DDP Nr P G

Podobne dokumenty
DDP Nr P G

DDP Nr P G

Podstawowe materiały: Przeznaczenie: druk-wzór z dnia DDP Nr PG Wydanie Nr 01 strona: 2/7

DDP Nr P G

Link do produktu:

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH nr 5/2017. (national declaration of constancy of performance no..)

Deklaracja właściwości użytkowych nr/declaration of performance no

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH nr 12/ (national declaration of constancy of performance no..)

Formularz doboru sprzęgła MINEX -S

Deklaracja właściwości użytkowych nr/declaration of performance no

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

Silnik krokowy NEMA17 instrukcja

RCS 03 Scorpion. Dane techniczne Technical data RCS 03. Strona 1/8 Page 1/8. Typ Type. Regał chłodniczy Cooling multideck

podręcznik użytkownika Dudek Paragliders, ul. Centralna 2U, Osielsko, tel ,

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania SIP Globe zapoznaj się z tym podręcznikiem

FlexFilter 13 and 18 EX

Mechanika lotu. TEMAT: Parametry aerodynamiczne skrzydła samolotu PZL Orlik. Anna Kaszczyszyn

Szafa mroźnicza Freezing cabinet. Typ Type. Dane techniczne Technical data. Model Model SMI 04. SMI 04 Indus. Strona 1/9 Page 1/9

INSTRUKCJA WYKONYWANIA PRZEGLĄDÓW i dopuszczania do lotów paralotni wyprodukowanych w firmie Dudek Paragliders

1. Wprowadzenie O skrzydle Użytkowanie Jak dbać o paralotnię...9

Building Technologies

CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

podręcznik użytkownika

Mareli Sywwsw.tmaereli-msystemsṣcom

Stół odciągowy Extraction table. Typ Type

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

Przek adniki napi ciowe izolowane 2-biegunowo voltage transformers 2-pole kv

TKANINA WĘGLOWA 2. PLAIN 3K 200 g/m

SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie O skrzydle Użytkowanie w locie Jak dbać o paralotnię...19

LCP Cartridge Dust Collector

FMCZ cartridge filter

Przed pierwszym użyciem skrzydła zapoznaj się z tym podręcznikiem

Technical Data. SPMT / 4 Axle Module - Transporter

OKUCIA DO ZABUDÓW PT 10 OKUCIA DO ZABUDÓW CAŁOSZKLANYCH

Podręcznik Użytkownika MAX. Paralotnia Sportowa

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Przek adniki napi ciowe izolowane 1-biegunowo kv. Indoor installation Epoxy resin encapsulation for measurementand protection equipments

Pneumatyczny odprowadzacz wytłoczek

OKUCIA DO ZABUDÓW PT 10 OKUCIA DO ZABUDÓW CAŁOSZKLANYCH

21.12 liny stalowe nieskrętne

UWAGA! Przed pierwszym użyciem skrzydła zapoznaj się dokładnie z tym podręcznikiem

Metoda elementów skończonych

KSIĄŻKA ULTRALEKKIEGO STATKU POWIETRZNEGO

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

OPŁYW PROFILU. Ciała opływane. profile lotnicze łopatki. Rys. 1. Podział ciał opływanych pod względem aerodynamicznym

kv. Przek adnik napi ciowy napowietrzny izolowany 2-biegunowo outdoor voltage transformers 2-poles

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Aku-Płyta / Akuplat mm 1/3

SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie O skrzydle Użytkowanie w locie Jak dbać o paralotnię...19

Description of product(details see Annex 2) Opis produktu (szczegóły patrz załącznik 2. PV Modules with 6" Mono-crystaline Silicon Solar Cells

FMK casette filter. Modular cassette dust collector, built for continuous use in industrial process filtration and dust collection applications

podręcznik użytkownika

KAMINZENTRUM NIKO DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH No. 2/02/2014 Declaration of Performance (DOP)

