PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI MASEK PEŁNOTWARZOWYCH PORTWEST EN136:1998 CLASS 2

Podobne dokumenty
FULL FACE MASK EN136 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI MASEK PEŁNOTWARZOWYCH PORTWEST 099-USP-01

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Neoprenowa maska antysmogowa z filtrem węglowym

3M Dział Bezpieczeństwa Pracy Półmaski wielokrotnego użytku serii 3M 3000 i filtry. Wygodna. dla twarzy. lekka dla. budżetu. Chronimy Twój świat

DIAGNOSTYKA SPŁUCZKI PODTYNKOWEJ GORGIEL

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Dodatek do instrukcji obsługi

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Instrukcja użytkowania fi ltrów Portwest EN143:2000/EN14387:2004

Dräger X-plore 2100 Półmaska

Dräger X-plore 4700 Półmaska

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Kemppi Delta+ 90 FreshAir

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Klasyfikacja sprzętu ochrony układu oddechowego według norm serii PN-EN

Karta charakterystyki preparatu niebezpiecznego Płyn do usuwania tapet ATLAS ALPAN

MASKA SPAWALNICZA SPM-869 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

ZAWÓR ANTYSKAŻENIOWY TYP BA Art. ECO3Tm-BA i ECO3Tb-BA

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel)

Karta charakterystyki mieszaniny

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

Karta charakterystyki substancji chemicznej Wodorowęglan sodu Informacje na temat produktu i firmy

Karta charakterystyki mieszaniny

OSŁONA PRZECIWWIETRZNA OP-40

Beta 90 FreshAir DO PRACY WE WSZYSTKICH POZYCJACH SPAWALNICZYCH.

Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody.

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10U G¾; G1; G1¼; DN40; DN50

PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200

1. IDENTYFIKACJA PREPARATU I IDENTYFIKACJA PRODUCENTA

Karta Charakterystyki Preparatu

Ważne: zachowaj tę instrukcję obsługi jako źródło informacji w przyszłości.

Laboratorium LAKMA SAT Sp. z o.o. Silikon L do luster KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Dräger X-plore 5500 Maska pełnotwarzowa

Wymontowanie katalizatora reduktora. Ogólne

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

KAPTURY / MASKI PRZYŁBICE / HEŁMY

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności:

Comfosystems Zehnder ComfoAir 350 / 550 Plan serwisowy dla systemu wentylacji. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Instrukcja użytkowania i konserwacji

1. IDENTYFIKACJA PREPARATU I IDENTYFIKACJA PRODUCENTA

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Model: AT NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT

Karta charakterystyki mieszaniny

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

Always here to help you. Register your product and get support at HQ6900 series. User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Karta charakterystyki produktu

Klasyfikacja sprzętu ochrony układu oddechowego według norm serii PN-EN

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RC-5-1 G¾ G1¼

KARTA CHARAKTERYSTYKI DEZOSAN WIGOR wg Rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 ws.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki mieszaniny

RYTM TRADE Sp. z o.o Tychy, ul. Strefowa 14 tel.+48 (032)

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Dräger PARAT Kaptury ucieczkowe

NIVORAPID. MAPEI Polska sp. z o.o Gliwice ul. Gustawa Eiffel a 14 tel. : fax:

SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Termometr pływający FIAP 2784

Specyfikacja techniczna:

Bateria Art. R Przeznaczenie : bateria stojąca umywalkowa, czasowa, z płynną regulacją czasu wypływu wody.

Mikroskopy [ BAP_ doc ]

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

załącznik nr 1 do SIWZ

D Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne)

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Beta 90 FreshAir DO PRACY WE WSZYSTKICH POZYCJACH SPAWALNICZYCH.

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

Nr produktu :

FILTRY ANTYODOROWE. Producent: WOGOX ul. Św. Wojciecha Radzionków Tel www. filtryoxys.eu str.

