatorów die Umschaltkontakt Drehzahl Betrieb jest mˆ odbywa von glich. Hand erfolgen. się również am Regelventil change-over Schaltuhr) czujnik typu Regler RL/VL(optional) automatycznie, integriert, wodurch die Ausblastemperatur auf einen Mindestwert begrenzt wird. F hler Ein Zur Ein Mit Bedienger t automatisches Hilfe automatisches Vermeidung eines gew hlt w zależności externen von Umschalten werden. Umschalten Zugerscheinungen od Kontakts danej zwischen różnicy. (z.b. zwischen Heiz- Fensterkontakt, Heizist Dodatkowo und und K K Zuluftminimalbegrenzung hlbetrieb prędkość hlbetrieb kann kann ber ist ber einen Change-Over- M Regler einen RL/VL/RL/VL (opcjonalnie) obrotowa (optional) W hrend des Betriebs wird die Mischluftklappe bis zum manuell voreingestellten Mischluftklappe optionalen integriert, wodurch Change-Over-Sensor die Ausblastemperatur oder einen auf zentralen einen Mindestwert Umschaltkontakt begrenzt erfolgen. wird. RL/VL F T hler Ein optionalen Umschaltung automatisches może Change-Over-Sensor auf być einen zmieniana Umschalten reduzierten ręcznie zwischen oder (energiesparenden) na einen urządzeniu Heiz- zentralen und sterującym. K Umschaltkontakt hlbetrieb Betrieb mˆ kann glich. ber erfolgen. einen M (optional) Automatyczne Auflenluftanteil geˆ ffnet. Ein Frostschutzthermostat sch tzt das Register gegen Einfrieren. RL/VL Mit Mit Hilfe Hilfe eines eines externen externen Kontakts Kontakts (z.b. (z.b. Fensterkontakt, Fensterkontakt, Schaltuhr) Schaltuhr) ist ist eine Change-Over- T Zur optionalen Vermeidung Change-Over-Sensor przełączanie von Zugerscheinungen między oder trybem einen ogrzewania zentralen ist eine a Umschaltkontakt Zuluftminimalbegrenzung chłodzenia może erfolgen. odbywać się za eine F hler Mit Umschaltung integriert, pośrednictwem Hilfe wodurch eines Umschaltung auf czujnika externen auf einen einen die Ausblastemperatur reduzierten typu Kontakts change-over-sensor reduzierten (energiesparenden) (z.b. auf Fensterkontakt, einen lub Mindestwert centralnego (energiesparenden) Betrieb Schaltuhr) Betrieb mˆ styku begrenzt mˆ glich. przełącznego. ist wird. eine RL/VL Change-Over- glich. (optional) Bedienger t mit integriertem Raumf hler Za auf Zur Umschaltung pomocą Anfrage Vermeidung styku auf zewnętrznego einen von Zugerscheinungen reduzierten (np. styku (energiesparenden) okiennego, ist eine zegara Zuluftminimalbegrenzung Betrieb sterującego) mˆ glich. możliwe jest F hler (optional) przełączenie Zuluft-Temperaturf hler Der Zur integriert, Regler Vermeidung Regler vergleicht wodurch na vergleicht obniżony von die st ndig Ausblastemperatur Zugerscheinungen (energooszczędny) st ndig Soll- und Soll- Istwert und tryb auf der ist einen pracy. Raumtemperatur. Istwert Mindestwert der Raumtemperatur. Entsprechend begrenzt wird. RL/VL Zuluftminimalbegrenzung der Frostschutz-Thermostat Bedienger t mit Zuluft-Temperaturf integriertem Raumf hler hler Entsprechend Abweichung integriert, wodurch werden der Abweichung die die Regelventile Ausblastemperatur wird angesteuert. das Regelventil auf Ein einen gleichzeitiges angesteuert. Mindestwert Heizen begrenzt und K wird. RL/VL powrót hlen Die Umschaltung der 3 Ventilatordrehzahlen geschieht ebenfalls entsprechend VL zasilanie F Regler mit Bedieneinheit und T Regler mit Bedieneinheit und Der wird Regler durch eine vergleicht integrierte st ndig Totzone Soll- verhindert und Istwert (wirtschaftlicher der Raumtemperatur. Betrieb). Entsprechend der Bedienger t mit Zuluft-Temperaturf integriertem Regulator Raumf hler z urządzeniem hler obsługowym ze integriertem Raumf hler der Abweichung automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am Regel- integriertem Raumf Tryb Regelventil Der hler Der Die pracy z powietrzem Abweichung Bedienger t Regler Umschaltung vergleicht werden obiegowym 4 przewody zintegrowanym czujnikiem pomieszczeniowym der die gew hlt st ndig 3 Regelventile Ventilatordrehzahlen werden. Soll- und angesteuert. Istwert der geschieht Ein Raumtemperatur. gleichzeitiges ebenfalls Heizen entsprechend Entsprechend und K hlen Bedienger t mit integriertem Raumf hler ventil Regulator Regelventil M Die Der angesteuert. optionalen Bedienger t Regler Ein der wird Regler automatisches durch Regler stale Abweichung eine vergleicht vergleicht porównuje integrierte zadaną werden wird automatisch. st ndig Umschalten das Totzone st ndig wartość die Soll- verhindert und Soll- temperatury Regelventile zwischen Zus tzlich Istwert mit (wirtschaftlicher und mit Heizeinem der kann Raumtemperatur. Istwert w pomieszczeniu einem und die pulsweitenmodulierten K hlbetrieb Drehzahl Betrieb). der Raumtemperatur. z wartością Zuluft-Temperaturf Entsprechend kann von Hand ber Signal einen am der T hler rzeczywistą. Abweichung Entsprechend Regler Umschaltung vergleicht Zależnie werden der Abweichung Change-Over-Sensor gew hlt der die st ndig od danej werden. Regelventile Ventilatordrehzahlen Soll- różnicy wird und angesteuert. das zawór Istwert Regelventil regulacyjny der geschieht Ein Raumtemperatur. gleichzeitiges angesteuert. sterowany ebenfalls Heizen Entsprechend jest sygnałem entsprechend und K hlen der zawór regu- Regelventil T Zuluft-Temperaturf hler z Die oder einen zentralen Umschaltkontakt erfolgen. M Regler Die Mit wird der Abweichung modulacją Umschaltung pasma Umschaltung durch Abweichung Hilfe eine werden eines integrierte der impulsu. lacyjny. externen der automatisch. die 3 Regelventile Ventilatordrehzahlen Ventilatordrehzahlen Totzone Kontakts verhindert Zus tzlich angesteuert. (z.b. (wirtschaftlicher geschieht Fensterkontakt, kann geschieht Ein gleichzeitiges ebenfalls die Drehzahl ebenfalls Betrieb). Heizen entsprechend Schaltuhr) von entsprechend und Hand K hlen T Przełączanie ist eine am Change-Over- T M Regelventil M T Die der Abweichung automatisch. Zus tzlich kann die Drehzahl von Hand am F hler Umschaltung Bedienger t wird der Umschaltung durch Abweichung między eine gew hlt integrierte automatisch. 3 prędkościami auf einen der werden. 3 reduzierten Ventilatordrehzahlen Totzone verhindert Zus tzlich obrotowymi (wirtschaftlicher kann wentylatorów die Drehzahl jest odbywa (energiesparenden) geschieht Betrieb ebenfalls Betrieb). von Hand się również am Regelventil Regler obrotowa automatisch. von werden. 3 Ventilatordrehzahlen Zugerscheinungen Kontakts Zus tzlich (z.b. Fensterkontakt, ist automatycznie, mˆ entsprechend glich. Regelventil F hler M Regler Za Mit Ein automatisches Hilfe eines externen Umschalten Kontakts zwischen (z.b. Heiz- Fensterkontakt, und K hlbetrieb Schaltuhr) kann ber ist einen (optional) Change-Over- Zur Mit Die Bedienger t Bedienger t der Umschaltung gew hlt w zależności Abweichung Hilfe Vermeidung eines gew hlt externen der werden. od danej różnicy. Dodatkowo prędkość kann geschieht eine die Zuluftminimalbegrenzung Drehzahl ebenfalls Schaltuhr) von entsprechend Ein automatisches może być zmieniana Umschalten ręcznie zwischen na urządzeniu Heiz- und sterującym. K hlbetrieb kann Hand ber ist einen am (optional) RL/VL integriert, Bedienger t Umschaltung der Abweichung wodurch gew hlt auf einen automatisch. die werden. Ausblastemperatur reduzierten Zus tzlich (energiesparenden) kann die Drehzahl auf einen Mindestwert Betrieb mˆ von begrenzt glich. Hand am T optionalen pomocą styku Change-Over-Sensor zewnętrznego (np. oder styku einen okiennego, zentralen zegara Umschaltkontakt sterującego) możliwe erfolgen. wird. jest M przełączenie W hrend Zur Umschaltung optionalen Bedienger t Vermeidung des Change-Over-Sensor gew hlt auf Betriebs einen von werden. wird Zugerscheinungen reduzierten die Mischluftklappe oder (energiesparenden) einen zentralen ist bis eine zum Umschaltkontakt Zuluftminimalbegrenzung Betrieb manuell mˆ voreingestellten glich. erfolgen. RL/VL/RL/VL Mit Hilfe eines na obniżony externen (energooszczędny) Kontakts (z.b. tryb Fensterkontakt, pracy. Schaltuhr) ist eine Change-Over- Mischluftklappe Mit Auflenluftanteil integriert, Hilfe wodurch eines geˆ externen ffnet. die Ein Ausblastemperatur Frostschutzthermostat Kontakts (z.b. auf Fensterkontakt, einen sch tzt Mindestwert das Register Schaltuhr) gegen begrenzt Einfrieren. ist wird. eine F hler M Umschaltung auf einen reduzierten (energiesparenden) Betrieb mˆ glich. RL/VL/RL/VL (optional) M Zur Umschaltung Vermeidung auf einen von Zugerscheinungen reduzierten (energiesparenden) ist eine Zuluftminimalbegrenzung Betrieb mˆ glich. Bedienger t mit integriertem Raumf hler Zur integriert, Vermeidung wodurch von die Ausblastemperatur Zugerscheinungen auf ist einen Mindestwert Zuluftminimalbegrenzung begrenzt wird. RL/VL 6 auf Anfrage RL/VL/RL/VL Zuluft-Temperaturf hler Der integriert, Regler wodurch vergleicht die Ausblastemperatur st ndig Soll- und auf einen Istwert Mindestwert der Raumtemperatur. begrenzt wird. Frostschutz-Thermostat Bedienger t mit integriertem Raumf hler RL/VL/RL/VL Entsprechend der Abweichung wird das Regelventil angesteuert.

7. Kurtyny powietrzne TL Türluftschleier TL Dane techniczne 7.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Kurtyny powietrzne TL 7.2. Wymiary urządzeń Abmessungen Wymiary Geräteabmessungen urządzenia TL A10 - TL A30 B 1000 1500 2000 2500 3000 TL T A10 - TL A30 490 490 490 490 490 BH 1000 260 1500 260 2000 260 2500 260 3000 260 H T 490 490 490 490 490 HTL A40 260 260 260 260 260 B 1000 1500 2000 2500 3000 TL T A40 730 730 730 730 730 BH 1000 450 1500 450 2000 450 2500 450 3000 450 T 730 730 730 730 730 B H 450 TL A10 - TL A30 450 450 450 450 B 1000 1500 2000 2500 3000 T TL A10 - TL A30 a 35 35 35 35 35 B b 1000 295 1500 295 2000 295 2500 295 3000 295 a 35 35 35 35 35 c 160 160 160 160 160 b 295 295 295 295 295 d 40 40 40 40 40 c 160 160 160 160 160 B/2 - - - 1250 1500 d 40 40 40 40 40 Widok Gerätedraufsicht urządzenia - Deckenbefestigung z góry mocowanie na suficie B/2 - - - 1250 1500 a B B/2 B/2 d d gwint Innengewinde wewnętrzny M8 M8 c b T kratka Ansauggitter ssania TL A40 TL A40 B 1000 1500 2000 2500 3000 B 1000 1500 2000 2500 3000 a 35 35 35 35 35 a 35 35 35 35 35 b 515 515 515 515 515 b 515 515 515 515 515 c 180 180 180 180 180 c 180 180 180 180 180 d 40 40 40 40 40 d 40 40 40 40 40 B/2 - - - 1250 1500 B/2 - - - 1250 1500 Widok urządzenia z góry przyłącze rury TL A10 TL A30 Gerätedraufsicht - Rohranschluss TL A10 - TL A30 B f e g T h wszystkie Alle Anschlüsse: przyłączenie: 3/4 Innengewinde gwint wewnętrzny 3/4 zasilanie Vorlauf (ohne (bez zaworu) Ventil) TL A10 - TL A30 B 1000 1500 2000 20002500 25003000 3000 e 74 74 74 74 74 74 74 74 74 74 ff 175 175 175 175 175 175 175 175 175 g 372 372 372 372 372 372 372 372 372 h 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 zasilanie Vorlauf (z (mit zaworem) kratka ssania Ventil) powrót Rücklauf Ansauggitter Widok Gerätedraufsicht urządzenia - Rohranschluss z góry przyłącze TL A40 rury TL A40 T B f wszystkie przyłączenie: gwint wewnętrzny 3/4 Alle Anschlüsse: 3/4 Innengewinde Vorlauf zasilanie (ohne (bez zaworu) Ventil) e g h TL A40 B 1000 1500 2000 2000 2500 2500 3000 3000 e 45 45 45 45 45 45 45 45 45 f 175 175 175 175 175 175 175 175 g 591 591 591 591 591 591 591 591 h 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 kratka Ansauggitter ssania powrót Rücklauf zasilanie Vorlauf (mit (z zaworem) Ventil) 181 3