Spis treści 1. Przeznaczenie... 3

WYCIĄG Z PROGRAMU SZKOLENIA DO UPRAWNIEŃ DODATKOWYCH Ośrodek Szkolenia Muminek Tel Tel. kom

Volcano MC-GM4 OPTICAL MOUSE USER S MANUAL MODECOM

Nowość! Obudowy metalowe o stopniu ochrony IP66 Typ GT

KM 130/300 R Bp. Szuflowa metoda zamiatania. Hydrauliczny napęd jezdny i hydrauliczny system zamiatania. Podwójny grzebień

Warszawa, dnia 14 sierpnia 2018 r. Poz. 1568

WI180C-PB. Karta charakterystyki online

OC Wkręty samowiercące

SA tłumik akustyczny prostokątny

BEZPIECZNE MOCOWANIE: NAWET W PRZYPADKU LAMINOWANEGO SZKŁA HARTOWANEGO

Volcano MC-GMX4 OPTICAL MOUSE USER S MANUAL MODECOM

spełnia wymagania Dyrektywy Niskonapięciowej 2006/95/EC, w oparciu o następujące normy zharmonizowane

Fot. 1 Widok zewnętrzny prawidłowo wykonanych rękawic typ Fire-Max 2

Ręczne naciąganie taśmy i zaciskanie Pneumatyczne naciąganie taśmy i jej zaciskanie

WZORU UŻYTKOWEGO q Y1 \2lj Numer zgłoszenia: s~\ T.7

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA, FORMULARZ ASORTYMENTOWO-CENOWY

Instrukcja montażu ANTTI M06 4W SUSZARNIA ZIARNA SEKCJA GÓRNA (pl)

Cynkowany cylinder w standardzie - doskonała jakość - owalne otwory zapobiegające uszkodzeniom przez śruby

Instrukcja dotycząca. portalu Meusburgera

SPECYFIKACJA ASORTYMENTOWO - CENOWA STRZELIŃSKIE CENTRUM MEDYCZNE Sp. z o.o. PAKIET I

FILTRY KIESZENIOWE KS PAK

z nastawnymi łopatkami kierującymi Typu TDV-SilentAIR Zalecane do stosowania w pomieszczeniach o wysokości od ok. 2,6 do 4,0 m

WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze

Spalinowy wózek widłowy ton

YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości

KM 130/300 R Lpg. Wzmocniona konstrukcja. Łatwa w użyciu. Wydajny i wytrzymały filtr. Koncepcja obsługi EASY Operation

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

YAKXS, YAKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie.

Analiza porównawcza dwóch metod wyznaczania wskaźnika wytrzymałości na przebicie kulką dla dzianin

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Telefon:

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Turbulizatory Aero-Service zostały opracowane z myślą o samolotach ultralekkich, LSA, oraz eksperymentalnych i specjalnych.

WENTYLATORY PROMIENIOWE MEDIUM-PRESSURE CENTRIFUGAL

HAWK C A2.1. Kwadratowy nawiewnik sufitowy

WENYLATORY PROMIENIOWE ROOF-MOUNTED CENTRIFUGAL DACHOWE WPD FAN WPD

Cysterny. Informacje ogólne na temat samochodów cystern. Konstrukcja PGRT. Nadwozia typu cysterna uważane są za bardzo sztywne skrętnie.

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Nr. 2018/ (PL), Polska

KM 130/300 R Bp. Podwójny grzebień. Koncepcja obsługi EASY Operation. Szuflowa metoda zamiatania. Płaski filtr falisty

RUUKKI LIBERTA ZALECENIA PROJEKTOWE

UWAGA! Przed pierwszym użyciem skrzydła zapoznaj się dokładnie z tym podręcznikiem!