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Instrukcja montażu oprawa halogenowa sufitowa LED line

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

Transkrypt:

PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI MASEK PEŁNOTWARZOWYCH PORTWEST EN136:1998 CLASS 2

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI MASEK PEŁNOTWARZOWYCH PORTWEST PRZEDMOWA Instrukcja ta odnosi się do serii masek pełnotwarzowych PORTWEST. PL Maski pełnotwarzowe PORTWEST muszą być używane i utrzymywane zgodnie z niniejszą instrukcją, aż do całkowitego zużycia. Niewłaściwe użytkowanie, stosowanie niewłaściwych części zamiennych, zła konserwacja jest niebezpieczne dla zdrowia i bezpieczeństwa użytkownika. Dodatkowo zwalnia producenta z gwarancji i odpowiedzialności. Należy podkreślić, że środki ochrony indywidualnej dotyczące dróg oddechowych mogą być używane przez osoby odpowiednio przeszkolone, zdające sobie sprawę z ogwaniczeń stosowania tych urządzeń oraz przeszkolone pod kontem odpowiednich przepisów krajowych. Ostrzeżenie Jeżeli zgubisz tę ulotkę lub jeżeli potrzebujesz więcej kopii, proszę o kontakt pod poniższy adres z podaniem tego kodu: P500P510User.doc Produkt został zbadany na etapie projektowania przez Italcert, Mediolan Włochy (0426). Maski te wykazują spełnienie wymogów bezpieczeństwa i zdrowia w ramach art.10 i art.11b DIR 89/686/CEE. Maski pełnotwarzowe PORTWEST są oznaczane znakiem CE i zostały przebadane zgodnie z wymaganiami normy EN 136:1998. Portwest Ltd, Portwest House, Westport Business & Technology Park, Westport, Co Mayo. Ireland. Reg. No.: 21284 1. OGÓLNE 1.1 Opis PORTWEST dostarcza następujące modele masek pełnotwarzowych z dwona filtrami serii PORTWEST: Model Klasa Mocowanie filtra Materiał uszczelnienia twarzy P500 2 Złącze bagnetowe Kauczuk P510 2 Złącze bagnetowe Silikon Maski pełnotwarzowe PORTWEST ze złączami bagnetowymi są klasyfikowane zgodnie z EN 136:1998 pełnotwarzowe do zastosowań ogólnych) i składają się z: klasa 2 (maski 1. Zewnętrznego uszczelnienia twarzy 2. Bardzo szerokiej, panoramicznej wizjerki, formowanej z poliwęglanu 3. Części przedniej, stanowiącej obudowę zaworu wydechowego 4. Dwóch bocznych filtrów ze specjalnymi złączami bagnetowymi 5. Wewnątrz maski w celu zmniejszenia martwej przestrzeni widzenia, uformowano z silikonu dwa zawory obiegu powietrza, które zapobiegają nadmiernemu zaparowaniu i powstaniu zbyt wysokiego poziomu dwutlenku węgla w wydychanym powietrzu 6. Uprzęży nagłownej składającej się z sześciu pasów, zbudowanych z syntetycznego kauczuku z klamrami szybkiego montażu Maski PORTWEST są konstruowane w ten sposób, aby osiągnąć doskonałe dopasowanie do większości kształtów twarzy. 1.2 Lista składników Zobacz rozszerzony rysunek masek PORTWEST zamieszczony na ostatniej stronie. Lista składników: Zamknięta część przednia Wizjer Pierścień zaciskowy na filtr Płaska uszczelna do filtra Membrana wdechowa Uchwyt filtra Wewnętrzna płaska uszczelka do filtra Wewnętrzne zaślepione łożysko Membrana wydychowa SKŁADNIKI RYS. MI/3 M/1.2 NG/28 MI/32 NG/27 MI/31 MI/23 MI/7 NG/11