Türluftschleier 7.3. Parametry techniczne kurtyn powietrznych TL Dane techniczne Technische Daten TL Typ TL A10 A20 Art.-Nr. 21 37562 21 37563 21 37564 21 37565 21 37566 21 37567 21 37568 21 37569 21 37570 21 37571 Baubreiten Szerokość [mm] 1000 1500 2000 2500 3000 1000 1500 2000 2500 3000 Einbauhöhe Wysokość max. m 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 Luftmenge Przepływ powietrza 3 stopnień 3. Stufe m³/h 1200 1800 2400 3000 3600 1900 2700 3800 4600 5400 Ausblasgeschwindigkeit Prędkość wydmuchu max. m/s 5,4 5,4 5,4 5,4 5,4 7,9 7,3 7,7 7,6 7,3 Schalldruckpegel* Poziom hałasu (odległość 3 m) db(a) 53 54 55 56 58 54 55 56 57 59 (3 m Abstand) Heizleistung Moc grzewcza (70/50 C)** kw 6,91 10,47 13,96 17,44 20,93 11,05 15,7 22,1 26,75 31,4 (60/40 C)** kw 6,16 10,47 13,96 17,44 20,93 10,08 15,7 22,1 24,39 28,63 Durchflußmenge Przepływ (70/50 C) m³/h 0,29 0,47 0,61 0,76 0,93 0,47 0,68 0,97 1,19 1,37 Wasserwiderstand Opór wody (70/50 C) kpa 3 2 3 2 3 1 4 4 4 4 Rohranschlüsse Przyłącza (żeńskie)(innengewinde) Vorlauf/Rücklauf przód / tył Zoll cal 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 Elektrodaten Parametry elektryczne Ventilatoren wentylatorów 230V 230 V kw 0,48 0,48 0,72 0,96 0,96 0,48 0,72 0,96 1,2 1,44 A 2,1 2,1 3,15 4,2 4,2 2,1 3,15 4,2 5,2 6,3 Gewichte Ciężary kg 40 45 65 75 100 40 50 70 90 105 Sonderausführung Specjalna wersja z nagrzewnicą mit Elektroheizregister elektryczną (trzy stopniowa, (dreistufig, 400V, 400V, 3 fazy, 3Ph, 50 50 Hz) Hz) Stufe Stopień 1 1 kw 3 4 6 6 9 4,5 6 9 12 12 Stufe Stopień 2 2 kw 6 8 12 12 15 7,5 12 15 18 24 Stufe Stopień 3 3 kw 9 12 18 18 24 12 18 24 30 36 Typ TL A30 A40 Art.-Nr. 21 37572 21 37573 21 37574 21 37575 21 37576 21 37577 21 37578 21 37579 21 37580 21 37581 Szerokość Baubreiten [mm] 1000 1500 2000 2500 3000 1000 1500 2000 2500 3000 Einbauhöhe Wysokość max. m 3 3 3 3 3 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 Luftmenge Przepływ powietrza 3 stopnień 3. Stufe m³/h 2700 3600 5400 6300 7200 4000 6000 8000 10000 12000 Ausblasgeschwindigkeit Prędkość wydmuchu max. m/s 9,7 9,6 9,5 9,4 9,4 11,5 11,3 11,2 11,1 11,1 Schalldruckpegel* Poziom hałasu (odległość 3 m) (3 m Abstand) db(a) 55 56 57 58 60 57 57 58 60 62 Heizleistung Moc grzewcza (70/50 C)** kw 15,7 20,93 31,4 36,63 41,86 23,26 34,89 46,51 58,15 69,77 (60/40 C)** kw 12,01 20,93 30,47 36,63 41,86 16,42 26,68 38,31 49,59 59,5 Durchflußmenge Przepływ (70/50 C) m³/h 0,68 0,94 1,37 1,62 1,84 1,0 1,51 2,05 2,56 3,06 Wasserwiderstand Opór wody (70/50 C) kpa 3 3 4 4 4 6 4 5 7 8 Rohranschlüsse Przyłącza (żeńskie)(innengewinde) Vorlauf/Rücklauf przód / tył Zoll cal 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 Elektrodaten Parametry elektryczne Ventilatoren wentylatorów 230V 230 V kw 0,72 0,96 1,44 1,68 1,92 0,81 1,22 1,62 2,03 2,44 A 3,15 4,2 6,3 7,35 8,4 3,6 5,4 7,2 9,0 10,8 Gewichte Ciężary kg 42 65 80 100 120 110 125 160 180 225 Sonderausführung Specjalna wersja z nagrzewnicą mit Elektroheizregister elektryczną (trzy stopniowa, (dreistufig, 400V, 400V, 3 fazy, 3Ph, 50 50 Hz) Hz) Stufe Stopień 1 1 kw 6 9 12 12 12 9 12 12 12 12 Stufe Stopień 2 2 kw 12 15 24 24 24 15 18 24 24 24 Stufe Stopień 3 3 kw 18 24 36 36 36 24 30 36 36 36 * Poziom hałasu - centralnie, odległość 3,0 m, pojemność 3.000 m Schalldruckpegel - Flächenmitte, Abstand 3,0 m, 3, czas pogłosu 1,0 s Raumvolumen 3.000 m³, Nachhallzeit 1,0 s ** Wydajność grzewcza przy temperaturze zewnętrznej 20 C, temperatura przy wylocie 37 C ** Heizleistung bei Ansaugtemperatur 20 C, Ausblastemperatur 37 C 182

Dane techniczne 8. Wentylator sufitowy LD 8.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Wentylator sufitowy LD 8.2. Parametry techniczne wentylatora dachowego Wysoka cyrkulacja powietrza Niski pobór mocy Cicha praca Oszczędności energii przez ciepłą recylkulacje powietrza w sezonie zimowym Chłodzenie w trybie letnim Długa żywotność i niezawodność Funkcja Dane techniczne LD 15 Dzięki zastosowaniu wentylatora sufitowego w sezonie zimowym ciepło gromadzące się w obszarze sufitu jest ponownie tłoczone do strefy pobytu osób. Na skutek lepszego rozkładu temperatur zwiększa się komfort przy jednoczesnej oszczędności energii. W sezonie letnim dzięki wymuszonemu obiegowi powietrza w pomieszczeniu tworzy się przyjemny klimat. Typ LD 15 liczba łopat 3 kolor biały beskidzki RAL 9016 średnica cm Ø 142 wysokość konstrukcyjna cm 69 wydatek powietrza m 3 /h 15.000 prędkość obrotowa min -1 285 napięcie robocze 230 V / 50 Hz pobór mocy W 60 prąd pobierany max. A 0,35 poziom ciśnienia akustycznego* db(a) 34 ciężar całkowity kg 10,5 * Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 5m, zmierzony w pomieszczeniu o średniej absorpcji, kubatura pomieszczenia ok.1500m 3. Regulacja recyrkulacją ciepłego powietrza Za pomocą regulacji recyrkulacją ciepłego powietrza na każdym czujniku temperatury rejestruje temperaturę otoczenia w strefie przypodłogowej i podsufitowej. Załączanie wentylatora sufitowego odbywa się zależnie od nastawy histerezy załączania lub wyłączania. dopuszcz. temperatura otoczenia -10 do 50 C napięcie robocze 230 V / 50 Hz max. dopuszczalny prąd 8 A (4A moc ruchowa) zestyk załączający 1 zestyk przełączny, zestyk przekaźnika histereza załączania Δt włącz. 1 do 10 K (zalecane 6 K) histereza wyłączania Δt wyłącz. 1 do 10 K (zalecane 4 K) 5-stopniowy przełącznik 5-stopniowy przełącznik dla 5-biegowej pracy wentylator. dopuszcz. temperatura otoczenia -10 do 50 C napięcie robocze 230 V / 50 Hz max. dopuszcz. prąd 0,6 A Bezstopniowy regultor prędkości obrotowej Regulator prędkości do napędu bezstopniowego dla maksymalnie pięciu wentylatorów dopuszcz. temperatura otoczenia -10 do 35 C napięcie robocze 230 V / 50 Hz max. dopuszcz. prąd 2,5 A 183

Dane techniczne 8.2. Parametry techniczne wentylatora dachowego Odstępny dla urządzeń Odstępy między urządzeniami LD 15 nie powinny przekraczać 10 m, a odstępy do ścian bocznych 5 m. Szacunkowo 1 LD 15 można zaplanować na ok. 100 m 2 powierzchni. W zależności od wysokości pomieszczenia i warunków lokalnych ew. 2 urządzenia LD 15/100 m 2. Wysokość montażu Ogólne wskazówki projektowe - Zasięg nawiewu wentylatora LD 15 wynosi bez uwarstwienia termicznego ok. 10m. - Od pomieszczeń o wysokości 7m wentylatory LD 15 należy montować na różnej wysokości, co pozwoli na uzyskanie odpowiedniego zasięgów nawiewu. - W najwyższym miejscu pomieszczenia należy zamontować wentylator LD 15, aby pod stropem nie utrzymywała się poduszka ciepłego powietrza. - Przy stosowaniu regulacji działających na zasadzie różnicy temperatur, czujniki nie powinny być montowane w pobliżu bram, okien lub nieizolowanych przewodów z ciepłą wodą. Rozmieszczenie czujników oraz nastawa zakresu temperatur dla DT-włącz DT-wyłącz na regulatorze działającym na zasadzie różnicy temperatur mają decydujące znaczenie dla dobrego samopoczucia. W razie potrzeby można tę nastawę zoptymalizować poprzez przeprowadzenie prób. - Dzięki priorytetowemu wyłączeniu wentylatorów sufitowych podczas otwieranych na krótko bram do hali (np. poprzez przełącznik bramowy) ciepłe powietrze jest skuteczniej utrzymywane w pomieszczeniu. - Wentylatory sufitowe należy zawsze rozmieszczać w taki sposób, aby bezpośrednio w stożku nadmuchu nie znajdowały się jakiekolwiek miejsca pracy. Wirtschaftlichkeitsvergleich LD LD 15 15 Poprzez równomierne uwarstwienie termiczne na całej wysokości hali można znacznie zredukować występujące podczas wentylacji straty przy transmisji i ciepła. a) natürliche a) natürliche Temperaturschichtung b) b) vergleichmäßigte Temperaturschichtung naturalne uwarstwienie termiczne porównywalne uwarstwienie termiczne Durch Durch eine eine vergleichmäßigte Temperaturschichtung über die über gesamte die gesamte Hallenhöhe Hallenhöhe können können die die Transmissions- und und Lüftungswärmeverluste erheblich erheblich gesenkt gesenkt werden. werden. Strata ciepła na skutek transmisji w strefie podsufitowej Der Der Wärmeverlust (Q TD ) durch jest durch Transmission bezpośrednio Transmission im im Deckenbereich zależna (Q TD ) ist od (Qdirekt TD ) różnicy ist direkt abhängig abhängig między von der von der temperaturą Temperaturdifferenz der powietrza der Raumlufttemperatur im Deckenbereicbereich (t D im Decken- w pomieszczeniu w strefie podsufitowej (t D ) a temperaturą ) und (tpowietrza D ) der und der Außenlufttemperatur zewnętrznego (t A ) und (t A ) wird und mit wird (t Formel A ) mit i oblicza Formel [1] berechnet. [1] berechnet. się ją za pomocą wzoru [1]. Q Q td = k A (t D - t A ) [1] td1 Q (t D1 - t A ) Q td = k A (t D - t A ) [1] td1 (t D1 - t A ) = = [2] [2] Q td1 (t D1 - t A ) Q td2 Q td2 (t D2 -(tt A D2 ) - t A ) Q td = k A (t D - t A ) [1] = [2] Durch Durch den Einsatz den Einsatz von von Deckenluftheizern bleibt bleibt der der Wärmedurchgangskoeffizient (k) und (k) die und die Wärmedurchgangsfläche (A) unverändert. (A) unverändert. Q td2 (t D2 - t A ) Somit Somit ist der ist der Transmissionswärmeverlust direkt direkt proportional proportional zur zur Temperaturänderung und wird und mit wird Formel mit Formel [2] berechnet. [2] berechnet. Poprzez zastosowanie sufitowych nagrzewnic powietrza Beispiel: Beispiel: współczynnik - - Temperaturreduzierung przenikania im im ciepła Deckenbereich (k) von oraz 35 C von 35 C powierzchnia auf 25 C auf 25 C durch durch przenikania Deckenluftheizerciepła (A) pozostają niezmienione. Tym samym strata podczas transmisji ciepła jest - wprost - Außenlufttemperatur proporcjonalna -15 C -15 C do zmiany temperatury i obliczana jest za pomocą wzoru [2]. Przykład: 184 - redukcja temperatury w strefie podsufitowej z 35 C = na = 25 C przez sufitową nagrzewnice powietrza Q td2 Q td2 (t D2 -(tt A D2 ) - t A ) 35 C 35 C - (-15 C) - (-15 C) 50 C 50 C - temperatura powietrza zewnętrznego -15 C. Q td1 (t D1 - t A ) 25 C - (-15 C) k k = 40 C = Wärmedurchgangskoeffizient = = = A A = = Wärmedurchgangsfläche = 0,8 tzn. strata transmisji obniżana jest o 20%. Q td2 (t D2 - t A ) 35 C - (-15 C) 50 C Q td1 Q td2 k A td1 td2 ta Specyfikacja przetargowa Wyposażenie dodatkowe Q td1 Q td1 (t D1 -(tt A D1 ) - t A ) 25 C 25 C - (-15 C) - (-15 C) 40 C 40 C = = = = = 0,8 = d.h. 0,8 der d.h. der Transmissionsverlust wird wird um 20% um 20% gesenkt. gesenkt. Q td1 Q td2 t D1 t D2 = = Transmissionswärmeverlust im im Deckenbereich bei bei vergleichmäßigter Temperaturschichtung = = Transmissionswärmeverlust im im Deckenbereich bei natürlicher bei natürlicher Temperaturschichtung Q td1 Q td2 t D1 t D2 = Temperatur = Temperatur bei bei vergleichmäßigter Temperaturschichtung im im Deckenbereich = Temperatur = Temperatur bei natürlicher bei natürlicher Temperaturschichtung im im Deckenbereich = strata w poprzez transmisję ciepła w t A strefie t A = podsufitowej = Außenlufttemperatur przy wyrównanym uwarstwieniu termicznym = strata w poprzez transmisję ciepła w strefie podsufitowej przy naturalnym uwarstwieniu termicznym = współczynnik przenikania ciepła Ausschreibungstext Deckenventilator = powierzchnia przenikania ciepła Farbe: Farbe: verkehrsweiß RAL 9016 RAL 9016 = temperatura w strefie podsufitowej przy wyrównanym Einphasenwechselstrommotor uwarstwieniu termicznym 1 x 230V, 1 x 230V, 50Hz, 50Hz, 60W. 60W. Ansteuerung nur in nur Verbindung Verbindung mit mit Wolf-Zubehör zulässig. zulässig. = temperatura w strefie podsufitowej przy naturalnym uwarstwieniu termicznym = temperatura powietrza zewnętrznego Zubehör Zubehör für für Umluftbetrieb und und Deckenmontage mit statisch mit statisch und dynamisch und dynamisch ausgewuchteten Flügeln. Flügeln. Temperaturdifferenz-Regelung zur zur automatischen Ansteuerung des des Deckenventilators in Abhängigkeigigkeit der der einstellbaren Temperaturdifferenzen DT-Ein, DT-Ein, DT-Aus. in Abhän- DT-Aus. Wentylator sufitowy 5-Stufenschalter zur zur Ansteuerung eines eines Deckenventilators dla pracy z powietrzem, obiegowym i Stufenloser montażu Stufenloser sufitowego Drehzahlregler für ze maximal für statycznie maximal fünf fünf Deckenventilatoren. i dynamicznie wyważonymi łopatami. Kolor: RAL 9016 (biały beskidzki) Abhängestangen Länge Länge 20cm, 20cm, 90cm,150cm, 200cm 200cm (auf Anfrage) (auf Anfrage) jednofazowy silnik prądu przemiennego 1 x 230V, 50Hz, 60W. Sterowanie dozwolone Wolf Wolf GmbH, GmbH, Postfach tylko Postfach w 1380, połączeniu 1380, 84048 84048 Mainburg, z Mainburg, wyposażeniem Telefon Telefon 08751/74-0, dodatkowym Telefax Telefax 08751/741600, firmy Wolf. Internet: Internet: www.wolf-heiztechnik.de Regulacja różnicowa temperatur do automatycznego sterowania wentylatorem sufitowym w zależności od nastawialnych różnic temperatur DT-włącz i DT-wyłącz. 5-stopniowy przełącznik sterowania wentylatorem sufitowym. Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej dla maksymalnie pięciu wentylatorów sufitowych. Długości drążków do podwieszania: 20cm, 90cm, 150cm, 200cm (na zapytanie)

