Fillcontrol Auto. Instrukcja obsługi 2014-05-28. Tłumaczenie instrukcji oryginalnej



Podobne dokumenty
Rev. B. Fillcontrol Auto. Instrukcja obsługi. Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Fillcontrol Auto Compact

Reflexomat ze sterownikiem Touch z 1 kompresorem: Reflexomat Compact RC z 2 kompresorami: RS 90/2, RS 150/1, RS 300/1, RS 400/1, RS 580/1

Fillcontrol Auto Compact

Rev. B. Fillcontrol Plus. Instrukcja obsługi. Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Reflexomat ze sterownikiem Touch

Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 35-95

Reflexomat ze sterownikiem Basic

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Fillcontrol Plus Compact

Variomat Giga ze sterownikiem Touch

Variomat Giga ze sterownikiem Touch

Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 30

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 35-95

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Variomat ze sterownikiem Touch

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

Układ odgazowujący z próżniową pompą odgazowującą Servitec 30

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Przejściówka przeciwprzepięciowa

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL A003

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Wymiana układu hydraulicznego

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

/2006 PL

Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3

Zestawy jednopompowe ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY ZALETY OBSZAR UŻYTKOWANIA

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

OPIS URZĄDZENIA ZASADA DZIAŁANIA

Dane instalacji grzewczej

Flamco-Fill NFE+MVE. Zalacznik. Instrukcja montazu i obslugi. Flamco

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Sterownik osprzętu do rekuperatorów

Informacje dla instalatora

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

PROSTY PILOT PRZEWODOWY

OW REINFORCED PUMP TP

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Dane techniczne LAK 9IMR

40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

Dane techniczne LA 18S-TUR

Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ

Kontroler temperatury Nr produktu

Montaż i podłączenie urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE

Pompy zanurzeniowe, ostrzegawcze i sterownicze

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Transkrypt:

Pos: 2 /Titel/Titel -- mit Maschinenrichtlinie -- Einzelsprache @ 2\mod_1393839617539_0.docx @ 13500 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Titel === Fillcontrol Auto 2014-05-28 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Pos: 4 /00_Metadaten-Module/Metadaten_Landessprache @ 0\mod_1386069936710_183.docx @ 6586 @ @ 1 Polski Pos: 5 /00_Metadaten-Module/Metadaten -- Datum_Produktbezeichnung @ 1\mod_1389620083512_0.docx @ 10215 @ @ 1 Fillcontrol Auto 2014-05-28 Spis treści Pos: 6 /Inhaltsverzeichnis/IVZ @ 0\mod_1382618809401_183.docx @ 402 @ @ 1 Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji obsługi... 5 2 Odpowiedzialność i rękojmia... 5 3 Bezpieczeństwo... 6 3.1 Objaśnienie symboli... 6 3.1.1 Wskazówki zawarte w instrukcji... 6 3.1.2 Symbole bezpieczeństwa zawarte w instrukcji... 6 3.2 Wymogi stawiane pracownikom... 7 3.3 Sprzęt ochrony indywidualnej... 7 3.4 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem... 7 3.5 Niedopuszczalne warunki eksploatacji... 7 3.6 Ryzyko szczątkowe... 8 4 Opis urządzeń... 9 4.1 Opis... 9 4.2 Widok poglądowy... 10 4.3 Identyfikator... 11 4.3.1 Tabliczka znamionowa... 11 4.3.2 Kod typu... 11 4.4 Funkcja... 12 4.5 Zakres dostawy... 13 4.6 Opcjonalne wyposażenie dodatkowe... 13 5 Dane techniczne... 14 6 Montaż... 16 6.1 Warunki montażu... 16 6.1.1 Sprawdzenie stanu dostawy... 16 6.1.2 Przygotowanie... 17 6.2 Wykonanie... 17 6.2.1 Montaż posadzkowy... 18 6.2.2 Przyłącze hydrauliczne... 19 6.3 Wersje układu i uzupełniania wody... 20 6.4 Przyłącze elektryczne... 22 6.4.1 Schemat elektryczny... 23 6.4.2 Złącze RS-485... 25 6.5 Potwierdzenie montażu i uruchomienia... 26 7 Pierwsze uruchomienie... 27 7.1 Sprawdzenie warunków pierwszego uruchomienia... 27 7.2 Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika... 27 7.3 Napełnienie urządzenia wodą... 28 7.4 Obsługa panelu sterowniczego... 29 7.5 Edycja procedury rozruchu sterownika... 30 7.6 Parametryzacja sterownika z poziomu menu klienta... 30 7.7 Kontrola działania... 30 7.8 Napełnianie instalacji za pomocą urządzenia... 31 7.9 Uruchomienie trybu automatycznego... 31 8 Obsługa... 32 8.1 Tryby pracy... 32 8.1.1 Tryb automatyczny... 32 Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 3

=== Ende der Liste für Textmarke IVZ === Spis treści 8.1.2 Tryb ręczny... 32 8.1.3 Tryb zatrzymania... 33 8.1.4 Tryb letni... 33 8.1.5 Ponowne uruchomienie... 33 9 Sterownik... 34 9.1 Edycja procedury rozruchu sterownika... 34 9.2 Przeprowadzanie ustawień na sterowniku... 35 9.2.1 Menu użytkownika... 35 9.2.2 Menu serwisowe... 39 9.2.3 Ustawienia standardowe... 39 9.3 Komunikaty... 40 10 Konserwacja... 43 10.1 Harmonogram konserwacji... 44 10.2 Kontrola szczelności z zewnątrz... 45 10.3 Czyszczenie osadnika zanieczyszczeń... 45 10.4 Potwierdzenie konserwacji... 46 11 Demontaż... 47 12 Załącznik... 48 12.1 Serwis zakładowy Reflex... 48 12.2 Zgodność z normami / normy... 49 12.3 Gwarancja... 50 12.4 Glosariusz... 50 4 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 9 /Hinweise zur Betriebsanleitung/Hinweise zur Betriebsanleitung @ 8\mod_1411477691635_183.docx @ 50505 @ @ 1 Pos: 10 /xxxx_hinweise/info/i -- Hinweis Lesen und Aufbewahren der Betriebsanleitung - Geraet @ 12\mod_1423565515488_183.docx @ 64835 @ @ 1 Pos: 12 /Haftung und Gewährleistung/Haftung und Gewährleistung @ 8\mod_1408524350304_183.docx @ 47508 @ @ 1 Pos: 13 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Wskazówki do instrukcji obsługi Pos: 8 /Ueberschriften - 1/Hinweise zur Betriebsanleitung @ 0\mod_1385640628827_183.docx @ 5497 @ 1 @ 1 1 Wskazówki do instrukcji obsługi Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest pomoc w zapewnieniu bezpiecznego i sprawnego działania urządzenia. Korzystanie z instrukcji obsługi ma na celu: zapobieganie zagrożeniom dla personelu, poznanie urządzenia, zapewnienie optymalnego działania, odpowiednio wczesne wykrywanie i usuwanie błędów, unikanie awarii spowodowanych nieprawidłową obsługą, obniżenie kosztów napraw i czasów przestoju, zwiększenie niezawodności i wydłużenie okresu eksploatacji, niedopuszczenie do powstania zagrożenia dla środowiska. Firma Reflex Winkelmann GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Poza instrukcją obsługi należy przestrzegać przepisów prawa i innych regulacji obowiązujących w danym kraju (przepisy BHP, przepisy dotyczące ochrony środowiska, zasady bezpieczeństwa itd.). W niniejszej instrukcji opisano urządzenie z wyposażeniem podstawowym oraz złącza do opcjonalnego wyposażenia w dodatkowe funkcje. Informacje na temat opcjonalnego wyposażenia dodatkowego, patrz rozdział 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. Każda osoba wykonująca montaż lub realizująca inne prace przy urządzeniu jest zobowiązana do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem pracy oraz stosowania się do jej zapisów. Instrukcję obsługi należy przekazać użytkownikowi urządzenia, który jest zobowiązany do przechowywania jej w łatwo dostępnym miejscu w pobliżu urządzenia. Pos: 11 /Ueberschriften - 1/Haftung und Gewährleistung @ 0\mod_1385650242749_183.docx @ 5550 @ 1 @ 1 2 Odpowiedzialność i rękojmia Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to w trakcie jego użytkowania może dojść do zagrożeń dla zdrowia i życia personelu lub osób trzecich, a także do uszkodzenia urządzenia lub innych przedmiotów. W urządzeniu nie wolno wprowadzać żadnych modyfikacji, np. w układzie hydraulicznym, ani ingerować w układ urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe z następujących przyczyn: użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niewłaściwe uruchomienie, obsługa, konserwacja, utrzymanie, naprawy i montaż urządzenia, nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, używanie urządzenia z uszkodzonymi lub niewłaściwie zamontowanymi zabezpieczeniami/osłonami, nieterminowe wykonywanie czynności konserwacyjnych i przeglądów, stosowanie niedopuszczonych części zamiennych i wyposażenia, Rękojmia obowiązuje pod warunkiem fachowego montażu i uruchomienia urządzenia. Pierwsze uruchomienie urządzenia oraz coroczny przegląd należy powierzyć serwisowi fabrycznemu Reflex,patrz rozdział 12.1 "Serwis zakładowy Reflex" strona 48. Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 5