Uchwyt membrany MI/1 Pierścień wewnątrz maski MI/14 Wewnętrzny uchwyt membrany maski MI/25 Maska wewnętrzna N/8 Okrągły korek M/1-3 Uszcelnienie twarzy MI/8 Klamry uprzęży głowy MI/6 Opaska zaciskowa MI/9 Gwint NG/25 Nakrętka NG/24 Uprząż głowy M/8 1.3 Aplikacje Dla prawidłowego stosowania filtrów, zapoznaj się z właściwą instrukcją. Maski z tej serii mogą być stosowane w warunkach, które wymagają zarówno ochrony dróg oddechowych jak i wzroku. Są one szczególnie polecane dla substancji toksycznych i / lub niebezpiecznych. Maski pełnotwarzowe PORTWEST mogą być stosowane zarówno do gazów, cząsek stałych jak również kombinacji filtrów łączonych ze sobą poprzez złącze bagnetowe. Aby właściwie dobrać filtry do warunków pracy, proszę zapoznać się z ulotką. 1.4 Dobór filtrów ochrony dróg oddechowych Aby wybrać tego rodzaju środek ochrony osobistej, należy wziąć pod uwagę następujące wskaźniki: NPF (nominalny współczynnik ochrony) jest wartością, która pochodzi z maksymalnego procentu całości przecieku wewnętrznego wyznaczonego przez odnośne Normy Europejskie (NPF = 100% maksymalny łączny przeciek wewnętrzny). APF (przypisany wskaźnik ochrony) jest poziomem ochrony dróg oddechowych, który powinien być osiągnięty przez odpowiednie dopasowanie filtrów (może być różny dla każdego kraju). TLV (wartość progowa) jest to próg stężenia, ogólnie wyrażany w częściach na milion, ppm dla bezpieczeństwa osób narażonych na niebezpiezne substancje obecne w powietrzu. Podczas wyboru filtra należy brać pod uwagę czynnik APF, a nie NPF. APF pomnożona przez TLV substancji daje pojęcie o stężeniu zanieczyszczeń do którego użytkownik może być narażony z konkretnym urządzeniem. Do wyboru i konserwacji urządzeń filtrujących do określenia i korzystania z APF i NPF również odnoszą się Normy Europejskie EN 529 i odpowiednie przepisy krajowe. APF tabela podsumowująca Typ urządzenia zabezpieczającego NPF APF I FIN D S UK Uwagi, ograniczenia Maska pełnotwarzowa z filtrem cząstek stałych P1 Maska pełnotwarzowa z filtrem cząstek stałych P2 Maska pełnotwarzowa z filtrem cząstek stałych P3 5 4 4 4 4 4 16 15 15 15 15 15 1000 400 500 400 500 40 Maska pełnotwarzowa z filtrem gazowym* 2000 400 500 400 500 20 Urządzenie z filtropoch-łaniaczem Nie wskazana przy wysokiej penetracji filtra. Zwiększa możliwość przecieku wewnętrznego. Nie nadaje się do aerozoli, substancji rakotwórczych i radioaktywnych, mikroorganizmów i czynników biochemicznych. Nie nadaje się do ochrony przed substancjami radioaktywnymi, mikroorganizmami i substancji czynnych biochemicznie. Filtry gazowe A, B, E, K, AX, SX, HgP3, NOP3 do różnych zastosowań. Więcej informacji znajdziesz w informacjach dla użytkowników firmy BLS. Określone wielokrotności wartości progowej dla gazów i cząsek stałych są podawane oddzielnie, ale we wszystkich przypadkach stosuje się najniższą wartość. * jeżeli użycie filtrów gazowych nie przekracza następujących stężeń: klasa 1 < 0,1 % objętości, klasa 2 < 0,5 % objętości, klasa 3 < 1% objętości (Norma EN 14387:2004). Maski pełnotwarzowe Portwest uzyskały następujące wyniki podczas testów technicznych przeprowadzonych w celu sprawdzenia poziomu ochrony maski.