9. Piece nadmuchowe WS i WO Warmlufterzeuger WS Dane techniczne 9.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Piece nadmuchowe WS i WO 9.2. Dobór mocy urządzeń Warmlufterzeuger Typ WS nach DIN 4794 für Heizöl, Erdgas und Flüssiggas. Piec nadmuchowy typu WS zgodny z normą DIN 4794 na olej opałowy, gaz ziemny i gaz ciekły. CE-Identnummer Numer identyfikacyjny CE Szacunkowe ustalenie Überschlägige zapotrzebowania ciepła Ermittlung des Wärmebedarfs CE 0085 AR 0130 CE 0085 AR 0130 Dokładne obliczenie zapotrzebowania ciepła zgodnie z normą DIN 4701 jest zasadniczo Eine genaue Berechnung des Wärmebedarfs nach DIN 4701 ist auch für die Auslegung von zalecane także w przypadku projektowania ogrzewania nawiewnego. Za pomocą Luftheizungen grundsätzlich zu empfehlen. Mit Hilfe des nachstehenden Diagramms kann poniższego wykresu można dokonać szacunkowego ustalenia zapotrzebowania ciepła. eine überschlägige Wärmebedarfsermittlung erfolgen. Zapotrzebowanie ciepła na 1000 m 3 [kw] Wärmebedarf pro 1000 m³ [kw] Temperatura Hallentemperatur hali Kubatura Halleninhalt hali w in mm³ 3 x 1000 1000 Typ konstrukcji Bauweise ściany zewnętrzne: 25 cm cegła lub materiał równoważny Umfassungswände: 25 cm Ziegel oder gleichwertig pokrycie dachowe: gazobeton lub materiał równoważny Dacheindeckung: Gasbeton oder gleichwertig ogrzewanie w trybie powietrza obiegowego Beheizung im Umluftbetrieb Współczynniki korekcyjne narzuty Korrekturfaktoren Zuschläge potrącenia Abzüge dach z płyty falistej nieizolowany + 40 % dach z płyty falistej lekko izolowany (20 mm) + 20 % dach drewniany z papą lub blachą + 20 % ściana zewnętrzna z metalu nieizolowana + 20 % bardzo Welldach wąskie unisoliert hale + 40 % + 20 % duże Welldach okna w leicht ścianie isoliert zewnętrznej (20 mm) + 20 % + 10 % Holzdach mit Pappe oder Blech + 20 % ściana Außenwand zewnętrzna aus Metall w 75% unisoliert przylegająca do budynku + 20 % - 15 % ściana zewnętrzna w 50% przylegająca do budynku - 10 % Extrem schmale Hallen + 20 % ściana zewn. bez okien i cegła pełna - 30 % Große Fenster in Außenwand + 10 % ogrzewane piętro - 30 % z każdej strony ogrzewane pomieszczenie pomocn. Außenwand zu 75 % an Gebäude anschließend - 15 % - 10 % Außenwand zu 50 % an Gebäude anschließend - 10 % Außenwand ohne Fenster mit Vollziegel - 30 % Beheiztes Obergeschoß - 30 % Pro Seite beheizter Nebenraum - 10 % 185

Abmessungen/Gewichte 9.3. Wymiary urządzeń WS/WO WS mit Ventilator WS z wentylatorem Dane techniczne stojący stehend liegend leżący WO bez wentylatora WO ohne Ventilator stojący stehend liegend leżący Dane techniczne Technische Daten WS/WO 40 63 100 160 250 400 Wymiary Außenmaße zewnętrzne L mm 630 800 1100 1250 1600 1600 B mm 630 700 730 910 1090 1090 H S mm 1260 1410 1730 1950 2510 2630 H O mm 800 910 1100 1250 1600 1600 Lufteintritt E S mm 380 420 550 580 790 910 F mm 550 620 650 790 970 970 R mm 40 40 40 60 60 60 U mm 40 40 40 60 60 60 D mm 550 720 1020 1130 1480 1480 Wylot Luftaustritt powietrza F mm 550 620 650 790 970 970 T mm 550 720 1020 1130 1480 1480 Rura Rauchrohr kominowa Länge długość ca. ok. mm 97 92 101 88 140 190 Ø mm 1480 178 178 195 245 345 N S mm 1075 1250 1483 1754 2250 2370 N O mm 615 750 853 1054 1340 1340 O mm 315 350 365 455 545 545 Przyłącze Brenneranschluss palnika JØ mm 151 151 151 186 186 265 M S mm 715 743 945 1029 1311 1431 M O mm 255 243 315 329 401 401 O mm 315 350 365 455 545 545 Uchwyty Aufhängeösen do podwieszania G mm 600 770 1070 1210 1560 K S mm 1230 1380 1700 1910 2470 - K 1 mm - - - 1250 1600 - K O mm 770 880 1070 1210 1560 - Palnik Brenner głowica Rohr max max długość Länge mm 105 135 170 210 225 225 głowica Röhr min. długość Länge mm 70 100 120 150 150 150 dysza Düse kąt rozpyłu Sprühwinkel 60 60 60 60 60 60 Gewichte WS kg 130 190 240 400 650 770 WO kg 90 130 170 270 400 450 186 3

Anordnungsmöglichkeiten des Zubehörs WS 9.4. Zestawienie elementów urządzenia dargestellt an einem stehenden Gerät 21 Dane techniczne 22 23 L H R 12 13 14 20 24 V 15 16 17 1 25 18 26 11 H L U V R 8 2 8 3 19 10 9 4 3 2 6 5 7 WS 40/63 WS 100-400 6 1 Piec Warmlufterzeuger opałowy WS - stojący WS - stehend/liegend / leżący Wlot Lufteintritt powietrza 2 Płyta Blindplatte zaślepiająca V H R L - - H R L - 3 Kratka Lufteintrittsgitter wlotu powietrza V H R L - - H R L - 5 Rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału - - - - U - - - - U 6 Płyta Blindplatte zaślepiająca - - - - U - - - - U 7 Kratka Lufteintrittsgitter wlotu powietrza - - - - U - - - - U 8 Filtr Einschubfilter wsuwany z mit matą Matte i drzwiczkami und Revisionstür rewizyjnymi V - - - - - - - - - 9 Rama Filterrahmen filtra z matą mit Matte - - - - - - H R L - 10 Kanałowy Kanalluftfilter filtr powietrza mit Matte z matą - - - - - - H R L - 11 Przepustnica Stellklappe nastawcza V H R L - - H R L - Wylot Luftaustritt powietrza 12 Luftaustrittshaube mit 2 Gitter V H R L - V H R L - 13 mit 3 Gitter 14 mit 4 Gitter V H R L - V H R L - 15 Kanalanschlußhaube breitseitig - - R L - - - R L - 16 schmalseitig V - - - - V - - - - 17 Kanalanschlußrahmen - - - - O - - - - O Inne Sonstiges 18 zestaw Satz Konsolen wsporników für liegende dla wykonania Ausführung leżącego 19 okap Haube dla für zewnętrznego externe Verbrennungsluftansaugung poboru powietrza do spalania (bez (Schaltschrank możliwości montażu vorne nicht skrzynki möglich) sterowniczej z przodu) - zestaw Satz Aufhängeösen podwieszania dla für urządzenia liegendes Gerät leżącego WS WS 40 40 bis do WS WS 250 250 - szczotka Reinigungsbürste do czyszczenia Rury Rauchrohre kominowe 20 trójnik Rauchrohrabzweig rury kominowej 21 daszek Rauchrohrregenhaube rury kominowej 22 rura Rauchrohr kominowa 1000 długości mm lang, 1000 steckbar mm, pasująca bis WS aż 250 do WS 250 23 kołnierz Rauchrohrmanschette rury kominowej dla für WS 400 24 kolanko Rauchrohrbogen rury kominowej 90 mit 90 Putztür z wyczystką - izolacja Rauchrohrisolierung rury kominowej (auf (na Anfrage) zapytanie) Wyposażenie Elektrozubehör elektryczne 25 podwójny Doppel- und termostat Sicherheitsthermostat zabezpieczający 26 skrzynka Schaltschrank sterownicza unter zamontowana Doppel- und Sicherheitsthermostat pod podwójnym termostatem montiert zabezp. - R L - - - R L - Weiteres Zubehör siehe Kapitel Zubehör. vorne przód hinten tył rechts links lewa oben góra unten dół vorne przód hinten tył rechts prawa links lewa oben góra unten dół 187

Dane techniczne 9.4. Zestawienie elementów urządzenia Anordnungsmöglichkeiten des Zubehörs WO dargestellt an einem stehenden Gerät 12 13 14 11 15 L H 4 5 R 6 7 V 8 9 1 2 16 10 3 vorne przód WO 40-400 1 Piec Warmlufterzeuger nadmuchowy WS WS - stojący - stehend/liegend / leżący Wlot Lufteintritt powietrza 2 płyta Blindplatte zaślepiająca - - - - 3 kratka Lufteintrittsgitter wlotu powietrza - - - U Wylot Luftaustritt powietrza 4 skrzynka Luftaustrittshaube wylotu powietrza mit 2 Gitter z 2 kratkami V R L - 5 mit 3 Gitter z 3 kratkami 6 mit 4 Gitter z 4 kratkami V R L - 7 skrzynka Kanalanschlußhaube przyłączeniowa kanału breitseitig od strony szerokiej - R L - 8 schmalseitig od strony wąskiej V - - - 9 rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału - - - O Inne Sonstiges 10 okap Haube dla für zewnętrznego externe Verbrennungsluftansaugung poboru powietrza do spalania - zestaw Satz Aufhängeösen podwieszania dla für urządzenia liegendes Gerät leżącego WS WS 40 40 bis do WS WS 250 - szczotka Reinigungsbürste do czyszczenia Rury Rauchrohre kominowe 11 trójnik Rauchrohrabzweig rury kominowej 12 daszek Rauchrohrregenhaube rury kominowej 13 rura Rauchrohr kominowa 1000 długości mm lang, 1000 steckbar mm, pasująca bis WS aż 250 do WS 250 14 kołnierz Rauchrohrmanschette rury kominowej dla für WS 400 15 kolanko Rauchrohrbogen rury kominowej 90 mit 90 Putztür z wyczystką - izolacja Rauchrohrisolierung rury kominowej (auf (na Anfrage) zapytanie) Wyposażenie Elektrozubehör elektryczne 16 podwójny Doppel- und termostat Sicherheitsthermostat zabezpieczający Weiteres Zubehör siehe Kapitel Zubehör. rechts prawa links lewa oben góra dół unten 188 7

Dane techniczne 9.5. Wymiary elementów urządzenia Zubehör - Abmessungen WS/WO Rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału Lufteintritt wlot powietrza seitlich/hinten z boku/z tyłu WS/WO 40 63 100 160 250 400 F 530 600 630 770 950 950 E 360 400 530 560 770 890 Z 30 30 30 30 30 30 H 26 26 26 26 26 26 ok. ca. kg 2 2,5 2,5 3 3,5 3,5 Rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału Lufteintritt wlot powietrza untenod dołu WS/WO 40 63 100 160 250 400 F 530 600 630 770 950 950 D 530 700 1000 11110 1460 1460 Z 30 30 30 30 30 30 H 26 26 26 26 26 26 ca. kg 2 2,5 3,5 4 5 5 Mata Ersatzfiltermatten filtra wymiennego zu Einschub- dla filtra wsuwanego und Rahmenfilter i ramowego WS/WO 40 63 100 160 250 400 długość Länge 1220 1380 720 880 1060 1060 wysokość Höhe 650 820 620 670 880 1000 Kanałowy Kanalluftfilter filtr powietrza mit Filtermatte z matą filtracyjną WS/WO 40 63 100 160 250 400 E - - 550 580 790 910 F - - 650 790 970 970 T - - 300 340 340 340 Z - - 40 60 60 60 ok. ca. kg - - 30 50 65 72 Wymienna Ersatzfiltermatte mata filtracyjna zu Kanalluftfilter dla kanałowego filtru powietrza WS/WO 40 63 100 160 250 400 Länge - - 1880 2290 3020 3020 Höhe - 535 590 810 925 Przepustnica Stellklappe nastawcza WS/WO 40 63 100 160 250 400 F 530 600 630 770 950 950 E 360 400 530 560 770 890 T 120 120 120 120 120 120 Z 26 26 26 26 26 26 ok. ca. kg 5 7 8 13 15 23 Skrzynka Luftaustrittshaube wylotu powietrza mit 2 Gitter z 2 kratkami mit 3 Gitter z 3 kratkami schmal bzw. od strony wąskiej lub mit 4 Gitter z 4 kratkami breitseitig lub szerokiej Kratka Gitter mit z regulowanymi verstellbaren lamelami Lamellen WS/WO 40 63 100 160 250 400 L 630 800 1100 1250 1600 1600 B 630 700 730 910 1090 1090 H 200 200 300 300 420 420 ok. ca. kg 17 22 32 53 57 57 8 189