Pos: 18 /Sicherheit/Verwendete Hinweise in der Anleitung/Hinweise in der Anleitung @ 0\mod_1382680885467_183.docx @ 574 @ @ 1 Pos: 20 /Sicherheit/Verwendete Symbole in der Anleitung/00_Einleitung @ 0\mod_1382681459098_183.docx @ 616 @ @ 1 Pos: 21 /Sicherheit/Verwendete Symbole in der Anleitung/Elektrische Spannung @ 0\mod_1385551074051_183.docx @ 5225 @ @ 1 Pos: 22 /Sicherheit/Verwendete Symbole in der Anleitung/Heiße Oberflaeche @ 0\mod_1382681507804_183.docx @ 630 @ @ 1 Pos: 23 /Sicherheit/Verwendete Symbole in der Anleitung/Überdruck in Leitungen und deren Anschluessen @ 0\mod_1382681623050_183.docx @ 658 @ @ 1 Pos: 24 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Bezpieczeństwo Pos: 15 /Ueberschriften - 1/Sicherheit @ 0\mod_1382619048618_183.docx @ 432 @ 1 @ 1 3 Bezpieczeństwo Pos: 16 /Ueberschriften - 1.1/Symbolerklaerung @ 0\mod_1382680586035_183.docx @ 545 @ 2 @ 1 3.1 Objaśnienie symboli Pos: 17 /Ueberschriften - 1.1.1/Hinweise in der Anleitung @ 0\mod_1382680787396_183.docx @ 559 @ 3 @ 1 3.1.1 Wskazówki zawarte w instrukcji W instrukcji obsługi zostały użyte niżej wymienione wskazówki. Niebezpieczeństwo Zagrożenie życia / ciężkie obrażenia fizyczne Odpowiedni symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym niebezpieczeństwo oznacza bezpośrednie zagrożenie prowadzące do śmieci lub ciężkich (nieodwracalnych) obrażeń fizycznych. Ostrzeżenie Poważne obrażenia fizyczne Odpowiedni symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym ostrzeżenie oznacza zagrożenie mogące prowadzić do śmieci lub ciężkich (nieodwracalnych) obrażeń fizycznych. Ostrożnie Obrażenia fizyczne Odpowiedni symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym ostrożnie oznacza zagrożenie mogące prowadzić lekkich (odwracalnych) obrażeń fizycznych. Uwaga! Szkody materialne Ten symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym uwaga oznacza sytuację, która może doprowadzić do uszkodzenia produktu lub przedmiotów w jego bezpośrednim otoczeniu. Ten symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym wskazówka oznacza praktyczne porady i zalecenia w zakresie sprawnego obchodzenia się z produktem. Pos: 19 /Ueberschriften - 1.1.1/Sicherheitssymbole in der Anleitung @ 0\mod_1382680991693_183.docx @ 588 @ 3 @ 1 3.1.2 Symbole bezpieczeństwa zawarte w instrukcji W instrukcji obsługi zostały użyte niżej wymienione symbole bezpieczeństwa. Zostały one również umieszczone na urządzeniu lub w jego bezpośrednim otoczeniu. Ten symbol ostrzega przed napięciem elektrycznym. Ten symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią. Ten symbol ostrzega przed wysokim ciśnieniem w przewodach i odpowiednich przyłączach. 6 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 26 /Sicherheit/Anforderungen an das Personal/Nur Fachpersonal und eingewiesenes Personal -- Montage und Betrieb Geraet @ 0\mod_1382685281799_183.docx @ 753 @ @ 1 Pos: 27 /Sicherheit/Anforderungen an das Personal/Anforderungen an das Personal Elektro @ 0\mod_1385651487672_183.docx @ 5578 @ @ 1 Pos: 29 /Sicherheit/Sicherheitsausruestung/persönliche Schutzausrüstung @ 0\mod_1385971323771_183.docx @ 5785 @ @ 1 Pos: 31 /Sicherheit/Bestimmungsgemaesse Verwendung/Bestimmungsgemaesse Verwendung -- Nachspeisesystem @ 8\mod_1410767138777_183.docx @ 48029 @ @ 1 Pos: 33 /Sicherheit/Unzulaessige Betriebsbedingungen/Unzulaessige Betriebsbedingungen -- Spruehentgasung / Druckhaltestation @ 0\mod_1385633944110_183.docx @ 5436 @ @ 1 Pos: 34 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Bezpieczeństwo Pos: 25 /Ueberschriften - 1.1/Anforderungen an das Personal @ 0\mod_1382685220458_183.docx @ 739 @ 2 @ 1 3.2 Wymogi stawiane pracownikom Prace związane z montażem i obsługą mogą realizować wyłącznie wykwalifikowani pracownicy lub osoby specjalnie przeszkolone. Podłączenie urządzenia do instalacji elektrycznej oraz okablowanie urządzenia powinien wykonać specjalista zgodnie z obowiązującymi przepisami. Pos: 28 /Ueberschriften - 1.1/Persoenliche_Schutzausruestung @ 1\mod_1389868713043_183.docx @ 10748 @ 2 @ 1 3.3 Sprzęt ochrony indywidualnej Podczas wszystkich prac przy urządzeniu należy stosować wymagany sprzęt ochrony indywidualnej, np. środki ochrony słuchu, okulary ochronne, obuwie ochronne, kask ochronny, odzież ochronną, rękawice ochronne. Sprzęt ochrony indywidualnej musi spełniać przepisy obowiązujące w kraju użytkownika urządzenia. Pos: 30 /Ueberschriften - 1.1/Bestimmungsgemaesse Verwendung @ 0\mod_1382686156877_183.docx @ 809 @ 2 @ 1 3.4 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Urządzenie jest układem uzupełniania ubytków wody w instalacjach ogrzewania i chłodzenia wodnego. Służy ono do podtrzymywania ciśnienia wody oraz uzupełniania wody w instalacji. Urządzenie wolno stosować wyłącznie w systemach zamkniętych antykorozyjnie i napełnionych wodą o następujących właściwościach: brak właściwości korozyjnych brak niszczących właściwości chemicznych brak właściwości toksycznych Podczas eksploatacji należy skutecznie zminimalizować przenikanie tlenu z powietrza do całej instalacji grzewczej i chłodniczej, do wody uzupełniającej itd. Pos: 32 /Ueberschriften - 1.1/Unzulaessige Betriebsbedingungen @ 0\mod_1382686299608_183.docx @ 837 @ 2 @ 1 3.5 Niedopuszczalne warunki eksploatacji Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w poniższych warunkach: zastosowanie przenośne. zastosowanie na zewnątrz budynków. zastosowanie z olejami mineralnymi. zastosowane z mediami łatwopalnymi. zastosowanie z wodą destylowaną. Uwaga! Nie wolno wprowadzać modyfikacji w układzie hydraulicznym ani ingerować w układ urządzenia. Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 7