EN 136 P 500 P510 7.6 ok ok 7.11 ok ok 7.12 ok ok 7.14 ok ok 7.16 ok ok 7.18 <1% <1% 7.19 0,5 mbar 0,5 mbar 7.19 1,5 mbar 1,5 mbar 7.19 2,5 mbar 2,5 mbar 7.19 3,0 mbar 3,0 mbar 7.20 <0,05% <0,05% 7.21 ok ok 2. APROBATY I OZNAKOWANIE Maski pełnotwarzowe PORTWEST z dwoma filtrami mocowanymi złączami bagnetowymi są Środkami Ochrony Indywidualnej, które wchodzą w skład kat. III w odniesieniu do DIR 89/686/CEE z późniejszymi zmianami. Maski zostały certyfikowane i korzystają z domniemania zgodności ze zharmonizowaną normą EN 136: 1998 i spełniają wymagania określone dla klasy 2. 2.1 Oznaczania Przykład oznakowania zgodnego z Normą EN 136:1998 gdzie: P500 oznacza model maski; EN 136:1998 wskazuje odniesienie do Normy Europejskiej; Cl.2 wskazuje na klasę urządzeń należących do zestawu zgodnie z Normą EN 136;! CE jest oznaczeniem wskazującym na zgodność z wymogami bezpieczeństwa i higieny Dyrektywy Europejskiej 89/686/CEE, załącznik II I zgodności z Normą EN 136:1998. 0426 wskazuje, że Italcert S.r.l., Viale Sarca, 336 20126 Mediolan Włochy, jest jednostką notyfikującą odpowiedzialną za kontrolę zgodnie z Art.10 i Art.11.B Dyrektywy Eurojejskiej 89/686/CEE. 2.2 Oznakowanie komponentów Wszystkie elementy, które są w stanie wpływać na bezpieczeństwo poprzez starzenie zostały oznaczone w sposób łatwy do identyfikacji. W poniższej tabeli wymienione są elementy, ich kody i / lub rok produkcji gdy proponowane przez Normę EN 136.1998 (Prospekt A.1, App. A). Element Oznaczenie Notatki data Membrana wydechowa NG/11 1) tak Połączenie dla filtra bagnetowego MI/31 - nie Uszczelnienie twarzy N/6-A 3) tak Uprząż M/8 - tak Przezroczysta osłona M/1.2 3) tak Maska wewnętrzna N/8 3) tak Opaska zaciskowa MI/9 3) tak Notatki 1) = dla elementów, w których oznaczany jest tylko rok produkcji 2) = dla elementów, w których oznaczana jest nazwa i kod elementu 3) = dla elementów oznaczonych nazwą i datą produkcji 3. OSTRZEŻENIA I OGRANICZENIA STOSOWANIA - Maski te posiadają dwa boczne złącza bagnetowe do podłączenia filtrów. Dlatego też należy stosować wyłącznie filtry PORTWEST wyposażone w złącza bagnetowe dopasowane do złącz bagnetowych masek. - Maski te są Środkami Ochrony Indywidualnej które nie dostarczają Tlenu. Muszą być stosowane łącznie z filtrami tylko w miejscach, gdzie stężenie tlenu wynosi minimum > 17% lub <23% objętości. (Limit ten jest różny ze względu na przepisy krajowe). - Urządzenia filtrujące nie mogą być stosowane w ograniczonych przestrzeniach (np. cysterny, tunele) ponieważ stężenie tlenu jest ograniczone (O 2 <17%) lub tlen wypierany jest przez ciężkie gazy (np. dwutlenek węgla). - Nie stosuj urządzeń filtrujących w atmosferze wzbogaconej tlenem (>23%), ze względu na prawdopodobne niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. - Nie używać do ochrony dróg oddechowych przed wpływem substancji zanieczyszczających, które mają słabe właściwości ostrzegawcze, są nieznane, bezpośrednio niebezpieczne dla życia i zdrowia lub przed chemikaliami, które generują reakcję wysokiego nagrzewania filtrów chemicznych. - Maski te są dostosowane do używania z najczęściej stosowanymi środkami ochrony głowy, słuchu (np. Hełmy, ochronniki słuchu, itp.) oraz odzieżą ochronną (np. Kombinezony). Kiedy maska stosowana jest współnie z hełmami, ochronnikami