Dane techniczne 9.5. Wymiary elementów urządzenia Zubehör - Abmessungen WS/WO Skrzynka Kanalanschlußhaube przyłączeniowa kanału od strony szerokiej breitseitig WS/WO 40 63 100 160 250 400 L 630 800 1100 1250 1600 1600 B 630 700 730 910 1090 1090 H 300 300 300 300 420 420 E 220 220 220 180 300 300 F 550 720 1020 1130 1480 1480 ok. ca. kg 20 24 32 53 57 57 Skrzynka Kanalanschlußhaube przyłączeniowa kanału schmalseitig od strony wąskiej WS/WO 40 63 100 160 250 400 L 630 800 1100 1250 1600 1600 B 630 700 730 910 1090 1090 H 300 300 400 500 700 700 E 220 220 320 380 580 580 F 550 620 650 790 970 970 ok. ca. kg 20 24 40 70 90 90 Rama Kanalanschlußrahmen przyłączeniowa kanału Luftaustritt wylot powietrza WS/WO 40 63 100 160 250 400 F 530 600 630 770 950 950 T 530 700 1000 1110 1460 1460 Z 30 30 30 30 30 30 H 26 26 26 26 26 26 ok. ca. kg 2 2,5 3,5 4 5 5 Wspornik Konsole WS/WO 40 63 100 160 250 400 D 1300 1450 1650 2000 - - S 500 500 800 1000 - - M 450 450 740 900 - - U 50 50 60 80 - - K Ø 14 14 14 18 - - ok. ca. kg 16 18 21 60 - - (zestaw) (Satz) Skrzynka Haube für do externe zewnętrznego poboru Verbrennungsluftansaugung powietrza do spalania B H O KØ L N pobór Verbrennungsluftansauge powietrza do spalania z lewej, links, lub prawej bzw. rechts, strony, austauschbar zamiennie WS/WO 40 63 100 160 250 400 B 630 630 630 800 1000 100 L 460 460 460 630 830 830 H 630 630 630 800 1000 1000 N 315 315 315 270 300 300 Q 25 25 25 30 30 30 K Ø 229 229 229 322 404 404 ca. ok. kg 33 33 33 45 68 68 Trójnik Rauchrohrabzweig rury kominowej mit z Rußtopf pojemnikiem na sadzę WS/WO 40 63 100 160 250 400 H 540 590 590 700 900 1080 T 300 340 340 400 510 690 Z 215 250 250 300 390 390 wewn. Innen d Ø 150 180 180 200 250 350 Außen zewn. D Ø 146 179 179 199 249 349 ca. ok. kg 15 18 18 21 29 48 Płyta Brennerplatte palnika gebohrt nawiercona WS/WO ØA ØB C D E Platte Płyta Typ 40/63/100 120 150 M 8 210 210 A 40/63/100 130 170 M 8 210 210 B 160/250/400 130 150 M 8 320 320 C 160/250/400 150 170 M 8 320 320 D 160/250/400 150 200 M10 320 320 E 9 190

Dane techniczne 9.6. Dostawa urządzenia podzielonego na części Sondergeräte WS/WO Sondergeräte WS/WO Rozkładane części Zerlegbare Teile Sondergeräte WS/WO Zerlegbare Teile Informacje ogólne: Allgemein: Wszystkie Sämtliche rozłożone zerlegte piece Warmlufterzeuger nadmuchowe są montowane werden im im na Werk gotowo fertig w fabryce zusammengebaut i ponownie und wieder demontowane. demontiert. Poszczególne Dei Dei Einzelteile części werden są oznaczane gekennzeichnet, w celu ułatwienia zur zur Erleichterung montażu na miejscu bei bei der der Baustellenmontage, W zakres Schrauben dostawy für für wchodzą Verkleidungsplatten śruby do płyt obudowy. liegen der der Lieferung bei. bei. budowy. Allgemein: Sämtliche zerlegte Warmlufterzeuger werden im Werk fertig zusammengebaut und wieder demontiert. Dei Einzelteile werden gekennzeichnet, zur Erleichterung bei der Baustellenmontage, części 2 Teile - Schrauben - za - dopłatą gegen für Mehrpreis Verkleidungsplatten liegen der Lieferung więcej mehrere bei. części Teile - - gegen 22 Mehrpreis WS/WO 40-63 Jednostka 2 Ventilatorteil Teile - wentylatorowa gegen komplett Mehrpreis kompletna Część Oberteil górna ungeteilt niedzielona Element WS/WO grzewczy 40-63 Heizeinsatz ungeteilt niedzielony Ventilatorteil komplett WS/WO Oberteil ungeteilt 100-400 Heizeinsatz WS/WO ungeteilt 100-400 Jednostka wentylatorowa kompletna Część Ventilatorteil górna z zabudowanym komplett elementem WS/WO 100-400 grzewczym Oberteil mit mit eingebautem Heizeinsatz Ventilatorteil komplett Oberteil mit eingebautem Heizeinsatz WS/WO 40-63 mehrere Jednostka Teile Ventilatorteil - gegen wentylatorowa Mehrpreis komplett kompletna Część Oberteil górna geteilt niedzielona WS/WO 40-63 Element Heizeinsatz grzewczy ungeteilt niedzielony Ventilatorteil komplett Oberteil geteilt WS/WO 100-400 Heizeinsatz ungeteilt WS/WO 100-400 Jednostka wentylatorowa kompletna Część Ventilatorteil górna dzielona komplett pośrodku WS/WO 100-400 Ventilatorteil Element Oberteil komplett grzewczy in in der der Mitte niedzielony geteilt Heizeinsatz ungeteilt Oberteil in der Mitte geteilt Heizeinsatz ungeteilt H 2 HH 2 2 C CC H 1 H1 H E 1H 1 H1H 1 D EE DD L B L B L L BB L L BB Wymiary Abmessungen Abmessungen 12 WS/WO 40 63 100 160 250 400 Płaszcz Außenmantel zewnętrzny L mm 630 800 1100 1250 1600 1600 B mm 630 700 730 910 1090 1090 WS/WO H 1 mm 460 40500 630 63 700 100 910 1601030 250 400 Außenmantel H 2 mm L L mm 800 mm 630 630 910 1100 800 800 1250 1100 1600 12501600 1600 1600 Element Heizeinsatz grzewczy C mm 777 932 1243 1388 1755 1825 B B mm mm 630 630 700 700 730 730 910 910 1090 1090 D mm 539 615 638 790 1004 1004 H E mm 1 Hmm 1 mm 460 460 500 500 630 630 700 700 910 910 1030 722 870 925 1105 1410 1410 H 2 Hmm 2 mm 800 800 910 910 1100 1250 1600 1600 Heizeinsatz C C mm mm 777 777 932 932 1243 1388 1755 1825 Weitere Zerlegbarkeit: D D mm mm 539 539 615 615 638 638 790 790 1004 1004 Dalsza z.b. Heizeinsatz możliwość geteilt podziału: auf Anfrage E E mm und mmgegen 722 722 Mehrpreis. 870 870 925 925 1105 1410 1410 np. element grzewczy dzielony na zapytanie i za dopłatą. Zusammenbau: Ventilatorteil waagrecht und verwindungsfrei aufstellen, Wärmeisolierung an den vorgeschraubten urządzenia: Weitere Bohrungen Zerlegbarkeit: befestigen, Platten luftdicht an den vorgeschraubten Bohrungen Składanie Jednostkę befestigen. wentylatorową ustawić poziomo i bez naprężeń, izolację cieplną umocować z wykorzystaniem przygotowanych z.b. z.b. Heizeinsatz otworów, geteilt auf płyty auf Anfrage za pomocą und śrub gegen umocować Mehrpreis. szczelnie z wykorzystaniem przygotowanych otworów. Zusammenbau: Ventilatorteil waagrecht und verwindungsfrei aufstellen, Wärmeisolierung an an den vorgeschraubten Bohrungen befestigen, Platten luftdicht an an den vorgeschraubten Bohrungen befestigen. 191

178-2 40 2000 210 2500 200 3200 190 5/- 67 71 74 69 100-1 50 2500 190 3200 175 - - 5/- 84 89 93 86-2 63 - - 4000 175 T 5000 175 6/11 105 112 117 108 178 160-1 80 4000 186 T 5000 171 T 6300 193 4/7 134 142 148 137 195-2 100 - - 6300 189 T 8000 172 T -/11 167 178 185 172 Dane techniczne 250-1 130 6300 193 8000 178 10000 165 4/- 222 235 245 227-2 160 8000 185 T 10000 194 12500 180 6/11 267 285 296 274 245-3 200 - - 12500 190 T 16000 172 T -/17 334 356 370 343 400-2 225 - - 14000 198 T 18000 190 T -/17 375 400 416 386 345 Diese Luftmengen dürfen nicht im Frischluftbetrieb eingesetzt werden. T: Lieferung mit Turbulatoren 9.7. Parametry techniczne pieców nadmuchowych Typenauswahl WS für Deutschland Typ Powietrze Frischluft świeże Powietrze Mischluft mieszane podgrzanie Lufterwärmung powietrza podgrzanie Lufterwärmung powietrza ok. 60 K ok. 50 K ca. 60 ca. 50 Powietrze Umluft obiegowe Lufterwärmung podgrzanie powietrza ok. 40 K ca. 40 K Przepływ Abgasmassenstrom masowy spalin (kg/h) WS Q V t A V t A V t A Wymaganie Notwendiger ciśnienie Förderdruck tłoczenia dla Olej Gaz Gaz Gaz Rura generatora für den Wärmeerzeuger ciepła opałowy Heizöl Erdgas ziemny Erdgas ziemny Flüssig- ciekły Abgas- spalin EL E LL gas rohr Turbulator turbulatorem CO 2 CO 2 CO 2 CO 2 Ø ohne/mit bez/z [kw] [m³/h] [K] [m³/h] [K] [m³/h] [K] [Pa] 13 % 9,5 % 9 % 11 % [mm] 40-1 20 1000 176 1250 167 - - 3 33 niedopuszczalne nicht zulässig -2 25 1250 202 1600 191 2000 178 4 42 45 46 43 148-3 32 1600 241 2000 226 2500 212 7 54 57 59 55 63-1 32 1600 190 2000 176 2500 169 4 54 niedopuszczalne nicht zulässig -2 40 2000 210 2500 200 3200 190 5 67 71 74 69 178-3 50 2500 250 3200 236 4000 229 9 84 89 93 86 100-1 50 2500 190 3200 175 - - 5 84 89 93 86-2 63 3200 218 4000 200 5000 175 6 105 112 117 108 178-3 80 1600 248 5000 225 6300 210 9 134 142 148 137 160-1 80 4000 220 5000 206 6300 193 4 134 142 148 137-2 100 5000 245 6300 230 8000 210 6 167 178 185 172 195-3 125 6300 260 8000 235 10000 220 10 209 222 231 214 250-1 130 6300 193 8000 178 10000 165 4 222 235 245 227-2 160 8000 210 10000 194 12500 180 6 267 285 296 274-3 200 10000 235 12500 214 16000 195 13 334 356 370 343 245-4 250 12500 252 16000 236 - - 17 417 445 462 429 400-1 200 10000 235 12500 214 16000 195 8 334 356 370 343-2 250 10000 252 16000 236 20000 212 12 417 445 462 429 345-3 320 16000 252 25000 240 25000 221 18 534 569 591 549 Diese Luftmengen dürfen nicht im Frischluftbetrieb eingesetzt werden. T: Lieferung mit Turbulatoren Te ilości powietrza nie mogą być wykorzystane w trybie pracy z powietrzem świeżym T: dostawa z turbulatorami Hinweis: Uwaga: maximale Ansaugtemperatur für WS 40 C minimale maksymalna Ausblastemperatur temperatura für zasysania WS/WO dla 40 WS C40 C minimale minimalna Abgastemperatur temperatura nawiewu nach DIN dla 4794: WS/WO 160 C 40 C 4 minimalna temperatura spalin wg DIN 4794: 160 C Moc Wärmeleistung cieplna Luftmenge 20 C Ilość powietrza Temp. spalin -temp. Abgastemp. powietrza -Lufttemp. Luftmenge 20 C Ilość powietrza Temp. spalin -temp. Abgastemp. powietrza -Lufttemp. Luftmenge 20 C Ilość powietrza Temp. spalin -temp. Abgastemp. powietrza -Lufttemp. 192

Antrieb/Schalldruckpegel für WS 9.8. Napędy oraz opory urządzeń Gerätewiderstand für WO WS moc silnika, prędkość obrotowa wentylatora, poziom ciśnienia akustycznego WS Motorleistung, Ventilatordrehzahl, Schalldruckpegel externe spręż zewnętrzny Pressung przepływ freiblasend swobodny Volumen- strumień 25 Pa 50 Pa silnik wentylator 100 Pa hałas 200 Pa 300 Pa 400 Pa Typ Typ objętośc strom Motor silnik wentylator Venti hałas Lp Motor silnik wentylator Venti hałas Lp Motor Venti Lp Motor silnik wentylator Venti hałas Lp Motor silnik wentylator Venti hałas Lp Motor silnik wentylator Venti hałas Lp m³/h kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba kw min -1-1 dba WS 40 1 000 0,25-1 -1 50 0,25-1 -1 52 0,37-1 -1 56 0,37-2 -2 57 1-3 1 250 0,25-1 -1 50 0,25-1 -1 51 0,25-2 -2 53 0,37-1 -1 57 0,37-2 -2 58 1 600 0,25-1 -1 51 0,25-2 -2 52 0,25-3 -3 54 0,37-2 -2 58 0,37-3 -3 59 2 000 0,25-2 -2 52 0,25-3 -3 53 0,37-2 -2 59 0,37-3 -3 59 0,37-3 -3 60 2 500 0,37-2 -2 53 0,37-3 -3 55 WS 63 1 600 0,55-1 -1 54 0,55-3 -3 56 1-3 2 000 0,55-1 -1 53 0,55-2 -2 55 0,55-3 -3 57 2 500 0,55-1 -1 47 0,55-1 -1 49 0,55-1 -1 52 0,55-2 -2 54 0,55-3 -3 56 3 200 0,55-3 -3 49 0,55-2 -2 51 0,55-2 -2 53 0,55-3 -3 55 4 000 0,55-3 -3 50 WS 100 2 500 0,37 490 55 0,37 610 55 0,37 770 55 0,37 770 57 0,55 1000 60 0,75 1120 63 3 200 0,37 680 58 0,37 770 58 0,55 880 59 0,55 880 61 0,75 1120 64 1,1 1410 66 4 000 0,55 770 64 0,75 900 64 0,75 900 65 1,1 1120 66 1,5 1260 66 1,5 1420 67 5 000 1,1 1000 67 1,1 1000 67 1,5 1260 69 1,5 1260 69 2,2 1430 70 2,2 1430 70 6 300 2,2 1260 69 2,2 1400 70 WS 160 4 000 0,37 435 54 0,37 490 54 0,55 610 55 0,75 690 57 1,1 810 61 1,1 810 64 1-3 5 000 0,55 560 54 0,55 560 55 0,75 690 57 1,1 800 62 1,5 910 64 2,2 1010 67 6 300 1,1 620 58 1,1 700 58 1,5 800 60 1,5 900 63 2,2 980 65 2,2 1010 67 8 000 1,5 800 64 2,2 880 64 2,2 900 65 2,2 1010 66 3,0 1145 67 3,0 1250 68 10 000 3,0 900 67 3,0 1010 68 WS 250 6 300 0,55 360 61 0,55 410 62 0,75 500 65 1,1 625 67 1,5 720 69 1,5 720 70 1-4 8 000 1,1 400 62 1,1 450 63 1,1 555 66 1,5 635 68 2,2 720 70 2,2 800 71 10 000 1,5 500 63 1,5 550 65 1,5 550 66 2,2 715 69 3,0 800 70 3,0 800 72 12 500 2,2 570 64 2,2 570 66 3,0 710 67 3,0 800 70 5,5 800 71 5,5 925 73 16 000 5,5 800 66 5,5 870 67 5,5 870 68 5,5 870 71 WS 400 10 000 1,5 285 67 1,5 330 67 2,2 410 68 2,2 510 69 3,0 575 70 3,0 640 70 1-3 12 500 2,2 330 68 2,2 410 68 2,2 460 69 3,0 570 70 4,0 640 71 4,0 715 71 14 000 2,2 410 69 3,0 460 69 3,0 510 70 4,0 570 71 4,0 650 71 5,5 715 71 16 000 3,0 460 69 3,0 515 70 4,0 570 70 4,0 635 71 5,5 720 72 5,5 720 72 18 000 4,0 530 70 4,0 560 70 5,5 600 71 5,5 660 72 7,5 720 72 7,5 760 73 20 000 5,5 580 70 5,5 640 71 5,5 640 71 7,5 720 72 7,5 730 73 11 830 74 25 000 11 735 72 11 740 73 11 740 73-1), -2), -3) i WS 63: punkty znamionowe pracy są osiągane dzięki skrzynce sterowniczej lub poprzez podłączenie do jednego -1), -2), ze -3) WS 40 und WS 63: Betriebspunkte werden erreicht mit Schaltschrank oder durch Anklemmen an eine der Motorstufen stopni silnika -1), -2), -3) Schalldruckpegel Poziom ciśnienia in akustycznego in 2 m Abstand w bei odległości freiem Luftein-/austritt 2 m przy swobodnym in in db(a). wlocie/wylocie Hallenvolumen powietrza 3000 m³, w db(a). mittlere Kubatura Absorption. hali 3000 m 3, średnia absorpcja. Przy filtrze kanału powietrza lub 2 filtrach ramowych zmniejsza się strumień objętości powietrza o ok. 17 %, Pobór przy filtrze ramowym jest Mit Kanalluftfilter oder 2 Filterrahmen verringert sich der Luftvolumenstrom um ca. 17 %, Ansaug mit einem Filterrahmen nicht zulässig! niedopuszczalny! WO WO Gerätewiderstand opór urządzenia bei Anströmung über den gesamten przy przepływie przez cały Querschnitt przekrój poprzeczy Dane techniczne Gerätewiderstand Opór urządzenia (Pa) (Pa) Volumenstrom am Eintritt bei 20 C (m³/h x 1000) 1935 5

