Mandantenfragebogen für Ehesachen / Katalog pytań w sprawach rodzinnych

Podobne dokumenty
!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie

Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

ZASIŁEK RODZINNY FAMILIENBEIHILFE - AUSTRIA

1. Formularz zgłoszeniowy wypełnij go dokładnie nie opuszczając żadnego pola. Jeżeli pytanie Cię nie dotyczy pomiń go.

Wniosek o uznanie zagranicznego orzeczenia w sprawie małżeńskiej wg 107 FamFG (ustawa o postępowaniu w sprawach rodzinnych)

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej

FORMULARZ NIEMCY zwrot podatku za rok:

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:

ZASIŁEK RODZINNY FAMILIENBEIHILFE - AUSTRIA

- %& #! &.& & ( # + % '/

POŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

ZASIŁEK RODZINNY - AUSTRIA FAMILIENBEIHILFE

INSTRUKCJA - BELGIA. PERFECTA ul. Głowackiego Racibórz

zlecenie zlecenie Lohnzettel zaśw. austriacki Nasz wniosek

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD

ZASIŁEK RODZINNY - AUSTRIA

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Spis treści. Część A. Pytania egzaminacyjne. Część B. Kazusy. Wykaz skrótów

Spis treści. Notki o autorach... Wstęp... XIII Wykaz skrótów...

Spis treści. Wykaz skrótów. Część A. Pytania egzaminacyjne. Część B. Kazusy

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

INSTRUKCJA ZASIŁEK RODZINNY AUSRTIA

WNIOSEK o wpisanie zagranicznego aktu małżeństwa do polskich ksiąg stanu cywilnego

INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY

Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do rozliczenia podatku niemieckiego.

Za pomocą poniższych formularzy uzyskasz większy (maksymalny) zwrot podatku.

ZASIŁEK RODZINNY FAMILIENBEIHILFE - AUSTRIA

... dnia... (imię i nazwisko) W N I O S E K

KARTA USŁUG czyli jak załatwić sprawę krok po kroku w Urzędzie Miasta Rejowiec Fabryczny

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum

Dokumenty niezbędne do sprzedaży nieruchomości i podpisania aktu notarialnego:

1. Formularz zgłoszeniowy dokładnie wypełnij (DRUKOWANYMI LITERAMI) i podpisz w miejscu oznaczonym ( ).

INSTRUKCJA WYKUPIENIE/ WYPŁACENIE EMERYTURY Z II FILARU

INSTRUKCJA - NIEMCY. MULTIJOB ul. Damrota 4/ Opole

W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:

ZWROT PODATKU - BELGIA

ZWROT PODATKU - BELGIA

Spis treści. Wstęp...

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

ZASIŁEK ELTERNGELD - NIEMCY

ALL-TAX ul. Damrota Opole

INSTRUKCJA - NIEMCY. TAX PERFECTA ul. Mickiewicza Głogówek

PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE. Autor: Tadeusz Smyczyński

RODZINNE Z HOLANDII INSTRUKCJA WYPEŁNIENIA PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE

ALL-TAX ul. Damrota Opole

Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)

kopi dowodu osobistego (obie strony) wnioskodawcy i partnera,

ALL-TAX ul. Damrota Opole

Anmeldung Familienzulagen für landwirtschaftliche Arbeitnehmende Wniosek o dodatek rodzinny dla osób zatrudnionych w sektorze rolnym

Płatność z góry HOLANDIA WSPÓLNE ROZLICZENIE (ROZŁĄKOWE) INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE

DOKUMENTY POTRZEBNE DO ROZLICZENIA PODATKU Z ZAGRANICY ROZLICZENIE PODATKU Z HOLANDII INDYWIDUALNE DODATEK DO UBEZPIECZENIA (ZORGTOESLAG)

ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

BRUTTO/NETTO- BEZȔGE-

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY. DORFIN Group Sp. z o.o. ul. Świętojańska 47/48, Gdańsk tel.: +48 (58) , fax +48 (58)

Proszę o wypłatę świadczenia na pokrycie kosztów utrzymania dziecka/osoby przebywającej w rodzinie zastępczej w formie przelewu na konto w banku:...

Spis treści. Wykaz skrótów... Wybrana literatura... Przedmowa... Wstęp... XXII

FORMULARZ DANIA zwrot podatku za rok:

! " # # ! " # " $ $ $ % &! $ # % " &! $ $ % & ' ( " " $ $ % & ' ' ( ) " % * " " $ $ % & " %)*+,-./.(/& #

EIGNUNGSFESTSTELLUNG FAHRER KWESTIONARIUSZ KWALIFIKACYJNY

INFORMACJE ZASIŁEK RODZINNY KINDERGELD

Formularz danych zasiłek rodzinny z Niemiec 2017

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:

Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG

Umiejscowienie aktu stanu cywilnego - krok po kroku

ZWROT PODATKU - NIEMCY

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY WYKAZ POTRZEBNYCH DOKUMENTÓW

Warszawa, dnia 30 grudnia 2014 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 24 grudnia 2014 r.