słuchu należy zwrócić szczególną uwagę na zużycie uprzęży maski. Zawsze należy dokładnie sprawdzać szczelność maski i jej precyzyjne założenie. - Maski nie należy stosować w środowisku, dla którego skażenie nie jest znane. W przypadku wątpliwości należy używać filtrów izolacyjnych, które działają niezależnie od atmosfery. - Opuść natychmiast miejsce pracy, sprawdź części lub wymień je jeżeli: a) są uszkodzone, b) odczuwasz trudności w oddychaniu, c) nasz zawroty głowy lub inne dolegliwości, d) czujesz smak, zapach lub podrażnienie od zanieczyszczeń. - Korzystając z filtrów gazów i cząstek stałych, zawsze postępuj zgodnie ze wskazówkami i ograniczeniami określonymi w odpowiednich instrukcjach producenta. - Nie wolno zmieniać ani modyfikować tego urządzenia. - Gdy ochronę dróg oddechowych stosujemy w obszarach zagrożonych wybuchem, zawsze należy postępować zgodnie z instrukcjami dla tych obszarów. - W odniesieniu do normy EN 136 nie jest wymagany test przenikania chemikaliów. W obecności substancji chemicznych, szczególnie agresywnych nie ma gwarancji braku przepuszczalności dla tych substancji. W tych warunkach nie wolno stosować masek. - Maski mogą być stosowane wyłącznie przez osoby przeszkolone i wykwalifikowane. - Gdy urządzenie nie jest wykorzystywane należy przechowywać je w szczelnym opakowaniu, z dala od obszarów skażonych. - Broda, bokobrody lub okulary mogą wpływać na dopasowanie maski do twarzy. Złe dopasowanie może powodować przenikanie powietrza. W takiej sytuacji nie należy stosować masek lub użytkownik będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. 4. INSTRUKCJE OBSŁUGI 4.1 Sprawdzić przed rozpoczęciem użytkowania Przed każdym użyciem należy skontrolować działanie maski. Wadliwe lub uszkodzone części muszą być wymienione przed użyciem maski. Czynności sprawdzające: 1) Po wyjęciu maski z opakowania, należy dokładnie sprawdzić czy nie ma uszkodzeń, śladów zabrudzenia, stan uszczelki twarzy (czy nie jest zdeformowana lub naruszona), sprawdzić stan konstrukcji maski, która powinna być sztywna; 2) Skontrolować zawór wydechowy i zawór dróg oddechowych czy nie jest zdeformowany, uszkodzony lub zawilgocony. Zawory muszą być oczyszczone, nie zdeformowane i lekko się poruszać; 3) Sprawdzić stan wizjerki i jej czystość; 4) Upewnij się, że uprząż jest w pełni elastyczna i może być regulowana w pełnym zakresie. 4.2 Zakładanie i kontrola dopasowania Po sprawdzeniu maski przed jej użyciem, przeprowadz następujące czynności: 1) Maksymalnie wydłuż pasy uprzęży maski, umieść uprząż na szyi, dopasuj podbródek do uszczelki maski. Umieść maskę na głowie i dopasuj ją do twarzy. Upewnij się, że włosy nie znajdują się pomiędzy czołem a uszczelką; 2) Dopasuj pasy środkowe, a następnie górne i dolne. Nie ściągaj pasów z nadmierną siłą; 3) Sprawdz szczelność założenia maski poprzez lekkie ściśniecie maski dłońmi i nabranie powietrza. Maska powinna zachować swój kształt tak długo jak trwa wdech; 4) Sprawdz szczelność założenia maski poprzez umieszczenie dłoni na zaworze wydechowym i delikatny wydech. Jeżeli maska odkształci się na zewnątrz, oznacza to, że dopasowanie jest właściwe. Kontrola ta jest konieczna, aby upewnić się, że dopasowanie maski jest właściwe. Jeżeli dopasowanie nie jest odpowiednie, popraw maskę i / lub dociągnij paski uprzęży. Następnie ponownie sprawdz dopasowanie maski. Jeżeli zastosowano uprząż tekstylną (opcja na zamówienie) procedura jest taka sama. Jeżeli nie uda się właściwie dopasować maski, nie należy z niej korzystać. 4.3 Montaż Wybierz filtry dopasowując je do rodzaju zanieczyszczeń. Sprawdz datę ważności filtrów. Filtry przykręć do dwóch bocznych złączy bagnetowych, upewniając się, że uszczelki zapewniają właściwą szczelność. Aby właściwie dobrać filtry zapoznaj się z instrukcjami dołączonymi do filtrów. Zwróć uwagę aby były to filtry tego samego typu i klasy. Teraz po próbie szczelności i sprawdzeniu filtrów, możesz wejść do miejsca pracy. Uwagi dotyczące użytkowania maski: filtry muszą być wymienione gdy użytkownik odczuwa zapach, smak lub podrażnienie. Filtry należy wymienić gdy opór oddychania staje się zbyt wysoki. 5. CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I MAGAZYNOWANIE TABELA Planowana przerwa techniczna i plan czyszczenia Czyszczenie Typ działania Przed użyciem (nowa maska) Przed każdym użyciem Po każdym użyciu Co miesiąc Dezynfekcja X(1) X Ogólna kontrola wzrokowa X X X X Co pięć lat