Dane techniczne 10. Wentylatory oddymiające ER 10.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Wentylatory oddymiające ER 10.2. Parametry techniczne wentylatorów oddymiających Zakres produktów: 23 standardowych części Zakres mocy: 3300-57200 m 3 /h Wentylator oddymiający ER Strumień objętości Wzrost ciśnienia użytkowego Napięcie zasilania Prędkość obrotowa Moc znam. silnika Prąd znam. silnika Ciężar Wyłącznik serwisowy RDM 56/57- m 3 /h Pa V 1/min kw A kg ESH 23 2528-2D-11 3.300 950 230/400 D/Y 2845 1.10 4.15/2.40 39 0055-32 2531-4D-10 2.200 270 230/400 D/Y 1395 0.55 2.51/1.45 35 0055-32 3535-4D-10 3.370 Wentylatory dachowe DV/DH 3540-4D-10 4.700 320 440 230/400 D/Y 230/400 D/Y 1395 1395 0.55 0.55 2.51/1.45 2.51/1.45 44 50 0055-32 0055-32 3545-4D-13 5.750 570 230/400 D/Y 1410 1.1 4.6/2.65 55 0055-32 3545-HD-10 3.700 /1.900 215/50 400 Y/YY 935/425 0.3/0.075 1.0/0.44 55 0075-62 4550-4D-16 9.450 650 230/400 D/Y 1420 2.20 8.50/4.90 87 0055-32 4550-HD-14 6.200 /3.000 280/70 400 Y/YY 965/460 0.55/0.12 2.0/0.88 82 0075-62 4556-4D-17 1 800 230/400 D/Y 1420 3.0 11.1/6.4 100 0055-32 4556-6D-13 7.300 320 230/400 D/Y 915 0.75 3.65/2.1 94 0055-32 4556-HD-16 7.300/3.750 320/100 400 Y/YY 940/460 1.1/0.18 2.85/1.09 103 0075-62 5663-6D-16 5663-HD-19 5671-6D-21 5671-HD-24 1 11.900/5.900 14.500 14.500/7.400 470 470/130 620 620/160 230/400 D/Y 400 Y/YY 230/400 D/Y 400 Y/YY 925 955/450 950 965/480 1.5 1.8/0.45 3 3.3/0.7 6.75/3.9 5.1/2.0 12.5/7.2 6.8/2.5 181 199 190 216 0055-32 0075-62 0055-32 0075-62 7180-6D-24 25.000 780 400/690 D/Y 950 5.5 12.8/7.4 288 0075-62 7180-8D-21 18.800 440 230/400 D/Y 700 2.2 9.9/5.7 300 0055-32 7180-HD-28 25.000/12.000 780/180 400 Y/YY 975/485 6.2/1.3 12.5/4.1 348 0075-62 7190-6D-28 33.500 980 230/400 D/Y 960 9.0 19.4/11.2 297 0110-62 7190-HD-26 33.500/15.800 980/240 400 Y/YY 975/485 Zalety 9090-4D-31 l P ynna i stopniowa51.900 regulacja pr dkoêci 2000 obrotowej w400/690 zakresied/y 0 100% 1460 (elektronicznie lub transformatorem). l9090-id-34 Szeroka gama 57.200/38.200 akcesoriów. 2.200/1.000 400 Y/Y 1470/980 9090-GD-34 l Niski poziom ha asu. 57.200/28.800 2.200/590 400 Y/YY 1470/732 l atwe pod àczenie zasilania. l Standardowo zabezpieczone termokontaktami. 9.0/2.0 22 26/9.5 28/7.5 18.5/6.2 41.5/24.1 49.0/20.0 52.0/20.5 390 590 640 640 0110-62 0220-62 0300-62 0300-62 Specyfikacja Wentylator dachowy V = wyrzut pionowy H = wyrzut poziomy Wysokowydajny wirnik S = obudowa izolowana akustycznie Ârednica wirnika L = szerokie ko o wirnikowe K = wàskie ko o wirnikowe Liczba biegunów D = zasilanie trójfazowe E = zasilanie jednofazowe 194

Entrauchungsventilator ER 10.3. Wymiary wentylatorów oddymiających Dane techniczne Abmessungen Abmessungen Wymiary RDM 56/57 2528-2D-11 RDM 56/57 2531-4D-10 600 559 330 286 32 440 440 ø 12 6xM6 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS 03-0040 (600 C) 395 330 ZBS 20-0040 tylko nur für dla RDM56, bei w Kanalanschluss podłączeniu kanałów 395 330 283 283 350 710 400 710 M10 M10 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE 30-0250 (600 C) 6xØ7 ø256 ø286 ø306 130 Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG 04-0250 6 ø7 ø256 ø286 ø306 Kołnierz Ansaugflansch ssawny ZKF 11-0250 (600 C) 6xØ7 ø256 ø286 ø306 25 Podstawa dachowa Sockelschalldämpfer tłumiąca ZDS 32-0040 (600 C) Stabiler Zewnętrzna Außenmantel stabilna powłoka aus Stahlblech wykonana gefertigt z pomalowanej und beschichtet. blachy stalowej. ZDS 32-0040 mit herausnehmbaren ZDS 32-0040 z wyjmowanymi Kulissen. elementami. 378 330 270 618 M10 115 650 115 340 Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 16 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db bei średniej Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 3 db 1000 Hz 19 db 125 Hz 5 db 2000 Hz 23 db 250 Hz 8 db 4000 Hz 21 db 500 Hz 13dB 8000 Hz 15 db Spadek Druckabnahme ciśnienia p A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, Pa, z bei przepływem Volumenstrom w m 3 in /hm³/h m³/h Pa 1500 25 2000 40 3000 100 4000 170 195

Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne 10.3. Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/57 3535-4D-10 RDM 56/57 3540-4D-10 RDM 56/57 3545-4D-13 RDM 56/57 3540-HD-10 770 709 450 395 32 600 600 ø 12 8xM8 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS 03-0056 (600 C) ZBS 20-0056 tylko nur für dla RDM56, RDM56, bei w Kanalanschluss podłączeniu kanałów 555 450 555 450 283 283 510 870 560 870 M10 M10 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE 30-0355 (600 C) 8xØ9,5 ø361 ø395 ø421 130 Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG 04-0355 8 ø9.5 ø361 ø395 ø421 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF 11-0355 (600 C) 8xØ9,5 30 ø361 ø395 ø421 Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca ZDS 32-0056 (600 C) mit z wyjmowanymi herausnehmbaren elementami. Kulissen 538 450 430 115 800 115 Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 16 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db bei średniej Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 3 db 1000 Hz 18 db 125 Hz 5 db 2000 Hz 21 db 250 Hz 8 db 4000 Hz 20 db 500 Hz 12dB 8000 Hz 15 db 778 M10 500 Spadek Druckabnahme ciśnienia p A A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, z bei przepływem Volumenstrom w m 3 /h in m³/h m³/h Pa 3000 25 4000 42 6000 80 8000 160 196 33

Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne 10.3. Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/57 4550-4D-16 RDM 56/57 4550-HD-14 RDM 56/57 4556-4D-17 RDM 56/57 4556-6D-13 RDM 56/57 4556-HD-16 985 794 590 487 32 750 750 ø 14 6xM8 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS 03-0071 (600 C) 705 590 ZBS 20-0071 tylko nur für dla RDM56, RDM56, bei w Kanalanschluss podłączeniu kanałów 705 590 283 283 660 1020 710 1020 M12 M12 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE 30-0450 (600 C) 6xØ9,5 ø453 ø487 ø513 130 Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG 04-0450 6 ø9.5 ø453 ø487 ø513 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF 11-0450 (600 C) 6xØ9,5 ø453 ø487 ø513 30 Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca ZDS 32-0071 (600 C) 688 590 580 988 M12 115 900 115 650 Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 17 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db średniej bei Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 3 db 1000 Hz 20 db 125 Hz 5 db 2000 Hz 25 db 250 Hz 9 db 4000 Hz 22 db 500 Hz 13dB 8000 Hz 17 db Spadek Druckabnahme ciśnienia p A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, Pa, z przepływem bei Volumenstrom w m 3 /hin m³/h m³/h Pa 5000 2 5 8000 6 0 10000 9 5 12000 110 35 197

Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne 10.3. Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/57 5663-6D-16 RDM 56/57 5663-HD-19 RDM 56/57 5671-6D-21 RDM 56/57 5671-HD-24 1225 1004 750 605 40 940 940 ø 14 8xM10 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS 03-0090 (600 C) 895 750 ZBS 20-0090 tylko dla RDM56, w podłączeniu kanałów nur für RDM56, bei Kanalanschluss 895 750 283 283 850 D1210 900 1210 M12 M12 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE 30-0560 (600 C) 8xØ11,5 ø569 ø605 ø639 130 Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG 04-0560 8 ø11.5 ø569 ø605 ø639 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF 11-0560 (600 C) 8xØ11,5 ø569 ø605 ø639 35 Podstawa dachowa Sockelschalldämpfer tłumiąca ZDS 32-0090 (600 C) 878 750 770 115 115 900 Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 15 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db bei średniej Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 2 db 1000 Hz 17 db 125 Hz 5 db 2000 Hz 21 db 250 Hz 8 db 4000 Hz 19 db 500 Hz 11dB 8000 Hz 13 db 1178 M12 840 Spadek Druckabnahme ciśnienia p A A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, z bei przepływem Volumenstrom w m 3 /h in m³/h m³/h Pa 10000 2 0 15000 4 0 20000 8 0 30000 180 198 37

Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne 10.3. Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/57 7180-6D-24 RDM 56/57 7180-8D-21 RDM 56/57 7180-HD-28 RDM 56/57 7190-6D-28 RDM 56/57 7190-HD-26 1625 1304 1050 751 65 1270 1270 ø 14 8xM10 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS 03-0125 (600 C) 1205 1050 ZBS 20-0125 tylko nur für dla RDM56, bei w Kanalanschluss podłączeniu kanałów 1205 1050 283 283 1160 1520 1210 1520 M12 M12 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE 30-0710 (600 C) 8xØ11,5 ø715 ø751 ø785 130 Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG 04-0710 8 ø11.5 ø715 ø751 ø785 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF 11-0710 (600 C) 8xØ11,5 ø715 ø751 ø785 35 Podstawa dachowa Sockelschalldämpfer tłumiąca ZDS 32-0125 (600 C) 1226 1050 1117 115 115 900 Średnie Mittlerer tłumienie Dämpfungswert L WA 16 db Tłumienie Dämpfungswerte w db przy in przy db bei średniej Mittenfrequenzen częstotliwości w in Hz Hz 63 Hz 3 db 1000 Hz 20 db 125 Hz 6 db 2000 Hz 25 db 250 Hz 8 db 4000 Hz 23 db 500 Hz 14dB 8000 Hz 11 db 1526 M12 1190 Spadek Druckabnahme ciśnienia p A A w im podstawie Sockelschalldämpfer tłumiącej hałas w in Pa, z bei przepływem Volumenstrom w m 3 /h in m³/h m³/h Pa 17000 2 0 20000 3 0 25000 4 0 30000 6 5 40000 110 39 199

Entrauchungsventilator ER Abmessungen Wymiary Dane techniczne 10.3. Wymiary wentylatorów oddymiających Abmessungen RDM 56/57 9090-4D-31 RDM 56/57 9090-ID-34 RDM 56/57 9090-GD-34 1800 1275 1050 934 65 1276 1276 ø 14 12xM10 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski ZBS 33-0125 (600 C) dla für RDM57 1205 1050 ZBS 31-0125 (400 C) für dla RDM56 1205 1050 283 283 1160 1520 1160 1520 M12 M12 Ansaugstutzen Króciec ssawny ZKE 33-0900 (600 C) 12xØ11,5 ø898 ø934 ø968 130 Ansaugflansch Kołnierz ssawny ZKF 11-0900 (600 C) 12xØ11,5 ø898 ø934 ø968 35 Kratka Berührungsschutzgitter osłonowa ZSG 04-0900 12 ø11.5 ø898 ø934 ø968 200 41