Pos: 36 /Sicherheit/Restgefaehrdungen/Einleitung -- Geraete @ 0\mod_1382687551595_183.docx @ 879 @ @ 1 Pos: 37 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Warnung Hohes Gewicht -- Hohes Geraetegewicht @ 0\mod_1382687726103_183.docx @ 908 @ @ 1 Pos: 38 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verbrennungsgefahr -- Hohe Oberflaechentemperaturen in Heizungsanlagen @ 8\mod_1411478847909_183.docx @ 50597 @ @ 1 Pos: 39 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verletzungsgefahr -- Ueberdruck an Rohrleitungsanschluessen - Warmwasser @ 8\mod_1411633069842_183.docx @ 51698 @ @ 1 Pos: 40 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Bezpieczeństwo Pos: 35 /Ueberschriften - 1.1/Restrisiken @ 0\mod_1382687502688_183.docx @ 865 @ 2 @ 1 3.6 Ryzyko szczątkowe Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z powszechnie uznanym stanem wiedzy technicznej. Mimo to nie można całkowicie wykluczyć występowania czynników ryzyka szczątkowego. Ostrzeżenie duże obciążenie! Urządzenia charakteryzuje duża masa. W związku z powyższym występuje ryzyko urazów i wypadków. Podczas transportu i montażu wykorzystywać odpowiednie urządzenia do podnoszenia. Ostrożnie niebezpieczeństwo oparzeń! Wskutek wysokiej temperatury powierzchni w instalacjach grzewczych może dojść do oparzeń skóry. Nosić rękawice ochronne. Umieścić odpowiednie napisy ostrzegawcze w pobliżu urządzenia. Ostrożnie niebezpieczeństwo obrażeń! W przypadku nieprawidłowego montażu, demontażu lub podczas prac konserwacyjnych w obrębie przyłączy może dojść do oparzeń lub obrażeń ciała spowodowanych nagłym wypływem gorącej wody lub pary pod ciśnieniem. Zapewnić prawidłowy przebieg montażu, demontażu i prac konserwacyjnych. Przed rozpoczęciem montażu, demontażu lub prac konserwacyjnych w strefie przyłączy upewnić się, że instalacja nie znajduje się pod ciśnieniem. 8 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 44 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Geraet/Beschreibung/Beschreibung -- Fillcontrol Auto @ 6\mod_1399626624661_183.docx @ 31695 @ @ 1 Pos: 45 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Opis urządzeń Pos: 42 /Ueberschriften - 1/Geraetebeschreibung @ 0\mod_1382688150780_183.docx @ 965 @ 1 @ 1 4 Opis urządzeń Pos: 43 /Ueberschriften - 1.1/Beschreibung @ 0\mod_1385629992133_183.docx @ 5388 @ 2 @ 1 4.1 Opis Urządzenie jest układem uzupełniania świeżej wody w instalacjach. Uzupełnianiem sterują następujące podzespoły: Pompa Pompa zasysa wodę z sieci wodociągowej przez zbiornik pośredni, a następnie tłoczy ją do instalacji. Sterownik Sterownik reguluje i nadzoruje proces uzupełniania. Urządzenie jest przystosowane do pracy w następujących instalacjach: Instalacje wody grzewczej Instalacje wody chłodzącej Obiegi solarne Urządzenie stosuje się w połączeniu z otwartym zbiornikiem pośrednim montowanym przez inwestora. Możliwe jest zastosowanie urządzenia bez zbiornika pośredniego. Indywidualne planowanie i doradztwo patrz patrz rozdział 12.1 "Serwis zakładowy Reflex" strona 48. W obiegu solarnym zbiornik pośredni musi być zamontowany dla zapewnienia mieszanki wodno-glikolowej wymaganej przez instalację. Urządzenie umożliwia pierwsze napełnienie instalacji świeżą wodą. Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 9

Pos: 47 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Geraet/Übersicht/Uebersicht -- Fillcontrol Auto @ 6\mod_1399532821618_183.docx @ 30285 @ @ 1 Pos: 48 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 WC Opis urządzeń Pos: 46 /Ueberschriften - 1.1/Uebersichtsdarstellung @ 0\mod_1384527423491_183.docx @ 3043 @ 2 @ 1 4.2 Widok poglądowy 1 2 3 WC 5 4 1 Sterownik Control Basic 4 Śruba odpowietrzająca AV 2 Czujnik ciśnienia PIS 5 Pompa 3 Zawór odcinający do instalacji BV WC Przyłącza przewodów uzupełniania świeżej wody Przewód ssawny do pompy Przewód tłoczny do instalacji 10 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 51 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Identifikation/Einleitung -- Spruehentagsung / Druckhaltestation / Nachspeisesystem @ 10\mod_1415009651546_183.docx @ 57198 @ @ 1 Pos: 52 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Identifikation/Typenschild -- Spruehentgasung / Druckhaltestation / Nachspeisesysteme @ 1\mod_1389866688790_183.docx @ 10731 @ @ 1 Pos: 54 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Identifikation/Typenschluessel -- Fillcontrol Auto @ 5\mod_1399452664082_183.docx @ 30055 @ @ 1 Pos: 55 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Opis urządzeń Pos: 49 /Ueberschriften - 1.1/Identifikation @ 0\mod_1382689217798_183.docx @ 1112 @ 2 @ 1 4.3 Identyfikator Pos: 50 /Ueberschriften - 1.1.1/Typenschild @ 1\mod_1389956705813_183.docx @ 11039 @ 3 @ 1 4.3.1 Tabliczka znamionowa Na tabliczce znamionowej znajdują się dane producenta, rok produkcji, numer seryjny i dane techniczne. Pozycja na tabliczce Znaczenie znamionowej Type Oznaczenie urządzenia Serial No. Numer seryjny min. / max. allowable pressure P Ciśnienie minimalne / maksymalne max. continuous operating Maksymalna stała temperature temperatura robocza min. / max. allowable temperature Minimalna / maksymalna / flow temperature TS temperatura / temperatura zasilania TS Year built Rok produkcji min. operating pressure set up on Fabryczne minimalne shop floor ciśnienie robocze at site Ustawione minimalne ciśnienie robocze max. pressure saftey valve factory - aline at site Fabryczne ciśnienie zadziałania zaworu bezpieczeństwa Ustawione ciśnienie zadziałania zaworu bezpieczeństwa 000063_001_R001 Pos: 53 /Ueberschriften - 1.1.1/Typenschlüssel @ 0\mod_1384763598308_183.docx @ 3180 @ 3 @ 1 4.3.2 Kod typu Kod typu Fillcontrol Auto A 5,5 (wysokość podnoszenia pompy) Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 11

