Saint Hedwig R. C. Church 600 Myrtle Street Elizabeth, New Jersey 07202 Parish Clergy / Duszpasterz Parafialny Rev. Andrew Zmarlicki, Pastor Rev. Kajetan Klein, Parochial Vicar, Adjunct Parish Staff: Parish Trustees: Mrs Anna Magier & Ms Cindy Lyszczasz CCD Director: Michele Yamakaitis (908) 925-2309 Music Director: Marcin Pekała (908) 352-1448 Parish Website: www.sainthedwignj.org Masses / Msze Święte Saturday Vigil / Sobota: 5:30 PM (E) Sunday / Niedziela: 8:00 AM, 10:00 AM (P) & 12:00 Noon (E) Monday / Poniedziałek: 7:00 PM (E ) & Novena Wednesday / Środa: 7:00 PM (P) z Nowenną Tuesday / Wtorek, Thursday / Czwartek, Friday / Piątek & Saturday / Sobota: 7:30 (P) są odprawiane w Kaplicy / are celebrated in the Parish Chapel (717 Polonia Ave.) Holy Days schedule as published Święta obowiązkowe będą opublikowane Confession: Saturday 4:30 PM - 5:15 PM Spowiedź w sobotę od 16:30-17:15 Sacrament of Baptism Please call the parish office to arrange the date of baptism and pre-baptismal instructions. Sacrament of Baptism in English is administered on the fourth Sunday of the month at 11:00 am. Sakrament Chrztu Św. Przygotowanie rodziców i chrzestnych po ustaleniu daty Chrztu w kancelarii parafialnej. Sakramentu Chrztu Św. Po polsku udzielamy w drugą niedzielę miesiąca o godz. 11:00. Parish Office / Kancelaria Parafialna: 717 Polonia Avenue, Elizabeth, NJ 07202 (908) 352-1448 - Fax: (908) 352-8389 Parish Office Hours: Mon. - Fri., 9:00 AM -12:00 Noon & 1:00 PM - 4:00 PM No business hours on Saturday and Sunday Kancelaria Parafialna Czynna: Poniedziałek - Piątek 9:00-12:00 i od 13:00-16:00 Kancelaria jest zamknięta w soboty oraz niedziele Sacrament of Marriage Arrangements should be made at the parish office at least one year before the marriage. Sakrament Małżeństwa Należy się zgłosić do jednego z księży przynajmniej rok przed ślubem. Visiting the sick Parishioners who are confined to their homes are visited each month by one of the priests or a eucharistic minister. Please call the parish office to notify us about the need for the house visitation. Odwiedziny chorych Każdego miesiąca kapłani odwiedzają chorych parafian z sakramentalną i duszpasterską wizytą. Osoby potrzebujące tej posługi powinny zgłaszać informacje do biura parafialnego. Meeting of Parish Societies and Organizations Parish Council: As scheduled Parish Finance Committee: As scheduled Senior Citizens: 2nd and 4th Thursday of the month Welcome New Parishioners We extend a warm welcome to all and we hope you find our Parish Community a place where your family will be nourished. Parish policy requires registra on to par cipate in Bap sm, Marriage and Religion Classes. If you are a new resident, please register at the Parish Office during office hours. Kindly no fy the parish office when a change of address or phone number occurs. Witamy Nowych Parafian Serdecznie witamy wszystkich w naszej wspólnocie parafialnej. Prosimy o oficjalne zarejestrowanie się w kancelarii parafialnej aby w pełni uczestniczyć w życiu sakramentalnym naszego kościoła. W przypadku zmiany adresu zamieszkania lub telefonu prosimy o kontakt z kancelarią parafialną. Page 1
13th Sunday in Ordinary Time June 26, 2016 13 Niedziela Zwykła 26 Czerwca 2016 Saturday - Sobota - June 25 Vigil: 13th Sunday in Ordinary Time 5:30 pm For living & deceased Fathers Sunday - Niedziela - June 26 13th Sunday in Ordinary Time 13 Niedziela Zwykła 8:00 am + Miłosz Nycek (Andrzej i Krystyna Ruszała) 10:00 am 1) O Boże błogosławieństwo i zdrowie dla Antoniego w 60 urodziny (Żona, Dzieci i Wnuki) + 2) Maria Ciepieła (Syn Józef z Rodziną) 12:00 pm For living & deceased Fathers Monday Poniedziałek - June 27 7:00 pm For living & deceased Fathers Novena to St. Jude Tuesday - Wtorek - June 28 St. Irenaeus 7:30 am Za żywych i zmarłych Ojców (Nowenna) Thursday - Czwartek - June 30 The First Martyers of the Holy RC 7:30 am + Irene & John Garback (Przyjaciel) Friday - Piątek - July 1 7:30 am O błogosławieństwo dla Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Andrzeja Dudy Saturday - Sobota - July 2 7:30 am + Franciszek Zapart (Przyjaciel) Saturday - Sobota - July 2 Vigil: 14th Sunday in Ordinary Time 5:30 pm + John Niziołek (John & Mary Niziołek) Sunday - Niedziela - July 3 14th Sunday in Ordinary Time 14 Niedziela Zwykła 8:00 am + Zygmunt Grabowski 10:00 am + Peter i Helen Yrshus (Rodzina Sękiewicz) 12:00 pm For living & deceased members of the Immaculate Heart of Mary Society of St. Hedwig Wednesday - Środa - June 29 Sts. Peter & Paul 7:00 pm + Lidia, Kazimierz i Dariusz Ziobro (Mama) Nowenna do M.B.N.P. Page 2