Dachventilator DV Dane techniczne Typenübersicht 11. Wentylatory dachowe DV 11.1. Lieferprogramm: Szczegółowe dane 36 Normbautypen techniczne zawarte są w karcie katalogowej Wentylatory dachowe DV 11.2. Leistungsbereich: Parametry techniczne 445 bis wentylatorów 34 550 m³/h dachowych Zakres produktów: 36 standardowych części Zakres mocy: 445-34 550 m 3 /h Wentylator Dach- Anschluß- Napięcie Strumień Volumen- Prędkość Dreh- Leistungs- Pobór Nenn- Prąd Aparatura Schaltgeräte* łączeniowa* Schall- Poziom Diagram Schalt- Ciężar Geventilator dachowy spannung zasilania objętości strom obrotowa zahl aufnahme mocy znamion. strom 11- - 22- - 55- - stuf.- bezstopn. hałasu leist. bild wicht Typ DV V V max m³/h min -1 max kw A stopn. stufig stopn. stufig stopn. stufig los L WA V max db Nr. kg 30-22-2E 230 680 2370 0,11 0,46 E1-16 - E5-1 ES-3 72 507 5,5 30-22-4E 230 445 1400 0,04 0,17 E1-16 - E5-1 ES-3 64 507 5,0 30-25-2E 230 1250 2020 0,16 0,68 E1-16 - E5-1 ES-3 77 507 6,5 30-25-4E 230 800 1390 0,06 0,28 E1-16 - E5-1 ES-3 66 507 6,0 40-28-4/4 3x400 Y 1730/1570 1420/1260 0,13/0,09 0,40/0,16 D1 DS D5-1 - 71/68 515 23 40-28-4E 230 1690 1380 0,16 0,76 E1-16 - E5-1 ES-3 70 508 22 40-28-6E 230 1120 910 0,08 0,34 E1-16 E2-6 E5-1 ES-3 59 508 22 40-31-4/4 3x400 Y 2440/2010 1340/1070 0,19/0,13 0,43/0,22 D1 DS D5-1 - 71/66 515 23 40-31-4E 230 2550 1420 0,23 1,2 E1-16 - E5-1 ES-3 72 508 23 40-31-6E 230 1670 920 0,12 0,54 E1-16 E2-6 E5-1 ES-3 61 508 23 56-35-4/4 3x400 Y 3470/2910 1340/1080 0,35/0,22 0,75/0,39 D1 DS D5-1 - 77/72 515 35 56-35-4E 230 3470 1340 0,40 1,9 E1-16 - E5-3 ES-3 77 508 35 56-35-6E 230 2380 930 0,15 0,72 E1-16 - E5-1 ES-3 67 508 35 56-40-4/4 3x400 Y 4830/4250 1400/1190 0,58/0,44 1,35/0,74 D1 DS D5-3 - 80/77 515 40 56-40-6/6 3x400 Y 3100/2520 890/690 0,22/0,13 0,55/0,23 D1 DS D5-1 - 69/63 515 37 56-40-4E 230 4340 1220 0,52 2,3 - - E5-3 - 77 509 40 56-40-6E 230 3100 890 0,20 0,91 E1-16 - E5-1 ES-3 69 508 37 56-45-4/4 3x400 Y 6800/6130 1420/1250 0,95/0,76 2,30/1,30 D1 DS D5-7 - 83/80 515 44 56-45-6/6 3x400 Y 4190/3060 860/600 0,30/0,17 0,67/0,32 D1 DS D5-1 - 70/62 515 44 56-45-4E 230 6450 1330 0,95 4,4 - - E5-7 - 82 509 44 56-45-6E 230 4150 850 0,31 1,4 E1-16 - E5-1 ES-3 70 508 44 71-50-4/4 3x400 Y 9150/7740 1350/1100 1,60/1,05 3,20/1,80 D1 DS D5-7 - 85/80 515 73 71-50-6/6 3x400 Y 6250/5430 930/780 0,52/0,38 1,30/0,69 D1 DS D5-3 - 75/71 515 64 71-50-4E 230 8660 1260 1,45 6,3 - - E5-7 - 84 509 72 71-50-6E 230 6100 900 0,54 2,6 - - E5-3 - 75 509 64 71-56-4/4 3x400 Y 12580/9950 1270/960 2,40/1,46 4,30/2,4 D1 DS D5-12 - 86/80 516 82 71-56-6/6 3x400 Y 8990/7790 920/770 0,82/0,59 2,10/1,1 D1 DS D5-7 - 78/74 515 71 90-63-6/6 3x400 Y 12500/10300 900/700 1,30/0,88 2,9/1,7 D1 DS D5-7 - 81/76 515 119 90-71-6/6 3x400 Y 16850/13640 880/680 2,50/1,50 5,0/2,8 D1 DS D5-12 - 85/79 516 139 90-75-6 * 3x400 20000 870 3,4 6,5 - - - - 86 502 140 90-75-8 3x400Y 15000 650 1,6 3,3 D1 - D5-7 - 78 534 135 90-75-6/12 3x400YY/Y 20000/10000 950/480 4,4/0,7 8,7/2,6 - - - - 88/70 551 166 125-80-6 * 3x400 24800 945 5,2 10,2 - - - - 90 549 215 125-80-8 3x400 17600 660 2,0 4,4 D1 - D5-12 - 81 537 206 125-80-6/12 3x400YY/Y 24800/12470 960/480 5,5/0,85 11,0/3,3 - - - - 90/72 551 215 125-90-6 * 3x400Y 34550 940 8,8 16,4 - - - - 94 549 238 * Wentylatory Ventilatoren nicht bez regulacji drehzahlregelbar prędkości obrotów 4 201

M6 Dane techniczne Dachventilator DV 11.3. Wymiary wentylatorów dachowych DV 30 Linia Netzzuleitung zasilania 97 Abmessungen DV 30 DV 30-22 DV 30-25 Netzzuleitung Linia zasilania 97 410 330 6 M6 213 6 M6 259 M6 341 ø7 ø7 ZBS 20-0031 Podstawa na dach płaski Flachdachsockel 295 245 ZDS 20-0028 Sockelschalldämpfer 278 245 250 ZBU 01-0028-18 Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø183 6 M6 ZBU 01-0028-22 Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø229 6 M6 190 300 610 115 765 ø213 518 ø259 518 M6 518 ZBS 23-0031 Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski 278 245 ZDS 09-0028-# Schrägdach-Sockelschalldämpfer 278 245 ZKF 01-0180 Króciec Ansaugstutzen ssawny 6 ø7 ZKF 13-0225 Ansaugstutzen Króciec ssawny 6 ø7 190 518 150 ø183 ø213 ø233 ø229 ø259 ø279 ZBS 09-0031-# Podstawa Schrägdachsockel na skośny 278 245 150 M6 ZKF 01-0180 Kołnierz Ansaugflansch ssawny 6 ø7 ZKF 13-0225 Ansaugflansch 6 ø7 150 ø183 ø213 ø233 ø229 ø259 ø279 150 M6 # = # dopuszczalne = Gradzahl in 5 pochylenie Schritten co bis5 do 45 kąta möglich. 45. W Bei zamówieniu Bestellung in stanowi Typenbezeichnung ono część oznaczenia eintragen, typu die np.: z.b. ZBS ZBS 09-0031-05 (od. (lub 10, 10, 15, 15, 20,25, 25, 30, 30, 35, 35, 40, 40, 45). 45) ZLK 01-0180 Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 6 ø7 ZLK 03-0225 Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 6 ø7 ZBS 11-0031 Podstawa Welldachsockel na dach falisty ø183 ø213 ø233 ø229 ø259 ø279 290 920 202 7

Dachventilator DV Dane techniczne 11.3. Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 40 DV 40 DV 40 Linia Netzzuleitung zasilania 138 ZDH 20-0250 Haubenschalldämpfer Osłona podstawy tłumiącej 410 6 M6 286 M6 440 671 ZBS 20-0040 Podstawa Flachdachsockel na dach płaski 395 330 400 710 ZBS 23-0040 Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski 378 330 618 ZBS 09-0040-# Podstawa Schrägdachsockel na dach skośny 378 330 150 ZBS 11-0040 Welldachsockel 319 M10 920 M10 M10 150 ø12 ZKK 20-0040 Zwischenstück Złączka M10 ø11.5 330 386 ZDS 20-0040 Sockelschalldämpfer 378 330 618 ZDS 09-0040-# ZDS Podstawa 09-0040-# dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny 378 330 150 270 270 M10 535 150 650 340 618 # = # dopuszczalne = Gradzahl in pochylenie 5 Schritten co 5 bis do 45 kąta möglich. 45. W Bei zamówieniu Bestellung in stanowi Typen-bezeichnung ono część oznaczenia eintragen, typu z.b. die np.: ZBS ZBS 09-0040-05 (od. (lub 10, 10, 15, 15, 20, 20,25, 25, 30, 30, 35, 35, 40, 40, 45) 45). Przy Bei stosowaniu Verwendung klapy von zwrotnej Verschlussklappe ZLK tłumika und Sockelschall- dźwięków ZLK i cokołowego ZDS, dämpfer klapę ZDS zwrotną ist die należy Verschlussklappe mit płyty einem przyłączeniowej Anschlussboden za pomocą ZBU ZBU umieścić unter pod den cokołowym Sockelschalldämpfer dźwięku. zu positionieren. tłumikiem Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK ZKK. verwendet werden. 626 ZBU 01-0040-25 Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø256 6 M6 ø286 618 ZKE 11-0250 Ansaugstutzen Króciec ssawny 6 ø7 ø256 ø286 ø306 ZKF 11-0250 Ansaugflansch 6 ø7 ø256 ø286 ø306 ZLK 01-0250 Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 6 ø7 ø256 ø286 ø306 ZLK 21-0250 Klapa Motorbetätigte zwrotna do Verschlussklappe współpracy z siłownikiem 207 ø7 ø256 ø286 ø306 180 185 9 203

Dachventilator DV Dane techniczne 11.3. Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 56 DV 56 DV 56 Linia zasilania Netzzuleitung ZDH 20-0355 192 Haubenschalldämpfer 600 Osłona podstawy tłumiącej 8 M8 395 M8 600 881 ZBS 20-0056 Podstawa Flachdachsockel na dach płaski 555 450 560 870 M10 ZBS 23-0056 Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski 538 450 778 ZBS 09-0056-# Podstawa Schrägdachsockel na skośny 538 450 ø12 ZKK 20-056 Złączka Zwischenstück M10 ø11.5 450 546 ZDS 20-0056 Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca 538 450 430 778 ZDS 09-0056-# Podstawa ZDS 09-0056-# dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny 538 450 430 800 836 ZBU 01-0056-35 Podstawa Anschlussboden przyłączeniowa ø361 8 M8 ø395 778 ZKE 11-0355 Króciec Ansaugstutzen ssawny 8 ø9.5 ø361 ø395 ø421 ZKF 11-0355 Kołnierz Ansaugflansch ssawny 8 ø9.5 ø361 ø395 ø421 150 M10 150 150 M10 150 ZLK 01-0355 Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 8 ø9.5 205 236 ø361 ø395 ø421 ZBS 11-0056 Podstawa Welldachsockel na dach falisty 420 M10 920 ## = = dopuszczalne Gradzahl in 5 pochylenie Schritten bis co 5 45 do möglich. kąta 45. Bei Bestellung W zamówieniu in die Typenbezeichnung stanowi ono część eintragen, oznaczenia z.b. typu ZLK 21-0355 np.: ZBS ZBS 09-0056-05 09-0056-05 (od. 10, (lub 15, 10, 20, 15, 25, Klapa Motorbetätigte zwrotna Verschlussklappe do współpracy z 20,25, 30, 35, 30, 40, 35, 45) 40, 45). siłownikiem Przy Bei stosowaniu Verwendung klapy von zwrotnej Verschlussklappe cokołowego ZLK und tłumika Sockelschalldämpfer dźwięków ø9.5 ZLK 258 i ZDS, klapę ist die zwrotną Verschlussklappe należy za mit pomocą einem Anschlussboden płyty przyłączeniowej ZBU unter den ZBU Sockelschalldämpfer umieścić pod cokołowym zu positionieren. dźwięku. ø421 tłumikiem ø361 ø395 Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK verwendet ZKK. werden 204 11

Dachventilator DV Dane techniczne 11.3. Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 71 DV 71 DV 71 Linia Netzzuleitung zasilania ZDH 20-0450 Osłona 222 Haubenschalldämpfer podstawy tłumiącej 740 6 M8 487 M8 750 1103 ZBS 20-0071 Podstawa Flachdachsockel na dach płaski 705 590 ZBS 23-0071 Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski 688 590 988 ZBS 09-0071-# Podstawa Schrägdachsockel na dach skośny 688 590 150 710 1020 M12 M10 150 ø14 ZKK 20-0071 Zwischenstück Złączka M12 ZDS 20-0071 Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca 688 590 ZDS 09-0071-# Podstawa ZDS 09-0071-# dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny 688 590 150 ø14 590 700 580 988 580 M12 150 650 1016 ZBU 01-0071-45 Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø453 6 M8 ø487 988 ZKE 11-0450 Króciec Ansaugstutzen ssawny 6 ø9.5 ø453 ø487 ø513 ZKF 11-0450 Ansaugflansch Kołnierz ssawny 6 ø9.5 ø453 ø487 ø513 ZLK 01-0450 Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna 6 ø9.5 ZBS 11-0071 Podstawa Welldachsockel na dach falisty 560 M10 1400 # = dopuszczalne pochylenie co 5 # = Gradzahl in 5 Schritten bis 45 do kąta 45. W zamówieniu stanowi ono część oznaczenia typu möglich. Bei Bestellung in die Typenbezeichnung eintragen, z.b. np.: ZBS 09-0071-05 (lub 10, 15, ZBS 09-0071-05 (od. 10, 15, 20, 25, 20,25, 30, 35, 40, 45). 30, 35, 40, 45) Przy Bei stosowaniu Verwendung klapy von zwrotnej Verschlussklappe cokołowego ZLK und tłumika Sockelschalldämpfer dźwięków ZLK i ZDS, ZDS klapę ist die zwrotną Verschlussklappe należy za mit pomocą einem Anschlussboden płyty przyłączeniowej ZBU unter den ZBU Sockelschalldämpfer umieścić pod cokołowym zu positionieren. dźwięku. tłumikiem Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK verwendet ZKK. werden ø453 ø487 ø513 ZLK 21-0450 Klapa Motorbetätigte zwrotna Verschlussklappe do współpracy z siłownikiem ø9.5 300 ø453 ø487 ø513 282 13 205