Pos: 57 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Geraet/Funktion/Funktion -- Fillcontrol Auto @ 6\mod_1399527856321_183.docx @ 30235 @ @ 1 Opis urządzeń Pos: 56 /Ueberschriften - 1.1/Funktion @ 0\mod_1385036152870_183.docx @ 4920 @ 2 @ 1 4.4 Funkcja V Levelcontrol Magcontrol WC WC 1 2 3 4 5 000147_001_R001 1 Zespół zmiękczający Fillsoft, opcjonalne wyposażenie dodatkowe 2 Wodomierz impulsowy FQIRA+ (opcjonalne wyposażenie dodatkowe) 5 Osadnik zanieczyszczeń ST WC Przewody uzupełniania wody Ze zbiornika pośredniego do pompy (przewód ssawny) Z pompy do instalacji (przewód tłoczny) 3 Pompa PU Levelcontrol Zewnętrzny przewód sygnałowy dla wariantu uzupełniania Levelcontrol 4 Zbiornik pośredni BT Magcontrol Wewnętrzny przewód sygnałowy dla wariantu uzupełniania Magcontrol Od czujnika ciśnienia PIS do sterownika Sterownik urządzenia reguluje uzupełnianie świeżej wody w instalacji wykorzystując do tego celu pompę. Monitoruje przy tym następujące funkcje: Czas uzupełniania wody. Cykle uzupełniania wody. Ilość wody uzupełniającej przy opcjonalnym zamontowaniu wodomierza impulsowego. Funkcja monitorowania pozwala wykryć małe wycieki w instalacji. W przypadku wycieku sterownik przerywa uzupełnianie wody, jeżeli przekroczony zostanie czas uzupełniania wody lub liczba cykli uzupełniania wody. Zintegrowany system ochrony przed brakiem wody wyłącza pompę, aby uchronić ją przed suchobiegiem. Urządzenie umożliwia ustawienie dwóch wariantów uzupełniania Magcontrol lub Levelcontrol. Wariant uzupełniania wody zależy od konstrukcji instalacji. Uzupełnianie wody w instalacji z membranowym naczyniem wzbiorczym (Magcontrol). Jeżeli ciśnienie robocze w instalacji spadnie poniżej granicy minimalnej, czujnik ciśnienia wysyła sygnał do sterownika. Sterownik załącza pompę. Świeża woda jest uzupełniana ze zbiornika pośredniego do instalacji. Odnośnie obliczenia ciśnienia napełniania używanego do uzupełniania instalacji wodą, patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona 27. Uzupełnianie wody w instalacji z układem stabilizacji ciśnienia (Levelcontrol). Układ stabilizacji ciśnienia jest wyposażony w czujnik poziomu napełnienia zbiornika przeponowego. Jeżeli poziom napełnienia spadnie poniżej poziomu minimalnego, układ stabilizacji ciśnienia generuje sygnał do sterownika urządzenia. Sterownik załącza pompę. Świeża woda jest uzupełniana ze zbiornika pośredniego do instalacji. Wariant uzupełniania wody ustawia się w menu użytkownika, patrz rozdział 9.2.1 "Menu użytkownika" strona 35. 12 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 59 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Lieferumfang/Lieferumfang -- Fillcontrol... @ 8\mod_1411478304463_183.docx @ 50551 @ @ 1 Pos: 61 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Optionale Ausrüstung/Optionale Zusatzausrüstung -- Fillcontrol Auto @ 8\mod_1410356257102_183.docx @ 47869 @ @ 1 Pos: 62 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Opis urządzeń Po zainstalowaniu wyposażenia dodatkowego sterownik w razie potrzeby może kontrolować również inne funkcje. Jako opcjonalne wyposażenie dodatkowe dostępne są następujące elementy: Zespół zmiękczania Reflex Fillsoft. Wodomierz impulsowy FQIRA+. Odnośnie opcjonalnego wyposażenia dodatkowego patrz rozdział 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. Pos: 58 /Ueberschriften - 1.1/Lieferumfang @ 0\mod_1384769868366_183.docx @ 3360 @ 2 @ 1 4.5 Zakres dostawy Zakres dostawy jest opisany w dokumencie dostawy, a jej zawartość jest podana na opakowaniu. Należy wykonać następujące czynności: 1. Natychmiast po dostarczeniu urządzenia należy sprawdzić, czy jest ono kompletne i czy nie jest uszkodzone. 2. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy natychmiast zgłosić. Wyposażenie podstawowe służące do uzupełniania wody: Zmontowane wstępnie urządzenie. Instrukcja obsługi. Pos: 60 /Ueberschriften - 1.1/Optionale Zusatzausrüstung @ 1\mod_1386243364880_183.docx @ 8290 @ 2 @ 1 4.6 Opcjonalne wyposażenie dodatkowe Do urządzenia jest dostępne następujące wyposażenie dodatkowe: Wodomierz impulsowy FQIRA+. Reflex Fillsoft do zmiękczania wody. Moduły rozszerzające do sterowników Reflex Basic: Moduły we/wy Moduły BUS: Lonworks Digital Lonworks Profibus DP Ethernet Wraz z wyposażeniem dodatkowym dostarczane są odrębne instrukcje obsługi. Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 13

Pos: 65 /Technische Daten/Technische Daten -- Busmodule/Technische Daten -- NachspeisungTechnische Daten -- Fillcontrol Auto @ 5\mod_1399454420548_183.docx @ 30075 @ @ 1 WC Quit Ok Stop Dane techniczne Pos: 64 /Ueberschriften - 1/Technische Daten @ 0\mod_1382689517276_183.docx @ 1155 @ 1 @ 1 5 Dane techniczne Układ uzupełniania z pompą i sterownikiem. Do instalacji ogrzewania i chłodzenia wodnego: z membranowymi naczyniami wzbiorczymi, z układami stabilizacji ciśnienia. Obiegi solarne z mieszanką wodno-glikolową membranowym naczyniem wzbiorczym. Menu Auto Manual WC Typ Fillcontrol Auto Nr katalogowy 8812300 Szerokość 470 mm Wysokość 690 mm Głębokość 440 mm Masa 25 kg Dopuszczalne nadciśnienie robocze 8 barów Dopuszczalna temperatura robocza 70 C Dopuszczalna temperatura otoczenia >0 C 45 C Wydajność uzupełniania 4,2 m 3 /h Ciśnienie napełniania do instalacji 5,5 bara (dopływ świeżej wody z sieci wodociągowej przez otwarty zbiornik pośredni) Poziom hałasu 55 db Stopień ochrony IP IP 54 Zasilanie elektryczne moc 750 W zabezpieczenie 4 A napięcie 230 V częstotliwość 50 Hz Przyłącze przewodu uzupełniania wody (gwint wewnętrzny) G 1 " Do instalacji Do układu uzupełniania Rp 1/4 " 14 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 66 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Dane techniczne Wykres wydajności Wydajność uzupełniania w m 3 / godzinę 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 Ciśnienie wody uzupełniającej w barach Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 15

Pos: 69 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Gefahr Stromschlag -- Elektrischer Anschluss @ 8\mod_1411478525605_183.docx @ 50574 @ @ 1 Pos: 70 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verletzungsgefahr -- Ueberdruck an Rohrleitungsanschluessen - Warmwasser @ 8\mod_1411633069842_183.docx @ 51698 @ @ 1 Pos: 71 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verbrennungsgefahr -- Hohe Oberflaechentemperaturen in Heizungsanlagen @ 8\mod_1411478847909_183.docx @ 50597 @ @ 1 Pos: 72 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verletzungsgefahr -- durch Stuerze oder Stoesse @ 0\mod_1385731044630_183.docx @ 5712 @ @ 1 Pos: 75 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Lieferumfang/Prüfung des Lieferzustandes @ 8\mod_1411479244339_183.docx @ 50620 @ @ 1 Pos: 76 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Pos: 68 /Ueberschriften - 1/Montage @ 0\mod_1384771557541_183.docx @ 3420 @ 1 @ 1 6 Montaż Niebezpieczeństwo porażenie prądem! Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Upewnić się, że instalacja, na której będzie montowane urządzenie, jest odłączona od zasilania. Upewnić się, że ponowne włączenie instalacji przez inne osoby nie jest możliwe. Upewnić się, że prace elektroinstalacyjne przy montażu urządzenia będą wykonywane wyłącznie przez specjalistę elektryka zgodnie z zasadami elektrotechniki. Ostrożnie niebezpieczeństwo obrażeń! W przypadku nieprawidłowego montażu, demontażu lub podczas prac konserwacyjnych w obrębie przyłączy może dojść do oparzeń lub obrażeń ciała spowodowanych nagłym wypływem gorącej wody lub pary pod ciśnieniem. Zapewnić prawidłowy przebieg montażu, demontażu i prac konserwacyjnych. Przed rozpoczęciem montażu, demontażu lub prac konserwacyjnych w strefie przyłączy upewnić się, że instalacja nie znajduje się pod ciśnieniem. Ostrożnie niebezpieczeństwo oparzeń! Wskutek wysokiej temperatury powierzchni w instalacjach grzewczych może dojść do oparzeń skóry. Nosić rękawice ochronne. Umieścić odpowiednie napisy ostrzegawcze w pobliżu urządzenia. Ostrożnie niebezpieczeństwo obrażeń wskutek upadku lub uderzenia! Stłuczenia na skutek upadku lub uderzenia o elementy instalacji podczas montażu. Nosić sprzęt ochrony indywidualnej (kask ochronny, odzież ochronną, rękawice ochronne, obuwie ochronne). Pos: 73 /Ueberschriften - 1.1/Montagevoraussetzungen @ 0\mod_1385731602604_183.docx @ 5726 @ 2 @ 1 6.1 Warunki montażu Pos: 74 /Ueberschriften - 1.1.1/Prüfung des Lieferzustandes @ 0\mod_1385731843213_183.docx @ 5740 @ 3 @ 1 6.1.1 Sprawdzenie stanu dostawy Przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego urządzenie jest dokładnie sprawdzane i pakowane. Nie można jednak wykluczyć powstania uszkodzeń podczas transportu. Należy wykonać następujące czynności: 1. Po dostarczeniu należy sprawdzić urządzenie: pod kątem kompletności, pod kątem ewentualnych uszkodzeń wskutek transportu. 2. Ewentualne uszkodzenia należy udokumentować. 3. W celu złożenia reklamacji skontaktować się ze spedytorem. 16 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 78 /Montage/Vorbereitung/NachspeisungVorbereitung -- Fillcontrol Auto @ 6\mod_1399547773112_183.docx @ 30325 @ @ 1 Pos: 80 /xxxx_hinweise/achtung/s -- Achtung Unsachgemaesse Montage -- Belastungen durch Rohrleitungen @ 8\mod_1411479624145_183.docx @ 50643 @ @ 1 Pos: 81 /Montage/Einleitung/Einleitung -- Fillcontrol... @ 8\mod_1411479935728_183.docx @ 50666 @ @ 1 Pos: 82 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Pos: 77 /Ueberschriften - 1.1.1/Vorbereitungen @ 8\mod_1411476395858_183.docx @ 50439 @ 3 @ 1 6.1.2 Przygotowanie max.45 C min.0 C DN 15 000037_001_R001 Przygotowanie do montażu urządzenia: Pomieszczenie o dobrej wentylacji, temperatury dodatnie. Temperatura pomieszczenia 0 C do 45 C. Możliwość poboru wody. W razie potrzeby zapewnić przyłącze zasilania wodą DN 15 zgodne z normą DIN 1988 część 4. Przyłącze elektryczne: 230 V~, 50 Hz, 16 A z wyłącznikiem różnicowoprądowym: prąd zadziałania 0,03 A. Stosować wyłącznie dopuszczone urządzenia transportowe i urządzenia do podnoszenia. Skontrolować pod kątem prawidłowego działania. Pos: 79 /Ueberschriften - 1.1/Durchführung @ 0\mod_1385640723359_183.docx @ 5511 @ 2 @ 1 6.2 Wykonanie Uwaga! Uszkodzenia na skutek niewłaściwego montażu Zwrócić uwagę na dodatkowe obciążenie urządzenia przez przyłącza przewodów rurowych lub aparatury instalacji. Przyłącza przewodów rurowych między urządzeniem a instalacją muszą być zamontowane bez naprężeń. W razie potrzeby zapewnić podparcie przewodów rurowych i aparatury. Urządzenie można montować w dowolnym miejscu instalacji pod warunkiem, że będzie eksploatowane w dopuszczalnym zakresie ciśnienia i temperatury, patrz rozdział 5 "Dane techniczne" strona 14. W przypadku instalacji z membranowym naczyniem wzbiorczym urządzenie musi być montowane w jego pobliżu. Daje to gwarancję, że ciśnienie napełniania używane do uzupełniania świeżej wody będzie rejestrowane przez czujnik ciśnienia PIS w urządzeniu. Odnośnie obliczenia ciśnienia napełniania, patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona 27. W ramach montażu wykonać następujące czynności: 1. Ustawić urządzenie we właściwej pozycji. 2. Wykonać przyłącza wodne urządzenia do instalacji. 3. Wykonać podłączenia zgodnie ze schematem elektrycznym. Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 17