20.18-POL Zespół zaworów AGS o potrójnym działaniu

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA KONTENER BOCZNY - POWERSEAT EDYCJA NR 2_10/2018

Transkrypt:

DEKLARACJA PROJEKTU I MOŻLIWOŚCI TECHNICZNYCH (Declaration of Design and Performance DDP) 1. Nazwa i adres producenta: Name and address of manufacturer: DDP Nr P G. 0 0 2. 0 2 1 Wydanie Nr 01 nazwa name DUDEK Paragliders sp.j. adres address ul. Centralna 2u, 86-031 Osielsko 2. Opis i identyfikacja wyrobu, włącznie z: Description and identification of article including: a) nazwa / oznaczenie: Type number: opis wyrobu: Description of article: Skrzydło paralotni. opis i identyfikacja wyrobu: Description and identification of article: Konstrukcja charakterystyka paralotni: Konstrukcja klasycznego, wyczynowego skrzydła paralotni zbudowanego z 98 cel o wydłużeniu wynoszącym 7,50 w rozłożeniu i 9,90 w rzucie dla rozmiaru 20, 10,60 dla rozmiaru 23 i 11,04 dla rozmiaru 25. ma eliptyczny obrys o lekko wycofanych końcówkach. Komory podzielone są na cele a żebra dodatkowo podparte są w systemie wsparć diagonalnych VSS (V-Shaped Supports). Na dolnej powierzchni, wewnątrz skrzydła zastosowane zostały wzmocnienia wykonane w systemie RSS (Reinforcing Strap System). RSS to niezależny od baloningu system wzmocnień na dolnej powierzchni, wykonany z pasków tkaniny. Na żebrach, miejsca mocowania punktów nośnych są wzmacniane za pomocą tkaniny laminowanej a obciążenia rozkładane są równomiernie w trzech płaszczyznach: pionowo za pomocą żeber nośnych, pod kątem 45 stopni poprzez system VSS i poziomo, poprzez system RSS. Wykonane w systemie OCD (Optimised Crossports Design) - otwory w żebrach gwarantują bardzo sprawną dystrybucję ciśnienia wewnątrz czaszy oraz jej szybkie wypełnianie. Krawędź natarcia jest zamknięta dla przepływu powietrza, a jej precyzyjny kształt utrzymywany jest przez wzmocnienia z laminowanej tkaniny z druk-wzór z dnia 19-04-2016 DDP Nr PG.002.021 Wydanie Nr 01 strona: 1/7