Dachventilator DV Dane techniczne 11.3. Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 90 DV 90 DV 90 ZDH 20-0560 Osłona Haubenschalldämpfer podstawy tłumiącej 1183 DV 90-63 / DV 90-71 DV 90-75 Linia Netzzuleitung zasilania Linia Netzzuleitung zasilania 317 317 317 8 M10 605 8 M10 751 M10 945 1388 1556 ø14 ø14 ZBS 01-0090 Flachdachsockel Podstawa na dach płaski 895 750 ZKK 20-0090 Złączka Zwischenstück M12 ZBU 01-0090-56 Podstawa Anschlussboden przyłączeniowa ø569 8 M10 ZBU 01-0090-71 Podstawa Anschlussboden przyłączeniowa ø715 8 M10 ø14 900 1210 M12 ZBS 23-0090 Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski 878 750 750 886 ZDS 20-0090 Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca 878 750 770 900 ø605 1178 ZKE 11-0560 Króciec Ansaugstutzen ssawny 8 ø11.5 ø751 1178 ZKE 11-0710 Króciec Ansaugstutzen ssawny 8 ø11.5 1178 ZBS 09-0090-# Podstawa Schrägdachsockel na dach skośny 878 750 1178 ZDS 09-0090-# ZDS Podstawa 09-0090-# dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny 878 750 770 ø569 ø605 ø639 ZKF 11-0560 Kołnierz Ansaugflansch ssawny 8 ø11.5 ø569 ø605 ø639 ø715 ø751 ø785 ZKF 11-0710 Kołnierz Ansaugflansch ssawny 8 ø11.5 ø715 ø751 ø785 150 150 150 150 ZLK 01-0560 Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna ZLK 01-0710 Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna M10 M12 8 ø11.5 8 ø11.5 ZBS 11-0090 Podstawa Welldachsockel na dach falisty 720 M10 1400 # = dopuszczalne pochylenie co 5 Gradzahl in 5 Schritten bis 45 do kąta 45. W zamówieniu stanowi ono część oznaczenia typu möglich. Bei Bestellung in die Typenbezeichnung eintragen, z.b. np.: ZBS 09-0090-05 (lub 10, 15, ZBS 09-0090-05 (od. 10, 15, 20, 25, 20,25, 30, 35, 40, 45). 30, 35, 40, 45) Przy Bei stosowaniu Verwendung klapy von zwrotnej Verschlussklappe cokołowego ZLK und Sockelschalldämpfer tłumika dźwięków ZLK i ZDS, ist klapę die Verschlussklappe zwrotną należy mit za pomocą einem Anschlussboden płyty przyłączeniowej ZBU unter den ZBU Sockelschalldämpfer umieścić pod cokołowym zu positionieren. dźwięku. tłumikiem Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK verwendet ZKK. werden ZLK 21-0560 Klapa Motorbetätigte zwrotna do Verschlussklappe współpracy z siłownikiem ZLK 21-0710 Klapa Motorbetätigte zwrotna Verschlussklappe do współpracy z siłownikiem 206 15 ø11.5 ø569 ø605 ø639 360 ø569 ø605 ø639 343 300 ø11.5 ø715 ø751 ø785 437 ø719 ø751 ø785 415

Dachventilator DV Dane techniczne 11.3. Wymiary wentylatorów dachowych Abmessungen DV 125 DV 125 DV 125 Linia zasilania Netzzuleitung ZDH 20-0710 445 Haubenschalldämpfer 1183 8 M10 751 Osłona podstawy tłumiącej M10 1270 1769 ZBS 20-0125 Podstawa Flachdachsockel na dach płaski 1205 1050 1210 1520 M12 ZBS 23-0125 Podstawa Flachdachsockel wysoka hoch na dach płaski 1226 1050 1526 ZBS 09-0125-# Podstawa Schrägdachsockel na dach skośny 1226 1050 150 150 ø14 ZKK 20-0125 Zwischenstück Złączka M12 ø14 1050 1235 ZDS 20-0125 Podstawa Sockelschalldämpfer dachowa tłumiąca 1226 1050 1117 1526 ZDS 09-0125-# Podstawa ZDS 09-0125-# dachowa tłumiąca na Schrägdach-Sockelschalldämpfer skośny 1226 1050 150 1117 150 1556 ZBU 01-0125-71 Anschlussboden Podstawa przyłączeniowa ø715 ø751 1500 ZKE 11-0710 Króciec Ansaugstutzen ssawny 8 ø11.5 ø715 ø751 ø785 ZKF 11-0710 Ansaugflansch Kołnierz ssawny 8 ø11.5 ø715 ø751 ø785 8 M10 ZLK 01-0710 Grawitacyjna Selbsttätige Verschlussklappe klapa zwrotna M10 8 ø11.5 # = dopuszczalne pochylenie co 5 do # kąta = Gradzahl 45. W in 5 zamówieniu Schritten bis stanowi möglich. ono Bei część Bestellung oznaczenia in die Typen- typu 45 np.: bezeichnung ZBS 09-0125-05 eintragen, (lub z.b. 10, 15, 20,25, ZBS 09-0071-05 30, 35, 40, (od. 45). 10, 15, 20, 25, Przy 30, stosowaniu 35, 40, 45) klapy zwrotnej ZLK i Bei cokołowego Verwendung tłumika von Verschlussklappe dźwięków ZDS, klapę ZLK und zwrotną Sockelschalldämpfer należy za pomocą ZDS ist die płyty Verschlussklappe przyłączeniowej mit ZBU einem umieścić Anschlussboden pod cokołowym ZBU unter tłumikiem den Sockelschalldämpfer dźwięku. zu positionieren. Jeżeli Wird klapa die Verschlussklappe zwrotna mocowana am jest Ventilator na wentylatorze, befestigt muss należy das zastosować Zwischenstück łącznik ZKK verwendet ZKK. werden ø715 ø751 ø785 ZLK 21-0710 Klapa Motorbetätigte zwrotna Verschlussklappe do współpracy z siłownikiem 300 ø11.5 437 ø719 ø751 ø785 415 17 207

12. Wywietrzaki dachowe DLH Dane techniczne Dachlüftungshaube DLH 12.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Wywietrzaki dachowe DLH 12.2. Parametry techniczne wywietrzaków dachowych Opis Beschreibung Ochronny Wetterschutzhaube okap dachowy aus verzinktem z blachy stalowej Stahlblech. ocynkowanej. Grundrahmen Rama mit podstawy strömungsgünstiger z korzystną dla Einströmdüse strumienia aus przepływu verzinktem dyszą Stahlblech. wlotową z blachy stalowej ocynkowanej. Wywietrzaki Dachaufsätze dachowe bilden einen stanowią wettergeschützten zabezpieczające Abschluss przed wpływem von Lüftungsöffnungen czynników im Dach atmosferycznych oder von über Dach zakończenia geführte Leitungen otworów von wentylacyjnych mechanischen w Be- dachu und lub Entlüftungsanlagen. wyprowadzanych ponad Sie sind dach für Zu- przewodów und Abluft mechanicznych geeignet. wentylacji nawiewno-wywiewnych. Wartości Die im Dachaufsatz strat przepływu entstehenden powstających Strömungsverluste w wywietrzaku dachowym sind aus den można entsprechenden odczytać na odpowiednich Diagrammen zu wykresach. entnehmen. Wymiary Abmessungen a b c d e h i k DLH 40 671 440 440 32 6 M6 330 12 286 α DLH 56 881 523 600 32 8 M8 450 12 395 k DLH 71 1103 648 750 32 6 M8 590 14 487 e c a øi DLH 90 1388 822 940 40 8 M10 750 14 605 DLH 125 1769 933 1270 65 8 M10 1050 14 751 Spadek Druckverlust ciśnienia Zuluft powietrza nawiewanego Druckverlust Spadek ciśnienia Abluft powietrza wywiewanego 1000 Pa 1000 Pa 100 DLH 40 DLH 56 DLH 71 DLH 90 DLH 125 100 DLH 40 DLH 56 DLH 71 DLH 90 DLH 125 Spadek Druckabnahme ciśnienia p A 10 1000 10000 m³/h Strumień Volumenstrom objętości V Spadek Druckabnahme ciśnienia p A 10 1000 10000 m³/h Strumień Volumenstrom objętości V Wymiary Abmessungen osprzętu Zubehör a b a1 d ZBS 20- a a1 b d f kg 0040 395 400 330 710 M10 8 0056 555 560 450 870 M10 10 0071 705 710 590 1020 M12 16 0090 895 900 750 1210 M12 25 0125 1205 1210 1050 1520 M12 34 f 208 24

f Dachlüftungshaube DLH Dane techniczne Abmessungen 12.2. Parametry techniczne wywietrzaków dachowych a b b1 f ZBS 23- a b b1 d1 f kg 0040 378 330 650 618 M10 12 0056 538 450 800 778 M10 14 0071 688 590 900 988 M12 20 0090 878 750 900 1178 M12 32 0125 1226 1050 900 1526 M12 40 d1 a b h h g f d11 ZBS 09- a b d11 f g h kg 0040-# 378 330 618 M10 250 150 5 0056-# 538 450 778 M10 250 150 6 0071-# 688 590 988 M12 250 150 9 0090-# 878 750 1178 M12 250 150 13 0125-# 1226 1050 1526 M12 250 150 18 # = Zakres Gradzahl kątów in 5 w Schritten odstępach bis co 45 5, möglich. do mozliwych Bei Bestellung 45. Aby in die wprowadzić Typenbezeichnung numer modelu, eintragen, np. z.b. ZBS ZBS 09-0090-05 (od. (lub 10, 10, 15, 15, 20, 20, 25, 25, 30, 30, 35, 35, 40, 40, 45) 45) b h c ZBS 11- b c d f g h 0040 330 200 920 M10 1600 322 0056 450 200 920 M10 1600 400 0071 450 200 1400 M12 2000 560 0090 750 200 1400 M12 2000 715 d d d z ød øb c ø øa ZKE a b c z x Ød DLH 40 11-0250 256 286 306 6 x Ø7 DLH 56 11-0355 361 395 421 8 x Ø9,5 DLH 71 11-0450 453 487 513 6 x Ø9,5 DLH 90 11-0560 569 605 639 8 x Ø11,5 DLH 125 11-0710 715 751 785 8 x Ø11,5 z ød øa øb øc e ZKF a b c e z x Ød DLH 40 11-0250 256 286 306 25 6 x Ø7 DLH 56 11-0355 361 395 421 30 8 x Ø9,5 DLH 71 11-0450 453 487 513 30 6 x Ø9,5 DLH 90 11-0560 569 605 639 35 8 x Ø11,5 DLH 125 11-0710 715 751 785 35 8 x Ø11,5 e ød øa øb øc k d4 ZLK a b c Ø d4 e f k z x Ød DLH 40 21-0250 256 286 306 88 240 185 207 6 x Ø7 DLH 56 21-0355 361 395 421 88 240 237 258 8 x Ø9,5 DLH 71 21-0450 453 487 513 88 240 282 300 6 x Ø9,5 DLH 90 21-0560 569 605 639 88 240 343 360 8 x Ø11,5 DLH 125 21-0710 715 751 785 88 300 415 437 8 x Ø11,5 25 209

Dane techniczne Comfort-Wohnungs-Lüftung CWL-180 bis 400 13. Centrale rekuperacyjne CWL Funktion 3 Gerätegrößen mit Luftleistungen von 180m³/h, 300m³/h und 400m³/h. 13.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte Geeignet są w karcie für katalogowej Ein- und Mehrfamilienhäuser Centrale rekuperacyjne sowie Büros. CWL Comfort-Wohnungs-Lüftung 13.2. Budowa urządzenia CWL-180 bis 400 Mit der Comfort-Wohnungs-Lüftung CWL mit Wärmerückgewinnung wird die verbrauchte Luft aus Küche, Bad und WC abgesaugt, über den Kreuz-Gegenstromplattentauscher die Funktion 3 Gerätegrößen Wärme entzogen mit Luftleistungen und gefiltert von ins 180m³/h, Freie gefördert. 300m³/h und 400m³/h. Geeignet Zugleich für Ein- wird und frische Mehrfamilienhäuser Außenluft angesaugt, sowie Büros. durch einen Luftfilter gereinigt, über den Mit der Kreuz-Gegenstromplattentauscher Comfort-Wohnungs-Lüftung CWL mit erwärmt Wärmerückgewinnung und den entsprechenden wird die Räumen verbrauchte wie Wohnzimmer, Küche, Schlafzimmer Bad und WC abgesaugt, und Kinderzimmer über den zugeführt. Kreuz-Gegenstromplattentauscher die Luft aus Wärme entzogen und gefiltert ins Freie gefördert. Zugleich wird frische Außenluft angesaugt, durch einen Luftfilter gereinigt, über den Kreuz-Gegenstromplattentauscher Zuluft erwärmt Fortluftund den Außenluft entsprechenden Abluft Räumen wie Wohnzimmer, Schlafzimmer und Kinderzimmer zugeführt. nawiew Zuluft pow. odprow. Fortluft pow. zewn. Außenluft wywiew Abluft Zuluftventilator Abluftfilter wentylator Zuluftventilator nawiewny Abluftventilator Abluftfilter filtr wywiewu Außenluftfilter Kondensatableitung Kreuz-Gegenstromplattentauscher filtr powietrza Außenluftfilter zewnętrznego Wohnungs-Lüftung CWL-180 bis 400 wentylator Abluftventilator wywiewny Vorteile der Wolf-Comfort- Saubere, pollenfreie, frische Luft - lüften bei geschlossenen Kreuz-Gegenstromplattentauscheprądowy wymiennik krzyżowy przeciw- Fenstern, ohne Straßenlärm Wohnungs-Lüftung (nicht nur für Allergiker). Kondensatableitung odprowadzenie kondensatu ciepła Herausnehmbarer Kunststoff-Kreuz-Gegenstromplattentauscher, Wärmerückgewinnung aus der verbrauchten Luft bis zu 95%. Vorteile der Wolf-Comfort- Saubere, pollenfreie, frische Luft - lüften bei geschlossenen Fenstern, ohne Straßenlärm Bypass für Nachtkühlung bei Gerätetypen CWL-300 B und CWL-400 B. Wohnungs-Lüftung (nicht nur für Allergiker). Herausnehmbarer Je ein Ventilator Kunststoff-Kreuz-Gegenstromplattentauscher, für Zu- und Abluft, stufenlos regelbar; Wärmerückgewinnung niedriger Energieverbrauch aus der durch verbrauchten Gleichstromventilatoren. Luft bis zu 95%. Bypass Constant für Nachtkühlung Flow Ventilatoren bei Gerätetypen halten CWL-300 bei jeder gewählten B und CWL-400 Ventilatordrehzahl B. die Luftmenge konstant. Hierdurch wird ein dauerhaft hoher Wirkungsgrad erreicht und das Je ein Einregulieren Ventilator für auf Zu- ein und Minimum Abluft, stufenlos beschränkt. regelbar; niedriger Energieverbrauch durch Gleichstromventilatoren. Die automatische Frostschutzregelung anemostaty Ventile regelbar von bietet optimalen Schutz gegen Einfrieren. Constant Flow Ventilatoren Gerät steckerfertig verdrahtet, z regulacją halten 0-100% bei Filterwechselanzeige 0-100% jeder gewählten Ventilatordrehzahl die Luftmenge konstant. Hierdurch wird ein dauerhaft hoher Wirkungsgrad am Schalter erreicht und das rozdzielacz Einregulieren auf ein Minimum beschränkt. Zuluftverteiler rozdzielacz Abluftverteiler nawiewu Die automatische Neuartige Auslegungssoftware Neuartige, Frostschutzregelung wywiewu komplett im Hause Wolf bietet konzipierte optimalen Schutz Auslegungssoftware gegen Einfrieren. basierend auf Schalldämpfer Gerät steckerfertig DIN 1946-6. verdrahtet, Filterwechselanzeige am Schalter powietrze Fortluft odprowadzane Die besonders hohe powietrze Benutzerfreundlichkeit Außenluft zewnętrzne ermöglicht in kürzester Zeit eine kompetente, zuverlässige Luftmengenberechung Neuartige Auslegungssoftware Neuartige, komplett im Hause Wolf konzipierte Auslegungssoftware basierend auf DIN 1946-6. Die Software liefert zudem eine komplette Materialliste, ein passendes Angebot, zahlreiche Zusatzinfos sowie ein nach der DIN 1946-6 komplettes Lüftungskonzept. Die besonders hohe Benutzerfreundlichkeit ermöglicht in kürzester Zeit eine kompetente, zuverlässige Download Luftmengenberechung unter www.wolf-systemprofi.de iler zu den Ventilen nd 75/63 oder 63/52 iler zu den Ventilen Excellent 50x100 n- und Fortluft sowie erteiler mit ISO-Rohren 210 Die Software liefert zudem eine komplette Materialliste, ein passendes Angebot, zahlreiche Zusatzinfos sowie ein nach der DIN 1946-6 komplettes Lüftungskonzept. Download unter www.wolf-systemprofi.de 3