Pos: 84 /Transport - Aufstellen / Montage - Lagern/Aufstellen/Montage/Bodenmontage -- Fillcontrol Auto @ 5\mod_1399462332247_183.docx @ 30145 @ @ 1 Pos: 85 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Pos: 83 /Ueberschriften - 1.1.1/Bodenmontage @ 5\mod_1399462512481_183.docx @ 30165 @ 3 @ 1 6.2.1 Montaż posadzkowy Montaż posadzkowy Urządzenie jest montowane na posadzce. Pozostające w gestii użytkownika elementy mocujące należy dobrać odpowiednio do rodzaju posadzki oraz masy urządzenia. P0 p0 Podczas montażu uwzględnić następujące zasady: Nie montować urządzenia zbyt daleko od membranowego naczynia wzbiorczego. Zapewnia to, że ciśnienie napełniania będzie rejestrowane przez czujnik ciśnienia PIS. Zapewnić możliwość obsługi armatury. Sposób montażu nie może przeszkadzać doprowadzeniu przewodów przyłączeniowych. P hst Montaż wraz z zapewnianym przez inwestora zbiornikiem pośrednim Podczas montażu uwzględnić następujące zasady: Temperatury otoczenia do maks. 45 C. Długość przewodu rurowego (patrz tabela). Przyłącze uzupełniania WC musi się znajdować przynajmniej 100 mm ponad przyłączem ssawnym pompy PU. Minimalna średnica przewodu ssawnego i tłocznego (patrz tabela). Zachowanie warunków normy EN 1717. Zalecana pojemność nominalna zbiornika pośredniego 200 l. Montaż przelewu o rozmiarach odpowiednich do maksymalnego dopływu. Montaż zaworu odcinającego na dopływie do zbiornika pośredniego. WC WC DN 1 2 3 4 000162_001_R001 1 Pompa PU 3 Zbiornik pośredni BT 2 Czujnik ciśnienia PIS 4 Osadnik zanieczyszczeń ST Średnice znamionowe przewodu ssawnego i tłocznego są uzależnione od wymaganego ciśnienia uzupełniania Ciśnienie wody uzupełniającej 3,7 bara 3,7 bara Przewód DN 32 DN 40 tłoczny 10 m Przewód ssawny 2 m DN 32 DN 40 W przypadku ustawienia na jednej wysokości minimalne ciśnienie robocze P0 można w menu klienta ustawić na wartość ciśnienia wstępnego p0 membranowego naczynia wzbiorczego MAG, w innych sytuacjach wymagana jest korekta hst, patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona 27. 18 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 87 /xxxx_hinweise/achtung/s -- Achtung Unsachgemaesse Montage -- Belastungen durch Rohrleitungen @ 8\mod_1411479624145_183.docx @ 50643 @ @ 1 Pos: 88 /Montage/Hydraulischer Anschluss/Anschluss an Anlage -- Fillcontrol Auto @ 2\mod_1396264916235_183.docx @ 18410 @ @ 1 Pos: 89 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Pos: 86 /Ueberschriften - 1.1.1/Hydraulischer Anschluss @ 0\mod_1385995635165_183.docx @ 6357 @ 3 @ 1 6.2.2 Przyłącze hydrauliczne Uwaga! Uszkodzenia na skutek niewłaściwego montażu Zwrócić uwagę na dodatkowe obciążenie urządzenia przez przyłącza przewodów rurowych lub aparatury instalacji. Przyłącza przewodów rurowych między urządzeniem a instalacją muszą być zamontowane bez naprężeń. W razie potrzeby zapewnić podparcie przewodów rurowych i aparatury. Podłączenie do instalacji ze zbiornikiem pośrednim do uzupełniania świeżej wody. V Levelcontrol Magcontrol WC WC 1 2 3 4 5 000147_001_R001 1 Zespół zmiękczający Fillsoft, patrz rozdział 4.6 4 Zbiornik pośredni BT "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. 2 Wodomierz impulsowy, opcjonalne wyposażenie 5 Osadnik zanieczyszczeń ST dodatkowe 3 Pompa PU WC Przewody uzupełniania wody Przewód ssawny do pompy Przewód tłoczny do instalacji W zakresie ustawiania i przyłączania otwartego zbiornika pośredniego przestrzegać poniższych warunków. Temperatury uzupełniania maks. 70 C Długości przewodów rurowych, patrz rozdział 6.2.1 "Montaż posadzkowy" strona 18. Wyjście ze zbiornika pośredniego musi się znajdować przynajmniej 100 mm ponad przyłączem ssawnym pompy PU. Przewód ssawny WC do pompy PU ze stałym wzniosem do zbiornika pośredniego. W przypadku temperatur uzupełniania > 70 C oraz w przypadku zastosowania w instalacjach bez zbiornika pośredniego wymagany jest projekt przystosowany do lokalnych uwarunkowań, patrz rozdział 12.1 "Serwis zakładowy Reflex" strona 48. Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 19