dodatkowo wszytymi syntetycznymi rdzeniami. Wloty powietrza wykonane w technologii Shark-nose, polegającej na zastosowaniu wklęsłego kształtu w przedniej, wzmocnionej części profilu, co sprawia, że wloty mogą być znacznie mniejsze i wycofane dalej od krawędzi natarcia, która pozostaje niezakłócona dla przepływu powietrza. Każda z końcówek skrzydła zbudowana jest z całkowicie zamkniętych cel, tworzących stabilizatory. Na końcach stabilizatorów dodatkowo zastosowaliśmy otwory czyszczące ACS (auto cleaning slots), które automatycznie opróżniają końce skrzydła z gromadzących się tam nieczystości. Prawie wszystkie linki użyte do produkcji paralotni są bezoplotowe. Tylko niektóre linki główne posiadają kolorowy oplot poliestrowy okrywający znajdujący się wewnątrz rdzeń wykonany z włókien typu TECHNORA. Linki główne przymocowane są do zakręcanych łączników metalowych typu delta wykonanych z nierdzewnego profilu owalnego o średnicy 4 mm, które łączą je z taśmami nośnymi. W skrzydle standardowo zostały zastosowane podwójne taśmy nośne i są one wyposażone w speed system oddziaływujący na taśmy A i A. Szczegółowe informacje zawarte są w: Podręcznik Użytkownika v 19.04.2016 lub jego najnowsza wersja zamieszczona na stronie internetowej producenta (bieżący adres strony: Podstawowe materiały: Do produkcji czaszy skrzydła użyto tkanin firmy Porcher Sport. Na krawędzi natarcia górnej powierzchni zastosowana jest tkanina o nazwie Skytex Universal E25 (38g/m2). Reszta górnego poszycia zrobiona jest z tkaniny o nazwie Skytex Universal E3W (32g/m2). Dolna powierzchnia wykonana jest z tkaniny o nazwie Skytex Universal E4A (37g/m2). Są to tkaniny nylonowe, pokryte impregnatem PU. Przegrody i inne elementy wewnętrzne skrzydła wykonane są z tkanin o nazwie Hard Finish, i gramaturach 27g/m2, 32g/m2, 38g/m2. Na wzmocnienia punktów nośnych i usztywnienie krawędzi natarcia zastosowaliśmy mylar o nazwie SR-Scrim (180g/m2) oraz nylonowe żyłki o średnicach 2; 2,4 mm. Punkty nośne skrzydła wykonane są z tasiemki poliestrowej o szerokości 12,5 mm i maksymalnej wytrzymałości na zerwanie 112 [dan]. Wszystkie linki nośne wykonane są z włókien typu Technora. Bezoplotowe linki nośne o średnicach 0,5; 0,7; 0,8; 0,9; 1,0; 1,2; 1,3; 1,5; 2,1 mm, oraz oplotowe o średnicach 1,2 i 1,55. Metalowe łączniki linek z taśmami typu delta z nierdzewnego profilu owalnego o średnicy 4 mm i maksymalnej wytrzymałości na zerwanie 1000 [dan]. Podstawowym materiałem użytym do budowy taśm nośnych, jest taśma poliestrowa o szerokości 12 mm i maksymalnej wytrzymałości na zerwanie 1000 [dan]. Szczegółowe informacje zawarte są w: Canopy dimensions report CCC_015_2016 / CCC_016_2016 / CCC_017_2016 lub ich najnowszej wersji zamieszczonej na stronie internetowej producenta (bieżący adres strony: Przeznaczenie: jest jedno-miejscową, zawodniczą paralotnią posiadającą certyfikat CIVL Competition Class. Przeznaczona jest dla bardzo doświadczonych pilotów latających zawodniczo. Skrzydło nadaję się do holowania za wyciągarką. druk-wzór z dnia 19-04-2016 DDP Nr PG.002.021 Wydanie Nr 01 strona: 2/7

lista części wyrobu: Parts list of article: Skrzydło paralotni z linkami i taśmami nośnymi. Szczegółowe informacje zawarte są w: Canopy dimensions report CCC_015_2016 / CCC_016_2016 / CCC_017_2016 lub ich najnowszej wersji zamieszczonej na stronie internetowej producenta (bieżący adres strony: b) Standard modyfikacji: Modification standard: Brak c) Główny spis rysunków: Master drawing record: WTW nr. PG.002.021 wydanie: 01 d) Ciężar i ogólne wymiary: Weight and overall dimensions: 20 23 25 Liczba cel 98 98 98 Powierzchnia w rozłożeniu [m 2 ] 20,50 23,50 25,50 Powierzchnia w rzucie [m 2 ] 17,30 19,83 21,52 Rozpiętość w rozłożeniu [m] 12,40 13,27 13,83 Rozpiętość w rzucie [m] 9,90 10,60 11,04 Najdłuższa cięciwa [mm] 2100,00 2249,00 2342,00 Najkrótsza cięciwa [mm] 441,00 473,00 492,00 Długość linek z taśmami nośnymi [m] 7,57 8,10 8,44 Waga [kg] 5,8 6,3 6,6 3. Odniesienie do norm, wymagań i specyfikacji projektowej producenta: Reference to standards, requirements and Manufacturer s design specification: EN 926-1:2006, CIVL Competition Class (CCC), WTW nr. PG.002.021 wydanie: 01. 4. Nominalne osiągi wyrobu bezpośrednio lub przez odniesienie do innych dokumentów: The rated performance of the article directly or by reference to other documents: Prędkość opadania [m/s] Min = 1,0; trym = 1,1; max = 2,0 Prędkość postępowa [km/h] min = 24; trym = 39; max = 60 druk-wzór z dnia 19-04-2016 DDP Nr PG.002.021 Wydanie Nr 01 strona: 3/7