2016 Sharing God s Blessings Annual Appeal We need to purchase new baskets for Sunday collection to carry the offerings in procession to the altar. If anyone would be interested in helping to offset the costs of these new baskets, please contact the pastor or the parish office. St. Christopher Patron of Travelers Saint Christopher is the patron Saint of travelers, today we will bless your vehicles after every Mass. All the parishes within the Archdiocese of Newark are giving the parishioners the opportunity to change the lives of many people in need in the community by dona ng to the Annual Appeal. The goal for our parish this year is $ 15,309.00. Please be as generous as you possibly can. God bless you. Appropriate Clothing for Church Although the weather is getting hot, going to church for Holy Sacrifice of the Mass, celebration or just as a tourist, please remember to keep proper attire. This testifies about our faith. Summer is about to begin, remember that there is no vacation from God and we have an obligation to participate in Sunday Mass. Reminder especially to our young people. Page 3
Saint Hedwig Roman Catholic Church Parafia Rzymsko - Katolicka Świętej Jadwigi 2016 Apel Z Biurka Ks. Proboszcza Nasze koszyki, których używamy do zbierania niedzelnej ofiary są zniszczone i się rozpadją. Musimy wymienić je na nowe. Jeżeli możesz pomóc, aby odciążyć parafię od nowego wydatku i złożyć ofiarę na nowe koszyki będziemy wdzięczni. Zainteresowani proszeni są o osobisty kontakt z Ks. Proboszczem lub kancelarią parafialną. Rozpoczelismy Apel na potrzeby naszej Archidiecezji. Zebrane pieniądze wspierają ludzi potrzebujących oraz wiele organizacji charytatywnych i dobrocznynnych. Prosimy o aktywne włączenie się w apel przez wypełnienie swoich zobowiązań na specjalnych kopertach i wrzucenie ich na ofiarę lub przyniesienie do kancelarii parafialnej. Św. Krzysztof Patron Kierowców Św. Krzysztof jest patronem kierowców i wszystkich podróżujących, dlatego w niedzielę 26 czerwca po każdej Mszy Św. będziemy błogosłąwić nasze samochody. Page 4 Tegoroczne finansowe zobowiązanie naszej Parafii wynośi $ 15,309.00. Bóg zapłać
Never Miss Sunday Mass Wherever You May travel! Go to: http://www.masstimes.org Nie Opuszczaj Niedzielnej mszy Św. Korzystajac z komputera lub telefonu znajdziecie harmonogram niedzielnej Mszy w każdym Kościele w Stanach Zjednoczonych. Wystarczy wejść na stronę http://www.masstimes.org My Parish! My Family! My Responsibility!!! When you miss the Sunday Mass in our church, please make up your Sunday offering the following weekend or send your donation through the mail. Moja Parafia! Moja Rodzina! Moja Odpowiedzialność!!! Jeżeli opuścisz niedzielną Mszę Św. w naszym kościele, prosimy, złóż zaległą ofiarę w najbliższą niedzielę lub wyślij ofiarę pocztą. Collection for June 18th & 19th : $ 3,612.00 Prayer to Start Your Day Heavenly Father; Thank you for this beautiful day that You have made. I thank You Father, that I slept last night and woke up this morning. I understand Lord, that I have not woken up by my power, nor my might or by my alarm clock, but that it is by Your Grace that I ve been given another day in this world. I ask Lord that you order my steps today; I ask that the Holy Spirit guide my thoughts, words and deeds. As I go into the world today Lord, I pray that my light shall shine before men, may they see my good works and glorify You. Father, may I be filled with the fruits of the Spirit as I interact with people today and let everything I do today be done with love. As much as depends on me. I will live peaceably with all men today; I will acknowledge You in all my ways and You will direct my paths. In Jesus name I pray. Amen Sanctuary Lamp has been offered in memory of Zygmunt Grabowski. Please stop a moment and say a prayer for the safety of our troops, policemen, policewomen, firemen, firewomen and all who protect us daily. Also please pray for those who are wounded or killed in terrorist attacks and natural disasters. " Dear Heavenly Father, hold our troops, policemen, policewomen, firemen and firewomen in your loving hands, protect them as they protect us. Bless them and their families for the selfless acts they perform for us in our time of need." Amen. With your help all things are made easier! May God bless you for your support! Z Bożą pomocą wszystko jest możliwe! Z Waszą pomocą wszystko jest łatwiejsze! Niech Bóg wynagrodzi twoją ofiarność! May the Holy Spirit sustain those who are sick, suffering and sorrowing of all ages, especially: Niech Duch Święty wzmacnia wszystkich chorych i cierpiących, szczególnie: Fr. Marcin, Baby Andria, Baby Bartolomeo, Wanda Andrunik, Jesse Barrera, Joanne Brezina, Carol Bujalkowski, Lidia Calik, Dr. Bart DeGregorio, Caroline & Chester Depula, Jolanta Dudała, Angelina Ferranti, Barbara Fox, Jan Juda, Caroline Jolly, Janina K., Bob Kazolonis, Danuta Kozioł, Moniczka Kozioł, Pauline Koziol, Emilia Krzykała, Regina & Adam Kurtz, Maria L., Raymond Lee, Andrzej M., Anna Magier, Roman Miąsik, Arthur Monczka, Baby Juniper Mido,Chris & Marie M., Theresa Miele, Claire Mihalko, Hedwig Moscaritolo, Anna Nowak, Ewa Ordon, Wojtuś Perkowski, Zofia Petka, Magdalena Pliszak, Maria Prokop, Danuta R., Wiesia R., Urszula Rogóż, Joseph Rusin, Danielle Russo-Comar, Krysta Smith, John Snyder, Joseph Spaider, Natali Stypulkowski, Alida Thor, Evelyn VanAuken, Joseph Wojcik, Jolanta Workowska, Marianna Z. Pray for our sick. Módl się za naszych chorych. Page 5