Pos: 91 /Montage/Nachspeisevarianten/Schaltungs- und Nachspeisevarianten -- Fillcontrol Auto @ 6\mod_1399528196338_183.docx @ 30255 @ @ 1 Montaż Pos: 90 /Ueberschriften - 1.1/Schaltungs- und Nachspeisevarianten @ 0\mod_1384779313666_183.docx @ 3750 @ 2 @ 1 6.3 Wersje układu i uzupełniania wody Prezentacja przykładowego układu uzupełniania wody w instalacji solarnej z membranowym naczyniem wzbiorczym. DN WC WC DN 1 2 3 000148_001_R001 1 Pompa PU WC Przewody uzupełniania wody Przewód ssawny do pompy PU Przewód tłoczny do instalacji 2 Zbiornik pośredni BT DN Średnica nominalna przewodów uzupełniania wody 3 Osadnik zanieczyszczeń ST W instalacjach z membranowym naczyniem wzbiorczym czujnik ciśnienia PIS w urządzeniu kontroluje proces uzupełniania świeżej wody. Jeżeli ciśnienie napełniania wymagane do uzupełniania wody w instalacji spadnie poniżej wymaganej granicy, czujnik ciśnienia generuje sygnał do sterownika urządzenia. Sterownik załącza pompę. Ze zbiornika pośredniego do instalacji dostarczana jest świeża woda. Wykonać następujące czynności: 1. W menu klienta sterownika ustawić urządzenie w trybie Magcontrol, patrz rozdział 9.2.1 "Menu użytkownika" strona 35. 2. Podłączyć przewód tłoczny w pobliżu przyłącza membranowego naczynia wzbiorczego. Daje to gwarancję, że wymagane ciśnienie napełniania używane do uzupełniania świeżej wody będzie rejestrowane przez czujnik ciśnienia PIS. Odnośnie obliczenia ciśnienia napełniania patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona 27. 3. Nie wolno instalować przewodów uzupełniania wody WC o średnicy mniejszej niż wymagana, patrz rozdział 6.2.1 "Montaż posadzkowy" strona 18. Pozwoli to uniknąć niepożądanego zjawiska taktowego uzupełniania wody. 4. W przypadku instalacji solarnych zbiornika pośredniego BT używać do wytwarzania mieszanki wodno-glikolowej. Pojemność zbiornika pośredniego wymiarować w taki sposób, by odpowiadała co najmniej 1,5-krotnej pojemności instalacji. 20 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 92 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Prezentacja przykładowego zależnego od poziomu układu uzupełniania wody w instalacji z układem stabilizacji ciśnienia. WC WC LIS 1 2 3 4 5 6 7 000161_001_R001 1 Zespół sterujący z kompresorem do stabilizacji ciśnienia 6 Zbiornik pośredni BT 2 Naczynie wzbiorcze do stabilizacji ciśnienia 7 Osadnik zanieczyszczeń ST 3 Zespół zmiękczający Fillsoft, opcjonalne wyposażenie WC Przewód uzupełniania wody dodatkowe Przewód ssawny do pompy PU Przewód tłoczny do instalacji 4 Wodomierz impulsowy, opcjonalne wyposażenie dodatkowe LIS Siłomierz puszkowy do ustalania poziomu wypełnienia naczynia wzbiorczego 5 Pompa PU Układ stabilizacji ciśnienia jest wyposażony w czujnik poziomu napełnienia naczynia wzbiorczego. Jeżeli poziom napełnienia naczynia wzbiorczego spadnie poniżej poziomu minimalnego, układ stabilizacji ciśnienia generuje sygnał do sterownika urządzenia. Sterownik załącza pompę. Ze zbiornika pośredniego do instalacji dostarczana jest świeża woda. Wykonać następujące czynności: 1. W menu klienta sterownika ustawić urządzenie w trybie Levelcontrol, patrz rozdział 9.2.1 "Menu użytkownika" strona 35. 2. Ciśnienie napełniania używane do uzupełniania świeżej wody w instalacji musi być o co najmniej 1,7 bara wyższe od minimalnego ciśnienia roboczego P0, patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona 27. Połączenie zespołów zmiękczania (na przykład Fillsoft) z urządzeniem jest możliwe i dostępne w ramach opcjonalnego wyposażenia dodatkowego, patrz rozdział 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 21

Pos: 94 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Gefahr Stromschlag -- Elektrischer Anschluss @ 8\mod_1411478525605_183.docx @ 50574 @ @ 1 Pos: 95 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Gefahr Stromschlag -- Steuerung @ 12\mod_1423566018804_183.docx @ 64859 @ @ 1 Pos: 96 /Montage/Elektrischer Anschluss/Elektrischer Anschluss -- Bedienteil einzeln @ 8\mod_1411539593122_183.docx @ 51052 @ @ 1 Pos: 97 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Pos: 93 /Ueberschriften - 1.1/Elektrischer Anschluss @ 0\mod_1386058396100_183.docx @ 6485 @ 2 @ 1 6.4 Przyłącze elektryczne Niebezpieczeństwo porażenie prądem! Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Upewnić się, że instalacja, na której będzie montowane urządzenie, jest odłączona od zasilania. Upewnić się, że ponowne włączenie instalacji przez inne osoby nie jest możliwe. Upewnić się, że prace elektroinstalacyjne przy montażu urządzenia będą wykonywane wyłącznie przez specjalistę elektryka zgodnie z zasadami elektrotechniki. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Mimo wyciągnięcia wtyczki sieciowej z gniazdka część układu drukowanego urządzenia może znajdować się pod napięciem 230 V. Przed zdjęciem osłon odłączyć całkowicie sterownik urządzenia od zasilania. Sprawdzić brak napięcia na płytce. Poniższe opisy dotyczą instalacji standardowych i ograniczają się do niezbędnych przyłączy będących w gestii klienta. 1. Odłączyć urządzenie od zasilania i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. 2. Zdjąć osłonę. 3. Włożyć odpowiednią dławnicę kablową pasującą do danego przewodu, na przykład M16 lub M20. 4. Wsunąć przez dławnicę wszystkie podłączane przewody. 5. Podłączyć wszystkie przewody zgodnie ze schematem elektrycznym, patrz rozdział 6.4.1 "Schemat elektryczny" strona 23. Przy doborze dobezpieczenia należy uwzględnić moc przyłączeniową urządzenia, patrz rozdział 5 "Dane techniczne" strona 14. 6. Zamontować osłonę. 7. Włączyć wtyczkę sieciową do zasilania 230 V. 8. Włączyć urządzenie. Podłączenie do instalacji elektrycznej jest zakończone. 22 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 99 /Montage/Elektrischer Anschluss/Klemmplan -- Basic SteuerungUebersicht Klemmplan -- Fillcontrol Auto @ 8\mod_1411368741957_183.docx @ 50299 @ @ 1 Montaż Pos: 98 /Ueberschriften - 1.1.1/Klemmenplan @ 1\mod_1386924340499_183.docx @ 8895 @ 3 @ 1 6.4.1 Schemat elektryczny Error Auto Quit Ok Menu Auto Manual Stop 1 2 3 4 5 6 7 T 0,315 A T 0,315 A 7 8 9 Y2 N P E 13 14 15 COM NC NO 19 20 21 25 26 29 30 31 A(+) B(+) RS-485 GND RS-485 1 2 3 PE N L 4 5 6 PE N M1 10 11 12 Y1 N P E 16 17 18 22 23 24 27 28 GND +24V 32 33 34 +24V WZ WM 15 14 13 12 11 10 9 8 000090_001_R001 1 Bezpiecznik L elektroniki i zaworów 9 Wejścia cyfrowe elektromagnetycznych wodomierz WZ brak wody WM 2 Bezpiecznik N zaworów elektromagnetycznych 10 Przyłącze energii zaworu kulowego z napędem 3 Zawór elektromagnetyczny (niepotrzebny w przypadku 11 Wejście analogowe ciśnienia podłączenia zaworu kulowego z napędem) 4 Komunikat zbiorczy 12 Zewnętrzny sygnał zapotrzebowania na uzupełnienie wody 5 Nieużywane 13 Nieużywane 6 Nieużywane 14 Pompa PU 7 Złącze RS-485 15 Zasilanie 8 Ekran Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 23