5. Szczegóły na temat zatwierdzenia, jakie otrzymał dany element wyposażenia: Particulars of approvals held for the equipment: Certyfikat laboratorium testowego wydany przez Air Turquoise SA: Rozmiar dla CIVL Competition Class (CCC) i EN 926-1:2006 20 CCC_015_2016 z dnia 22.04.2016 23 CCC_016_2016 z dnia 06.06.2016 25 CCC_017_2016 z dnia 06.06.2016 6. Odniesienie do sprawozdania z prób kwalifikacyjnych: Reference to qualification test report: Inspection Certificate wydany przez Air Turquoise SA: Rozmiar dla CIVL Competition Class (CCC) i Load Test Report EN 926-1:2006 20 CCC_015_2016 z dnia 22.04.2016 23 CCC_016_2016 z dnia 06.06.2016 25 CCC_017_2016 z dnia 06.06.2016 25 Raport z testów obciążenia z dnia 19.03.2016 7. Numer odniesienia do Instrukcji Obsługi i Użytkowania: Service and Instruction Manual reference number: Podręcznik Użytkownika v 19.04.2016, Canopy dimensions report CCC_015_2016 / CCC_016_2016 / CCC_017_2016 lub ich najnowszej wersji zamieszczonej na stronie internetowej producenta (bieżący adres strony: 8. Oświadczenie o spełnieniu odpowiednich wymagań technicznych i wszelkich odchyleniach od nich: Statement of compliance with appropriate technical requirements and any deviations there from: Wyrób spełnia wszystkie wymagania: EN 926-1:2006, CIVL Competition Class (CCC). druk-wzór z dnia 19-04-2016 DDP Nr PG.002.021 Wydanie Nr 01 strona: 4/7

9. Oświadczenie o poziomie spełnienia wymagań technicznych w zakresie zdolności wyrobu do wytrzymywania różnych warunków otoczenia lub wykazania różnych własności: Statement of the level of compliance with technical requirements in respect of the ability of the article to withstand various ambient conditions or to exhibit various properties: a) Obciążenia robocze i maksymalne: Working and ultimate loads: 20 23 25 Masa startowa [kg] 80-95 95-115 110-130 Minimalna wytrzymałość elementu łączącego skrzydło paralotni z pozostałymi podzespołami wynosi 1200 dan. b) Ograniczenia czasu pracy (np. praca ciągła, okresowa) albo cykl roboczy: Time rating (e.g. continuous, intermittent) or duty cycle: Zawiera: Podręcznik Użytkownika v 19.04.2016, Instrukcja wykonywania przeglądów ver. 1.8 z dn 01.06.2015 lub ich najnowsze wersje zamieszczone na stronie internetowej producenta (bieżący adres strony: c) Czy wyposażenie jest płomienioodporne (odporne na eksplozję): Whether the equipment is flameproof (explosion-proof): Sprzęt nie jest płomienioodporny. d) Czy wyposażenie jest ognioodporne: Whether the equipnent is fire-resistant : Sprzęt nie jest ognioodporny. e) Stopień wodoszczelności lub szczelność wyposażenia: Degree of waterproofing or sealing of equipment: Sprzęt nie jest wodoodporny lub wodoszczelny. f) Zdolność do pracy w warunkach piasku i pyłu: Ability to withstand sand and dust: Należy unikać kontaktu paralotni z piaskiem i pyłem. Piasek i pył może powodować szybsze zużycie niektórych elementów takich jak np. bloczki zamontowane przy taśmach nośnych. Dostanie się większej ilości piachu do komór paralotni może spowodować jej nieprzewidywalną deformację w trakcie lotu. Resztki pyłu i piasku mogą powodować szybsze zużycie tkaniny z jakiej wykonano paralotnię i przede wszystkim obniża jej walory estetyczne. druk-wzór z dnia 19-04-2016 DDP Nr PG.002.021 Wydanie Nr 01 strona: 5/7