SPRZEDAŻ LUB DAROWIZNA DZIAŁKI:

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY WYKAZ POTRZEBNYCH DOKUMENTÓW

ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

POZEW W PRZEDMIOCIE PRZYCZYNIANIA SIĘ DO ZASPOKAJANIA POTRZEB RODZINY. W imieniu Powódki., stosowne pełnomocnictwo przedkładam w załączeniu wnoszę o:

Formularz danych Podatek z Niemiec 2017

ALL-TAX ul. Damrota Opole

Ćwiczenia transliteracji dawnego pisma

EUR EUR

ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY

INSTRUKCJA WYPEŁNIENIA DOKUMENTÓW DO ZASIŁKU RODZINNEGO Z AUSTRII

Dokumenty do AKTU NOTARIALNEGO

FORMULARZ AUSTRIA zwrot podatku za rok

W przedmiotowym wniosku został przedstawiony następujący stan faktyczny:

Rodzaj pomocy Kryteria Wymagane dokumenty

Związki. nieformalne. e-poradnik

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

... Z wieloma sprawami nie trzeba wcale iść do sądu wystarczy wizyta u notariusza.

proszę sporządzić pozew o rozwód

WSZYSTKIE DOKUMENTY WYPEŁNIA Partner Fiskalny, którym może być jedynie współmałżonek!!!

Transkrypt:

Anlagen / Załączniki: 1. Kopie des Ausweises / Kopia dowodu osobistego 2. Kopie der Heiratsurkunde / Kopia aktu zawarcia malżeństwa 3. Kopie der Geburtsurkunden der Kinder / Kopia akt urodzenia dzieci Mandantenfragebogen für Ehesachen / Katalog pytań w sprawach rodzinnych Ehemann, / mąż: Vorname/ Name (Imię/Nazwisko): Alle besitzende Staatsangehörigkeiten (Wszystkie posiadane obywatelstwa): Straße/Hausnummer (Ulica/Numer domu): PLZ/Ort (Kod pocztowy/miejscowość): Telefonnummer (Numer telefonu): Fax (Fax): Wohnort Ehemann/Ort (Miejsce zamieszkania męża/miejscowość): Alle besitzende Staatsangehörigkeiten (Wszystkie posiadane obywatelstwa):

Arbeitgeber Ehemann/Ort (Pracodawca męża/miejscowość ): Monatliches Einkommen Ehemann (Miesięczny dochód męża): Ehefrau / Żona: Vorname/ Name (Imię/Nazwisko): Straße/Hausnummer (Ulica/Numer domu): PLZ/Ort (Kod pocztowy/miasto): Telefonnummer (Numer telefonu): Fax(fax): Arbeitgeber Ehefrau/Ort (Pracodawca żony/miejscowość): Monatliches Einkommen Ehefrau (Miesięczny dochód żony): Adresse (Adres): Letzte gemeinsame Wohnung (Ostatnie wspólne mieszkanie):

Eheliche Kinder/ Dzieci pochodzące z małżeństwa: Kind 1.: Vorname (Dziecko pierwsze: Imię): geb. am (urodzone dnia): Kind 2.: Vorname (Dziecko drugie: Imię): (urodzone dnia): geb. am: Kind 3.: Vorname (Dziecko trzecie: Imię): (urodzone dnia): geb. am Eheschließung / Zawarcie związku małżeńskiego: Datum der Eheschließung (Data zawarcia małżeństwa): Standesamt in (Urząd Stanu Cywilnego w ): Heiratsregisternummer (Numer aktu zawarcia małżeństwa): Kontoverbindung bei/in (Nazwa banku w/i): BLZ (Kod banku): Konto-Nummer (Numer konta): Trennung seit (Małżonkowie żyją osobno od):

Trennung innerhalb der Ehewohnung seit (Małżonkowie żyją osobno we wspólnym małżeńskim mieszkaniu od): Trennung in verschiedener Wohnungen seit (Małżonkowie żyją osobno we własnych mieszkaniach od): Regelungsbedarf Hausrat (Konieczność regulacji wyposażenia domu i sprzętów): Regelungsbedarf Trennungsunterhalt (Konieczność regulacji alimentów między małżonkami): Regelungsbedarf Zugewinnausgleich (Konieczność regulacji przyrostu majątku małżonków): Regelungsbedarf Ehewohnung (Konieczność regulacji przydziału wspólnego mieszkania): Regelungsbedarf Kindesherausgabe (Konieczność regulacji wydania dziecka): Regelungsbedarf einstweiliger Rechtschutz (Konieczność regulacji na drodze rozporządzenia tymczasowego): 2. nr 5 ZPO wg. persönlichen Sachen ( 620 S. 2 Nr.5 ZPO)/ z powodu rzeczy osobistych ( 620 zd.

wg. Belästigung Drohungen usw. ( 620 S. 1 Nr. 8)/ z powodu prześladowania, gróźb itd. ( 620 zd. 1 nr 8 ZPO) Ehegattenerbrecht / Regulacje spadkowe w małżeństwie Existieren Testament, Erbvertrag oder andere erbrechtliche Regelung (Istnieje testament, umowa spadkowa lub inne regulacje spadkowe): Gegenmaßnahmen zur Reduzierung bzw. Aufhebung des Ehegattenerbrechts (Potrzeba regulacji w zakresie pomniejszenia lub zniesienia prawa spadkowego małżonków): Datum (Data) Unterschrift (Podpis) Bitte folgende Anlagen vorbereiten (Kopien) / Proszę przygotować następujące załączniki (kopie): 1. Heiratsurkunde / Akt zawarcia małżeństwa 2. Ausweis oder Pass / Dowód osobisty lub paszport 3. Geburtsurkunde der Kinder / Akty urodzenia dzieci 4. Eventuell Ehevertrag oder Ehevertrag vor Eheschließung / Ewentualnie umowę przed lub małżeńską 5. Testamente der Ehegatten / Testamenty małżonków