Pos: 100 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Numer zacisku Sygnał Funkcja Okablowanie 1 PE 2 N Zasilanie 230 V przez kabel z wtyczką. Fabryczne 3 L 4 PE 5N N Pompa do uzupełniania wody. Fabryczne 6 M1 M 1 10 Y 1 11 N Nieużywane. Fabryczne 12 PE 13 COM 14 NC Komunikat zbiorczy (bezpotencjałowy). Na miejscu, opcja 15 NO 16 wolne Zewnętrzny sygnał zapotrzebowania na uzupełnienie wody. 17 Uzupełnianie (230 V) Na przykład z układu stabilizacji ciśnienia. Na miejscu, opcja 18 Uzupełnianie (230 V) Do uzupełniania wody w wariancie Levelcontrol 19 Ekran PE 20 - Poziom (sygnał) 21 Poziom + (+ 18 V) Nieużywane. 22 PE (ekran) Wejście analogowe ciśnienia. 23 - Ciśnienie (sygnał) Do wyświetlania na wyświetlaczu. Fabryczne 24 Ciśnienie + (+ 18 V) Do sterowania uzupełnianiem wody. Do uzupełniania wody w wariancie Magcontrol 25 0 10 V (wielkość nastawcza) 26 0 10 V (komunikat zwrotny) Nieużywane. 27 GND 28 + 24 V (zasilanie) 29 A 30 B Złącze RS-485. Na miejscu, opcja 31 GND 32 + 24 V (zasilanie) E1 Zasilanie E1 i E2. Fabryczne 33 E1 Przyłącze wodomierza impulsowego patrz rozdział 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. Służy do analizowania uzupełniania wody. Na miejscu, opcja Jeżeli zestyk 32/33 jest podłączony, następuje impuls zliczania. 34 E2 Przyłącze czujnika braku wody (nieużywane). Mostkowanie Czujnik braku wody jest zintegrowany w pompie. fabryczne 24 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 102 /Montage/Schnittstelle/Schnittstelle RS-485 -- Fillcontrol... @ 5\mod_1399371573103_183.docx @ 29978 @ @ 1 Pos: 104 /Montage/Schnittstelle/Anschluss der Schnittstelle -- Klemmen 29, 30, 31 @ 8\mod_1411541299031_183.docx @ 51075 @ @ 1 Pos: 105 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Pos: 101 /Ueberschriften - 1.1.1/Schnittstelle RS-485 @ 1\mod_1386078433991_183.docx @ 7865 @ 3 @ 1 6.4.2 Złącze RS-485 Złącze pozwala na wykorzystanie następujących funkcji: Odczyt wszystkich informacji ze sterownika. Ciśnienie Status roboczy pompy. Skumulowana ilość z wodomierza impulsowego FQIRA +. Wszystkie komunikaty, patrz rozdział 9.3 "Komunikaty" strona 40. Wszystkie pozycje z pamięci błędów. Komunikacja z centralami sterującymi. Komunikacja z innymi urządzeniami. W celu uzyskania protokołu złącza RS-485 należy skontaktować się z serwisem firmy Reflex. Szczegółowe informacje na temat przyłączy. Informacje o dostępnym wyposażeniu. Pos: 103 /Steuermodule/Ueberschriften - 1.1.1.1/Anschluss der Schnittstelle @ 1\mod_1386078727824_183.docx @ 7899 @ 4 @ 1 6.4.2.1 Podłączenie złącza RS-485 Podłączyć złącze w następujący sposób: 1. Do podłączenia złącza użyć przewodu: LJYCY (TP), 4 2 0,8, maksymalna długość całkowita magistrali 1000 m. 2. Podłączyć złącze do zacisków 29, 30, 31 obwodu drukowanego w szafie sterowniczej. Odnośnie podłączenia złącza patrz rozdział 6.4 "Przyłącze elektryczne" strona 22. 3. W razie stosowania urządzenia w połączeniu z centralą sterującą, która nie obsługuje złącza RS-485 należy zastosować odpowiednią przejściówkę (na przykład złącze RS 232). Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 25

Pos: 107 /xxxx_hinweise/info/i -- Hinweis Fachgerechte Montage_Inbetriebnahme_Wartung @ 3\mod_1397647144937_183.docx @ 21796 @ @ 1 Pos: 108 /Montage/Montage- und Inbetriebnahmebescheinigung @ 8\mod_1408529664344_183.docx @ 47692 @ @ 1 Pos: 109 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Montaż Pos: 106 /Ueberschriften - 1.1/Montage- und Inbetriebnahmebescheinigung @ 0\mod_1385046478472_183.docx @ 5085 @ 2 @ 1 6.5 Potwierdzenie montażu i uruchomienia Prawidłowy montaż i uruchomienie urządzenia potwierdzić w protokole montażu, uruchomienia i konserwacji. Jest to warunek korzystania z rękojmi. Pierwsze uruchomienie urządzenia oraz coroczny przegląd należy powierzyć serwisowi fabrycznemu Reflex. Dane umieszczone na tabliczce znamionowej: Typ: Numer fabryczny: P0 PSV Urządzenie zostało zamontowane i uruchomione zgodnie z instrukcją obsługi. Ustawienie sterownika jest zgodne z lokalnymi warunkami. W razie zmiany ustawionych fabrycznie wartości urządzenia należy ten fakt odnotować w tabeli potwierdzenia konserwacji, patrz rozdział 10.4 "Potwierdzenie konserwacji " strona 46. Montaż Miejscowość, data Firma Podpis Uruchomienie Miejscowość, data Firma Podpis 26 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 113 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Vorraussetzungen/Voraussetzungen -- Fillcontrol Auto @ 8\mod_1410867906621_183.docx @ 49452 @ @ 1 Pos: 115 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Mindestbetriebsdruck/Mindestbetriebsdruck -- Fillcontrol Auto Compact @ 6\mod_1401257322408_183.docx @ 36175 @ @ 1 Pos: 116 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Pierwsze uruchomienie Pos: 111 /Ueberschriften - 1/Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1384857599721_183.docx @ 4010 @ 1 @ 1 7 Pierwsze uruchomienie Pos: 112 /Ueberschriften - 1.1/Voraussetzungen für die Inbetriebnahme prüfen @ 0\mod_1384857814248_183.docx @ 4025 @ 2 @ 1 7.1 Sprawdzenie warunków pierwszego uruchomienia Urządzenie jest gotowe do pierwszego uruchomienia, jeżeli ukończone zostały prace opisane w rozdziale Montaż. Przestrzegać następujących warunków dotyczących pierwszego uruchomienia: Ukończony montaż urządzenia. Wykonane przyłącza wodne uzupełniania wody świeżej: Przewód tłoczny z pompy do instalacji. Przewód ssawny z pompy do zbiornika pośredniego. Zamknięte zawory odcinające urządzenia: Zawór odcinający przewodu tłocznego. Zawór odcinający przewodu ssawnego. Czujnik ciśnienia PIS gotowy do działania. Wykonano podłączenie do instalacji elektrycznej zgodnie z obowiązującymi przepisami. Załączenie zasilania napięciem 230 V przez włączenie wtyczki do gniazda sieciowego. Sterownik znajduje się w trybie zatrzymania. Pos: 114 /Ueberschriften - 1.1/Mindestbetriebsdruck P0 für Steuerung ermitteln @ 3\mod_1396861458281_183.docx @ 20137 @ 2 @ 1 7.2 Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P 0 dla sterownika Minimalne ciśnienia robocze P0 jest potrzebne dla urządzenia w przypadku instalacji z membranowym naczyniem wzbiorczym. Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla urządzenia: Urządzenie jest zainstalowane na takiej samej wysokości co membranowe naczynie wzbiorcze: hst = 0, P0 = p0* Urządzenie jest zainstalowane niżej niż membranowe naczynie wzbiorcze: P0 = p0 + hst/10* Urządzenie jest zainstalowane wyżej niż membranowe naczynie wzbiorcze: P0 = p0 - hst/10* PIS P0 hst p0 P * p0 w bar, hst w metrach 000118_001_R001 Ciśnienie napełniania używane do uzupełniania instalacji świeżą wodą oblicza się w następujący sposób: ciśnienie napełniania P0 + 0,3 bar Podczas projektowania należy pamiętać, że zakres roboczy urządzenia musi mieścić się w zakresie roboczym stabilizacji ciśnienia między ciśnieniem początkowym PA a ciśnieniem końcowym PE. Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 27