g) Zdolność do wytrzymywania oprysku słoną wodą oraz cieczami spotykanymi w statkach powietrznych: Ability to resist salt spray and aircraft fluids: Sprzętu nie wolno wystawiać na oddziaływanie mgieł solankowych i/lub wszelkiego rodzaju materiałów przemysłowych, olejów i paliw. Jeżeli tego rodzaju zabrudzenia należałoby usunąć, to należy postępować zgodnie z informacjami zawartymi w Podręcznik Użytkownika v 19.04.2016 lub jego najnowsza wersja zamieszczona na stronie internetowej producenta (bieżący adres strony:. h) Grzyboodporność: Fungus resistance: Sprzęt został wykonany wyłącznie z tworzyw sztucznych i ze względu na te materiały zasadniczo jest odporny na grzyby. Nie należy jednak przechowywać długotrwale paralotni w stanie wilgotnym. i) Kategoria temperaturowa i wysokościowa: Temperature and altitude category: Zalecany zakres temperatur użytkowania [ o C] -15 do +40. Należy unikać pozostawiania wilgotnej, bądź mokrej paralotni w nagrzanym samochodzie, prowadzi do nieodwracalnych odbarwień (farbowania) tkaniny. W testach i praktyce udowodniono iż już w temperaturze +50 o C dochodzi do tego rodzaju procesów. j) Kategoria wilgotnościowa: Humidity category: Nie należy użytkować paralotni w warunkach deszczowych, gdyż grozi to wystąpieniem spadochronowania i pełnego przeciągnięcia. W stanie silnego zamoczenia, paralotnia zwiększa znacząco swoją masę, co zmienia drastycznie parametry lotu i może powodować nieokreślone zachowania w locie. Ta paralotnia nie była badana w locie w stanie silnego zamoczenia. k) Wszelkie inne znane ograniczenia, które mają zastosowanie w paralotniach: Any other known limitations which May limit the application In the paraglider: Zawiera: Podręcznik Użytkownika v 19.04.2016 lub jego najnowsza wersja zamieszczona na stronie internetowej producenta (bieżący adres strony: 10. Zakres wyrobów objętych deklaracją: The range of products covered by the declaration: Cały zakres modelu. druk-wzór z dnia 19-04-2016 DDP Nr PG.002.021 Wydanie Nr 01 strona: 6/7

11. Cel wystawienia deklaracji: The objective of the declaration: Deklaracja Projektu i Możliwości Technicznych - spełnienie wymagań technicznych. 12. Deklaracja w niniejszym dokumencie jest złożona w imieniu: DUDEK Paragliders sp.j. The declaration in this document is made under the authority of: DUDEK Paragliders sp.j. DUDEK Paragliders sp.j. nie może ponosić odpowiedzialności za użytkowanie paralotni poza stwierdzonymi powyżej warunkami granicznymi bez jego zgody. DUDEK Paragliders sp.j. cannot accept responsibility for used paraglider outside the limiting conditions stated above without their agreement. Data: Podpis: Date Signed Imię, nazwisko /pieczęć i podpis upoważnionego przedstawiciela wytwórcy ** (Authorized manufaturer representative) - niepotrzebne skreślić ** - Wszystkie kartki niniejszej deklaracji powinny być opatrzone pieczęcią i podpisem upoważnionego przedstawiciela wytwórcy. druk-wzór z dnia 19-04-2016 DDP Nr PG.002.021 Wydanie Nr 01 strona: 7/7