Dane techniczne Comfort-Wohnungs-Lüftung 13.3. Parametry techniczne i wymiary centrali rekuperacyjnych CWL-180 bis 400 Technische Dane techniczne Daten Szerokość Breite Tiefe Głębokość Wysokość Höhe Możliwości przyłączenia Anschlussmöglichkeiten Comfort-Wohnungs-Lüftungsgerät Komfortowa Wentylacja z Rekuperacją CWL-180 CWL-300(B) CWL-400(B) Ventilatorleistung Wydatek wentylatora bei 150 przy Pa 150 Pa m³/h max. 180 max. 300 max. 400 Wärmerückgewinnungsgrad Stopień odzysku ciepła max. max. % 95 95 95 Höhe Wysokość mm 600 602 602 Breite Szerokość mm 560 675 675 Tiefe Głębokość (mit Bypass) (z bypassem) mm 315 445 (525) 455 (535) Anschlussdurchmesser Średnica przyłącza luftseitig mm 125 150 / 160 150 / 160 / 180 Filter Filtr G4 G4 (F6 jako als wypos. Zubehör) dod.) G4 (F6 jako als wypos. Zubehör) dod.) Wirkfaktor Współczynnik Cos φ mocy Cos j 0,58-0,67 0,60-0,66 0,54-0,62 Elektrische Pobór mocy Leistungsaufnahme W 16-112 16-174 12-300 Elektrische Pobór mocy Leistungsaufnahme W 112 bei do 180m³/h 174 (184) do bei 300 (310) do bei bei przy 150 150 Pa Pa (mit (z Bypass) bypassem) 300m³/h 400m³/h Gewicht (mit Bypass) kg 25 31 (35) 32 (36) Schutzart Stopień ochrony IP31 IP31 IP31 Elektroanschluss Przyłącze elektryczne 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Aby sprostać wielu różnym sytuacjom montażowym, firma Wolf oferuje urządzenia Um z różnymi den vielseitigen możliwościami Montagesituationen wykonania przyłącza: gerecht zu werden, bietet Wolf die Geräte mit verschiedenen - przy CWL-180: Anschlussmöglichkeiten wszystkie przyłącza od góry an: (typ 4/0) - bei przy CWL-180: CWL-300 alle i CWL-400 Anschlüsse do wyboru: oben (Typ 4/0) - bei - wszystkie CWL-300 przyłącza und CWL-400 od góry wahlweise: (typ 4/0) - powietrze - alle odprowadzane Anschlüsse oben i zewnętrzne (Typ 4/0) od góry, nawiew i wywiew od dołu (typ 2/2) - powietrze - Fortluft odprowadzane, und Außenluft wywiewane oben, Zuluft i zewnętrzne und Abluft od góry, unten nawiew (Typ 2/2) od dołu (typ 3/1) Drzwiczki - rewizyjne Fortluft, Abluft do serwisowania und Außenluft filtra mogą oben, być Zuluft wg unten wyboru (Typ umieszczone 3/1) z lewej lub Die prawej Revisionstür strony. zur Filterwartung ist wahlweise links oder rechts angeordnet. Bei Przy Revisionstür drzwiczkach rewizyjnych rechts ist die z prawej Position strony der położenie Anschlüsse przyłączy für Zuluft, powietrza Fortluft, nawiewanego, Abluft und odprowadzanego, wywiewanego i zewnętrznego: jak przedstawiono na ilustracjach. Außenluft wie in den Bildern dargestellt. Bei Revisionstür links sind die Anschlüsse um Przy drzwiczkach rewizyjnych z lewej przyłącza są obrócone o 180. 180 gedreht. Anschluss Przyłącze 4/0 4/0 R R Przyłącze Anschluss 2/2 2/2 R R Przyłącze Anschluss 3/1 3/1 R R 1 Zuluft nawiew (Wohnraum) (pokój) 3 Abluft 3 wywiew (Wohnraum) (z pokoju) 5 Elektrischer 5 przyłącze Anschluss elektryczne 2 Fortluft powietrze (nach odprowadzane außen) 4 Außenluft 4 powietrze (von außen) zewnętrzne 6 Kondensatanschluss 6 przyłącze kondensatu (na zewnątrz) (z zewnątrz) Wymiary Abmessungen Typ A B C D E F G H I K CWL-180 213 77 77 79 168 75 125 45 248 145 CWL-300 321 121 99 165 165 89 89 45 385 220 CWL-400 336 126 114 165 165 89 89 53 385 230 Wymiary Maße für dla CWL CWL mit z Revisionstür drzwiczkami rechts rewizyjnymi und ohne z Bypass prawej i bez bypassu 4 211

keine Zugerscheinungen bis zu einer Außentemperatur CWL-D-150 Anschlag links mit Wandmontageplatte und Funktion im Winter ausreichende Zuluftmenge verfügbar (balanci Dezentrale Belüftungseinheit mit Wärmerückgewinnung zur direkten Be- Automatische und Entlüftung Temperaturdifferenzregelung, zusätzlich m von Wohnräumen über die Außenwand (stand-alone-unit). bend hohe Luftqualität Dane techniczne Automatische Frostschutzfunktion ab -12 C Vorteile der Comfort-Wohnungs-Lüftung Feinstaubfilter (Güteklasse F7) in der Zuluft serienmäßig 14. Centrala rekuperacyjna Rückgewinnung CWL-D-150 von sensibler und latenter Wärme mittels Enthalpie-Wärmetauscher empfindlichen Atemwegen oder aber Standorte mit starker (Feuchtigkeitsrückführung), Wärmerückgewinnungsgrad max. 92,2 verkehrsstraßen) % 14.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Centrala rekuperacyjna CWL-D-150 14.2. Budowa urządzenia Geräuscharmer Betrieb durch rückwärtsgekrümmte Ventilatoren mit keine großem Abluft- Laufraddurchmesser und niedriger Drehzahl und Zuluftkanäle erforderlich Gerät je nach Einbausituation nach links (Standard) ode keine Zugerscheinungen bis zu einer Außentemperatur von -12 C und dadurch auch im Winter ausreichende Zuluftmenge verfügbar (balancierte Lüftung) Automatische Temperaturdifferenzregelung, zusätzlich mit CO2-Sensor Regelungsfunktion für gleichbleibend hohe Luftqualität Automatische CO2-Regelung Automatische Frostschutzfunktion ab -12 C Handbedienung Feinstaubfilter (Güteklasse F7) in der Zuluft serienmäßig, besonders Basisbelüftung für Personen mit (5, 10, 20 m³/h) empfindlichen Atemwegen oder aber Standorte mit starker Feinstaubbelasung Pause (z.b. Hauptverkehrsstraßen) keine Abluft- und Zuluftkanäle erforderlich Boost Sommernachtlüftung (Zuluft) Gerät je nach Einbausituation nach links (Standard) oder rechts aufschwenkbar Lieferumfang Regelungsfunktion inkl. 2 PVC-Rohren DN 100 (Länge 500 mm) für Wanddu und 2 Lüftungsgittern rechtwinklig (Farbe: weiß) Automatische CO2-Regelung Handbedienung A) Zuluftausblas wylot nawiewu Zubehör B) Abluftausblas Basisbelüftung (5, B) Service-Set Filter (1xF7 Zuluft, 1xG3 Abluft) C) 10, wylot Abluftansaug 20 m³/h) wywiewu Pause D) C) Außenluftansaug pobór powietrza wywiewanego 2 Lüftungsgitter rechtwinklig (Farbe: braun) Boost 1) D) Abluftfilter pobór powietrza (Güteklasse zewnętrznego G3) Umbausatz für Montageplatte auf Anschlag rechts 2) Wärmetauscher Sommernachtlüftung 1) (Zuluft) filtr wywiewu (jakość klasy G3) 3) Temperatursensor (Außenluft) Technische Daten 2) wymiennik ciepła 4) CO 2 -Sensor Lieferumfang Comfort-Wohnungs-Lüftung 5) 3) Temperatur- czujnik temperatury und Feuchtigkeitssensor (powietrze zewnętrzne) CWL-D-150 Anschlag Lüftungsleistung m³/h 6) 4) Feinstaubfilter czujnik links mit CO2 Wandmontageplatte (Güteklasse F7) für Zuluft und Montageschablone inkl. 2 PVC-Rohren DN 100 (Länge 500 mm) für Wanddurchführung Wärmerückgewinnungsgrad max. % 5) czujnik temperatury i wilgotności und 2 Lüftungsgittern rechtwinklig (Farbe: weiß) Höhe x Breite x Tiefe mm 1 6) filtr przeciwpyłkowy (jakość klasy F7) dla nawiewu Anschlussdurchmesser mm 2 x Ø10 Zubehör Filterklasse F7 Service-Set Filter (1xF7 Zuluft, 1xG3 Abluft) Wirkfaktor cos φ 2 Lüftungsgitter rechtwinklig (Farbe: braun) Elektrische Leistungsaufnahme W lasse G3) 14.3. Parametry techniczne i wymiary centrali rekuperacyjnej CWL-D-150 Elektrische Leistungsaufnahme A Umbausatz für Montageplatte auf Anschlag rechts Gewicht einschl. Wandplatte kg (Außenluft) Technische Daten Schutzart IP Centrala Comfort-Wohnungs-Lüftung Rekuperacyjna CWL-D-150 Elektroanschluss Feuchtigkeitssensor Lüftungsleistung Wydajność wentylacji m³/h 0-150 teklasse F7) für Zuluft Wärmerückgewinnungsgrad Stopień odzysku ciepła max. % 92,2 Höhe Wys. x x szer. Breite x głęb. x Tiefe mm 1200 x 500 x 180 Anschlussdurchmesser Średnica przyłącza 2 mm 2 x 2 Ø100 x Ø100 (Bohrungen (otwory 22 x x Ø112) Ø112) Filterklasse Klasa filtra F7 F7-Zuluft nawiew // G3-Abluft wywiew Wirkfaktor Współczynnik mocy cos φ 0,52-0,62 Elektrische Pobór energii Leistungsaufnahme elektrycznej W 6-102 Elektrische Pobór energii Leistungsaufnahme elektrycznej A 0,06-0,7 Gewicht Ciężar wraz einschl. z płytą Wandplatte naścienną kg 31 Schutzart Stopień ochrony IP IP30 Elektroanschluss Przyłącze elektryczne 230 V / 50 Hz 212

AD - informacja nr 141/2010 29.09.10 VOV - hug 1020/02-M Przegląd - nowy osprzęt dla CWL Od zaraz dostępne są dla CWL następujące elementy osprzętu: Typ urządzenia Nr Art. Zastępuje Nr Art.: Przejście dachowe ściana wewnętrzna 125 mm CWL-180, kolor czerwony 25 76 999 --- Przejście dachowe ściana wewnętrzna 150 mm CWL-300, kolor czerwony 25 77 000 --- Uniwersalna wanna ołowiana 25 do 45 kolor czerwony dla CWL-180/300 25 77 003 --- Przejście dachowe dla dachu płaskiego 0 dla CWL-180/300 25 77 004 --- Przejście dachowe dla dachu płaskiego 0 dla CWL-400 25 77 005 --- Pierścień uszczelniający dla przejścia dachowego CWL 25 77 006 --- Obejma mocująca dla rury ISO DN 125 25 77 007 --- Obejma mocująca dla rury ISO DN 150 25 77 008 --- Obejma mocująca dla rury ISO DN 125 25 77 009 --- Cyfrowy moduł obsługowy Open Therm CWL (nowy - z wyświetlaczem i podłączonym przewodem) 27 45 018 --- Czujnik jakości powietrza (czujnik gazu miejskiego badający jakość powietrza, konieczna dodatkowa płytka Art. nr 2744517) 27 44 756 --- Oba wymienione poniżej artykuły dostępne są od połowy grudnia (w handlu hurtowym od połowy listopada): Uniwersalna wanna ołowiana 25 do 45 kolor czarny dla CWL-180/300 25 77 001 2575804 Uniwersalna wanna ołowiana 25 do 45 kolor czarny dla CWL-400 25 77 002 2575805 -> zmiana z powodu elastyczniejszego i bezołowiowego wykonania 215 213

15. Centrala wentylacyjna CGL Geräteaufbau Dane techniczne 15.1. Szczegółowe dane techniczne zawarte są w karcie katalogowej Centrala wentylacyjna CGL 15.2. Budowa urządzenia NAW ZUL (SUP) USUW FOL (EHA) ZEWN AUL (ODA) Anschlussmöglichkeit bauseitige Klappen 230V/Auf-Zu Czujnik nawiewu Zuluftfühler Tłumik dźwięku pow. Fortluftschalldämpfer usuwanego Tłumik dźwięku pow. Zuluftschalldämpfer nawiewanego Filtervortrockner (Zubehör) Außenluftfühler Zuluftfilter F7 Wentylator wywiewny Abluftventilator Wentylator nawiewny Zuluftventilator Nagrzewnica dogrz. (wypos. dod.) Nachheizregister (Zubehör) Elektryczna skrzynka rozdzielcza z wyłącznikiem Elektroserwisowym Schaltschrank mit Reparaturschalter Czujnik wywiewu czujnik CO2 (wyposażenie Abluftfühler dod.) CO2-Fühler (Zubehör) Pompa kondensatu (wyposażenie Kondensatpumpe dod.) (Zubehör) Kratka ochronna Ansaugschutzgitter wlotowa Hinweis Kondensatableitung: WYW ABL (ETA) Bedienteil BML (Zubehör) Bypassklappe mit stufenlosem Stellmotor Gegenstrom - Wärmetauscher (WRG) Kondensatwanne Abluftfilter F5 Füße höhenverstellbar NAW - powietrze nawiewane USUW - powietrze usuwane ZEWN - powietrze zewnętrzne WYW - powietrze wywiewane Ist bauseits eine freie Kondensatableitung nicht möglich, kann im Gerät eine Kondensatpumpe nachgerüstet werden. Die Kondensatpumpe ist mit einem Schwimmerschalter, mit den Funktionen EIN / AUS und ALARM ausgerüstet. Das anfallende Kondensat kann mit dieser Pumpe in eine weiter entfernte oder höher gelegene Ablaufleitung gepumpt werden. 214