Wymiana zawory wdechowego Wymiana zaworów maski wewnętrznej Próba szczelności (Pkt. 4.2) X X X (1) Nie w przypadku użytkownika końcowego 5.1 Czyszczenie i dezynfekcja Zachowaj szczególną ostrożność na wszelkie zanieczyszczenia osadzające się na masce. Czyszczenie powinno odbywać się w bezpiecznym miejscu. Nie należy używać substancji żrących ani rozpuszczalników do czyszczenia wizjerki. Użyj tej procedury wyłącznie do czyszczenia i dezynfekcji masek: 1) Po zdjęciu maski, aby usunąć więkzość zanieczyszczeń można ją umyć bieżącą wodą, a następnie aby wyczyścić dokładniej umieścić w ciepłej wodzie (temp. do 40 C) z neutralnym mydłem. Jeśli wymagana jest dezynfekcja należy użyć roztworu na bazie czwartorzędowych związków amonowych. 2) Osuszać maskę miękką, czyską szmatką lub pozostawić do wyschnięcia. 3) Kiedy maska będzie sucha, wizjerkę wyczyścić czystą bawełnianą szmatką. 5.2 Konserwacja 5.2.1 Sprawdzenie miesięczne i przed użyciem (kontrola wzrokowa) Sprawdz maskę zgodnie z powyższą tabelą. Użyj tej samej procedury co miesiąc. Jeżeli maska ma jakąkolwiek z tych wad, nie wolno jej używać przed dokonaniem niezbędnych napraw. 5.3 Wymiana elementów 5.3.1 Wymiana wewnętrznej maski oraz membrany z uchwytem Aby wymienić wewnętrzną maskę wyposażoną w membranę i uchwyt, należy najpierw odciągnąć zamek pierścienia wewnętrznego maski a następnie wyjąć maskę wewnętrzną z jej obudowy. Proszę zwrócić uwagę na wewnętrzne połączenia. Po włożeniu nowej maski wewnętrznej proszę przeprowadzić czynności jak wyżej w odwrotnej kolejności. 5.3.2 Wymiana uprzęży Uprząż ma 6 regulowanych pasków wykonanych z gumy. Wymień ją jeżeli pojawią się oznaki uszkodzeń. Aby to zrobić, wysiągnij paski na zewnątrz przez klamry. Po zwolnieniu wszystkich pasów, załóż nową uprząż. Przeciągnij paski przez klamry i upewnij się, że są one zamontowane prowidłowo. 5.3.3 Wymiana opaski zaciskowej Jeżeli opaska zaciskowa jest uszkodzona przypadkowo, najpierw należy usunąć uprząż z klamrami (jak w pkt. 5.3.2) Następnie należy za pomocą śrubokręta odkręcić śrubę z nakrętką i otworzyć zacisk. Przy ponownym montażu, należy szczególną uwagę zwrócić na uszczelkę twarzy i mocowanie na osłonie. Proszę dokładnie umieścić uszczelkę twarzy na miejscu a następnie dokręcić śrubę. 5.3.4 Wymiana membrany dróg oddechowych Aby wymienić membrany w dwóch bocznych uchwytach filtrów należy je wyciągnąć pociągając do siebie. Po usunięciu zużytych membran, należy je wymienić na nowe, umieszczając je w otworzach w odpowiedniej pozycji i upewniając się, że mogą się swobodnie poruszać. Następnie zamontować wewnętrzną maskę w odwrotnej kolejności. 5.3.5 Test sprawności maski Badanie musi być przeprowadzone odpowiednim narzędziem zgodnie z Normą EN136:1998. Jeżeli nie masz tego typu urządzania, niezbędny jest kontakt z PORTWEST w celu wymiany zużytych elementów oraz przeprowadzenia próby szczelności. 6. Składowanie Maskę należy przechowywać w jej oryginalnym opakowaniu z dala od źródeł ciepła, promieni słonecznych oraz zanieczyszczeń. Maski powinny być składowane w temperaturze pomiędzy -10 C a + 50 C przy wilgotności względnej < 80%. Maski pełnotwarzowe PORTWEST jeżeli są właściwie składowane i nieużywane mogą być wykorzystywane w ciągu 10 (dziesięciu) lat. 7. Zniszczony rysunek Sprawdz ostatnią stronę tej ulotki.

M/8 MI/9 N/8 MI/14 6X MI/6 NG/24 NG/25 NG/27 N/6-A MI/8 MI/7 NG/28 MI/25 M/I-3 M/1.2 MI/23 M/I-1 NG/27 NG/11 MI/31 MI/32

FULL FACE MASK EN136:1998 CLASS 2 User information ISU 023_01_PW (22/02/2012