Pos: 118 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verletzungsgefahr -- durch Pumpenanlauf @ 8\mod_1411551453283_183.docx @ 51175 @ @ 1 Pos: 119 /xxxx_hinweise/achtung/s -- Achtung Geraeteschaden -- Pumpenanlauf @ 8\mod_1411551605486_183.docx @ 51198 @ @ 1 Pos: 120 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Gefaesse fuellen/geraet mit Wasser auffuellen -- Fillcontrol Auto @ 8\mod_1411051962501_183.docx @ 49801 @ @ 1 Pos: 121 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Quit Ok Stop Pierwsze uruchomienie Pos: 117 /Ueberschriften - 1.1/Gerät mit Wasser füllen @ 1\mod_1386166470240_183.docx @ 8047 @ 2 @ 1 7.3 Napełnienie urządzenia wodą Ostrożnie - niebezpieczeństwo obrażeń związane z rozruchem pompy! Obrażenia dłoni spowodowane rozruchem pompy. Przed obróceniem silnika pompy za wirnik wentylatora za pomocą śrubokręta wyłączyć napięcie na pompie. Uwaga! Ryzyko uszkodzenia urządzenia Uszkodzenia pompy spowodowane rozruchem. Przed obróceniem silnika pompy za wirnik wentylatora za pomocą śrubokręta wyłączyć napięcie na pompie. Napełnianie urządzenia wodą: 1. Otworzyć zawór odcinający od sieci wodociągowej. Zbiornik pośredni BT napełnia się wodą z sieci wodociągowej. 2. Sprawdzić prawidłowe zamykanie się zaworu pływakowego w zbiorniku pośrednim. Z przelewu urządzenia nie może wypływać woda. 3. Powoli otworzyć zawór odcinający BV na przewodzie ssawnym ze zbiornika pośredniego do pompy. Przewód ssawny i pompa zostają wypełnione wodą ze zbiornika pośredniego. WC WC DN 1 2 3 4 000162_001_R001 1 Pompa PU 2 Zbiornik pośredni BT 2 Czujnik ciśnienia PIS 3 Osadnik zanieczyszczeń ST Odpowietrzanie pompy: 4. Odkręcić śrubę odpowietrzającą pompy i odpowietrzyć pompę, aż zacznie wypływać woda bez pęcherzyków powietrza. W razie potrzeby, za pomocą wkrętaka obrócić pompę za wirnik wentylatora, aż zacznie wypływać woda bez pęcherzyków powietrza. 5. Mocno dokręcić śrubę odpowietrzającą i sprawdzić szczelność. Napełnianie urządzenia wodą jest zakończone. 1 Menu Auto Manual 000163_001_R001 1 Śruba odpowietrzająca AV 28 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28

Pos: 123 /Steuerung/Bedienfeld/Bedienfeld -- Basic @ 8\mod_1411551888744_183.docx @ 51220 @ @ 1 Pos: 124 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Pierwsze uruchomienie Pos: 122 /Ueberschriften - 1.1/Handhabung des Bedienfelds @ 4\mod_1398248714786_183.docx @ 24865 @ 2 @ 1 7.4 Obsługa panelu sterowniczego 1 2 3 Error Auto 11 Quit Ok 4 10 Menu Auto Manual Stop 9 8 7 6 5 000088_001_R001 1 Dioda sygnalizacji błędów 7 Przejście w menu wstecz Dioda sygnalizacji błędów świeci się w przypadku komunikatu usterki 2 Wyświetlacz 8 Auto Do pracy ciągłej 3 Dioda Auto 9 Przejście w menu do przodu W trybie automatycznym dioda Auto świeci się na zielono W trybie ręcznym dioda Auto miga na zielono W trybie zatrzymania dioda Auto nie świeci się 4 Stop Do uruchamiania i wprowadzania nowych wartości w sterowniku 5 OK Potwierdzanie operacji 6 Manual Do celów testowych i serwisowych 10 Menu Otwarcie menu użytkownika 11 Quit Potwierdzanie komunikatów Wybór i zmiana parametrów 1. Wybrać parametr przyciskiem OK (5). 2. Zmienić parametr przyciskami (7) lub (9). 3. Potwierdzić parametr przyciskiem OK (5). 4. Zmienić punkt menu przyciskami (7) lub (9). 5. Zmienić poziom menu przyciskiem Quit (11). Fillcontrol Auto 2014-05-28 Polski 29

Pos: 126 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Startroutine der Steuerung bearbeiten/startroutine der Steuerung bearbeiten @ 4\mod_1398254661427_183.docx @ 24990 @ @ 1 Pos: 128 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Steuerung im Kundenmenue parametrieren/steuerung im Kundenmenue parametrieren @ 4\mod_1398255073329_183.docx @ 25009 @ @ 1 Pos: 130 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Gefaesse fuellen/funktionsprüfung -- Fillcontrol Auto @ 6\mod_1399552211903_183.docx @ 30409 @ @ 1 Pos: 131 /Steuermodule/=============== @ 0\mod_1382684925306_0.docx @ 709 @ @ 1 Pierwsze uruchomienie Pos: 125 /Ueberschriften - 1.1/Startroutine der Steuerung bearbeiten @ 1\mod_1390824817923_183.docx @ 11425 @ 2 @ 1 7.5 Edycja procedury rozruchu sterownika Podczas pierwszego uruchomienia trzeba przeprowadzić jednorazowo procedurę rozruchu. Odnośnie procedury rozruchu - patrz rozdział 9.1 "Edycja procedury rozruchu sterownika" strona 34. Odnośnie informacji dotyczących obsługi sterownika - patrz rozdział 7.4 "Obsługa panelu sterowniczego" strona 29. Pos: 127 /Ueberschriften - 1.1/Steuerung im Kundenmenue parametrieren @ 1\mod_1386749843173_183.docx @ 8855 @ 2 @ 1 7.6 Parametryzacja sterownika z poziomu menu klienta W menu użytkownika można skorygować lub odczytać parametry specyficzne dla instalacji. Podczas pierwszego uruchomienia trzeba najpierw dopasować ustawienia fabryczne do warunków instalacji. Odnośnie dostosowania ustawień fabrycznych - patrz rozdział 9.2.1 "Menu użytkownika" strona 35. Odnośnie informacji dotyczących obsługi sterownika - patrz rozdział 7.4 "Obsługa panelu sterowniczego" strona 29. Pos: 129 /Ueberschriften - 1.1/Funktionsprüfung @ 6\mod_1400066505546_183.docx @ 32626 @ 2 @ 1 7.7 Kontrola działania Przeprowadzić test działania pompy PU bezpośrednio na urządzeniu. Przełączyć sterownik na tryb ręczny, patrz rozdział 8.1.2 "Tryb ręczny" strona 32. W trybie ręcznym pompa PU jest załączana lub wyłączana ręcznie. Wybrać pompę PU. Wybór pompy jest uzależniony od ustawionego wariantu uzupełniania Levelcontrol lub Magcontrol. Wykonać następujące czynności: PU! Napełnianie 2.0 barów 1. Nacisnąć przycisk Manual na panelu sterowniczym sterownika Wskaźnik PU pulsuje na wyświetlaczu sygnalizując wizualnie wybór pompy w wariancie uzupełniania Levelcontrol. Za pomocą przycisków przewijania na panelu sterowniczym wybrać na wyświetlaczu wskazanie PU. Wskaźnik PU pulsuje na wyświetlaczu sygnalizując wizualnie wybór pompy w wariancie uzupełniania Magcontrol. 2. Nacisnąć przycisk OK na panelu sterowniczym sterownika. Pompa załącza się, a na wyświetlaczu pojawia się wskazanie PU!. Wskazanie ciśnienia na wyświetlaczu musi dla włączonej pompy wynosić 5 barów. 3. Nacisnąć przycisk OK na panelu sterowniczym sterownika. Pompa wyłącza się, a na wyświetlaczu pojawia się wskazanie PU. Kontrola działania pompy jest zakończona. Powoli otworzyć zawór odcinający BV na przewodzie tłocznym z pompy do instalacji. W przypadku braku wzrostu ciśnienia po załączeniu pompy: Wyłączyć pompę Odpowietrzyć pompę, patrz rozdział 7.3 "Napełnienie urządzenia wodą" strona 28. Przeprowadzić kontrolę działania zbiornika pośredniego zgodnie z wytycznymi dostarczonymi przez inwestora. 30 Polski Fillcontrol Auto 2014-05-28