INSTITUTE CARGO CLAUSES (Air)



Podobne dokumenty
Załącznik nr 2 Insytutowa Klauza Ładunkowa (Lotnicza) z wyłączeniem przesyłek pocztowych 1/1/09 RYZYKA OBJĘTE UBEZPIECZENIEM

(Z wyłączeniem przesyłek pocztowych.)

INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (B)

Instytutowe klauzule strajkowe (dla ładunków w przewozie lotniczym) 1/1/09

Zastrzega się pierwszeństwo tekstu oryginalnego 1/1/09 INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (A)

Instytutowe klauzule wojenne (dla ładunków w przewozie lotniczym) 1/1/09. (Z wyłączeniem przesyłek pocztowych.)

Instytutowe klauzule ładunkowe (A) 1/1/09

INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE ( A )

TŁUMACZENIE POŚWIADCZONE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

TŁUMACZENIE POŚWIADCZONE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

1/1/09 INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (A)

1/1/82 Zastrzega się pierwszeństwo tekstu oryginalnego INSTYTUTOWE KLAUZULE STRAJKOWE (ŁADUNKOWE)

Instytutowe klauzule strajkowe (ładunkowe) 1/1/09

TŁUMACZENIE POŚWIADCZONE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

1.1 strajkujących, robotników objętych lokautem lub osoby biorące udział w niepokojach robotniczych, rozruchach lub zamieszkach społecznych,

1/1/09 INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (A)

1/1/09 INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (A)

Ubezpieczenie ładunków w transporcie wg Klauzul instytutowych CARGO. Klauzule instytutowe

Instytutowe klauzule wojenne (ładunkowe) 1/1/09

Zastrzega się pierwszeństwo 1/1/82 tekstu oryginalnego INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (C)

1.3 porzucone miny, torpedy, bomby lub inną porzuconą broń wojenną.

TŁUMACZENIE POŚWIADCZONE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

INSTITUTE CARGO CLAUSES (A )

1 / 2 / 83 INSTYTUTOWE MASOWE KLAUZULE OLEJOWE

Zastrzega się pierwszeństwo tekstu oryginalnego

Jak uregulować odpowiedzialność dostawcy IT w umowach na wdrożenie systemów i na świadczenie usług IT? Kraków, 16 listopada 2017 r.


Oddział 6. Uprawnienia pracownika w razie niezgodnego z prawem rozwiązania przez pracodawcę umowy o pracę bez wypowiedzenia

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.


Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Ubezpieczenia armatorskie casco, cz.4. Piotr Radwański

311186J. Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

INSTITUTE TIME CLAUSES HULLS

Warunki ubezpieczenia mienia w transporcie (cargo)

UMOWA GENERALNA UBEZPIECZENIA ŁADUNKÓW W PRZEWOZIE KRAJOWYM I MIĘDZYNARODOWYM (CARGO) Nr

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

2) dla transportu lotniczego i powiązanego z nim transportu lądowego: teren całego świata;

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

1. INFORMACJE OGÓLNE

notary (notarial) deed - a legal document drawn up and authenticated by a notary; akt notarialny

Problematyka dotycząca opakowania i przygotowania ładunku do przewozu w instytutowych klauzulach ładunkowych

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.

Ubezpieczenia armatorskie casco, cz.5. Piotr Radwański

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

SPEDYCJA ćwiczenia dotyczące ubezpieczeń w spedycji dla 5 sem. TiL stacjonarne

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała

Twoje osobiste Obliczenie dla systemu ogrzewania i przygotowania c.w.u.

U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja

BLACKLIGHT SPOT 400W F

1. Informacje dotyczące przesłanek wypłaty odszkodowania i innych świadczeń zawarte są w następujących częściach warunków ubezpieczenia:

II. TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA

Incoterms strona 1


DODATKOWE KLAUZULE UMOWNE

POLISA UBEZPIECZENIA MIENIA W TRANSPORCIE (CARGO) NR

Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz

ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC

Spedycja wykład 11 dla 5 sem. TiL (stacjonarne)

pilotażowe staże dla nauczycieli i instruktorów kształcenia zawodowego w przedsiębiorstwach

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.


Wędrujące. niebezpieczeństwo

Ogólne Warunki Dostawy obowiązujące kontrahentów ST³ Offshore sp. z o.o. zwane dalej OWD

OGÓLNE WARUNKI UBEZPIECZENIA PRZESYŁEK PRZYJĘTYCH PRZEZ POCZTĘ POLSKĄ S.A. DO DORĘCZENIA W RAMACH ŚWIADCZENIA USŁUGI POCZTEX W OBROCIE KRAJOWYM

EGARA Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW r

Holandia the Netherlands. Słowacja Slovakia. Niemcy Germany. usługa bezpłatna/ free of charge. usługa niedostępna/ not available

Zaświadczenie o przebiegu ubezpieczenia w ubezpieczeniach komunikacyjnych-wg ubezpieczającego Confirmation of motor insurance claim record

WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1

Szkody budowlano-montażowe.

Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )

Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )

9 Rodzaj towaru. Bezeichnung des Gutes Nature of goods. Waga(kg) / Gewicht(kg) Weight(kg)

Specyfikacja istotnych warunków zamówienia. Nr sprawy: BPM.ZZP Załącznik nr 3 do specyfikacji Wersja: 1.

KARTA PRODUKTU. Zakres odpowiedzialności Banku obejmuje informowanie Ubezpieczonych o warunkach ubezpieczenia.

WASHTEC POLSKA SP. Z O. O. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE AND DELIVERY OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAW SPÓŁKI WASHTEC POLSKA SP. Z O. O.

TERMS AND CONDITIONS - GOODS PURCHASE CONTRACT WARUNKI UMOWY ZAKUPU TOWARÓW 1. NIESPÓJNOŚCI 1. INCONSISTENCY

Z - liczba Akcji Fantomowych, z których Beneficjent wykonuje swoje prawo;

Polisa Ubezpieczeniowa / Insurance Certificate

Piotr Radwański. Ubezpieczenia armatorskie - Casco, cz. 9

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

CAMPING CARD INTERNATIONAL (CCI) LIABILITY INSURANCE SCHEME 2014

AS: Incoterms 2000, s.1.

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

J. POLSKI POLISH Ogólne warunki sprzedaży i dostawy towarów firmy. J. ANGIELSKI ENGLISH General Sale and Delivery Conditions of company

Grupy formuł Incoterms

Assurance of Support Niektórzy migranci muszą przed przyznaniem wizy na pobyt w Australii uzyskać Assurance of Support (AoS).

ZAŚWIADCZENIE o przebiegu ubezpieczeń majątkowych

Spis treści. Wykaz skrótów Słownik pojęć Wprowadzenie

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

Uchwała nr 04/05/2017. Resolution no 04/05/2017. Rady Nadzorczej Capital Park S.A. z siedzibą w Warszawie z dnia 15 maja 2017 roku


Transkrypt:

INSTYTUTOWE KLAUZULE ŁADUNKOWE (lotnicze) (z wyjątkiem przesyłek pocztowych) RYZYKA OBJĘTE UBEZPIECZENIEM 1. Niniejsze ubezpieczenie obejmuje wszelkie ryzyka straty lub uszkodzenia przedmiotu ubezpieczenia, z wyjątkiem wymienionych niŝej w klauzulach 2, 3 i 4 WYŁĄCZENIA 2. Niniejsze ubezpieczenie w Ŝadnym wypadku nie obejmuje: 2.1 straty, uszkodzenia ani wydatków, jakie moŝna przypisać winie umyślnej ubezpieczonego, 2.2 zwykłego wycieku, zwykłej utraty na wadze lub objętości lub zwykłego zuŝycia przedmiotu ubezpieczenia, 2.3 straty, uszkodzenia ani wydatków spowodowanych niedostatecznym albo niewłaściwym opakowaniem lub przygotowaniem przedmiotu ubezpieczenia (dla celów niniejszej klauzuli 2.3 rozumie się, Ŝe opakowanie obejmuje teŝ zasztauowanie w kontenerze lub nadwoziu wymiennym, lecz tylko wówczas, gdy zasztauowanie wykonane zostało przed rozpoczęciem niniejszego ubezpieczenia, przez ubezpieczonego lub osoby, za które ponosi on odpowiedzialność); 2.4 straty, uszkodzenia ani wydatków spowodowanych wadą ukrytą lub naturalnymi właściwościami przedmiotu ubezpieczenia, 2.5 straty, uszkodzenia ani wydatków wynikłych z niezdatności statku powietrznego, pojazdu, kontenera lub nadwozia wymiennego do ubezpieczanego przewozu przedmiotu ubezpieczenia, jeŝeli ubezpieczony lub osoby, za które ponosi odpowiedzialność, był świadom takiej niezdatności w czasie załądunku przedmiotu ubezpieczenia na dany środek transportu, 2.6 straty, uszkodzenia ani wydatków bezpośrednio spowodowanych opóźnieniem, nawet gdyby opóźnienie to spowodowane zostało ryzykiem objętym ubezpieczeniem, 2.7 straty, uszkodzenia ani wydatków wynikających z niewypłacalności lub uchybień finansowych właściciela, zarządzającego, czarterującego lub uŝytkownika statku powietrznego, 2.8 straty, uszkodzenia ani wydatków wynikających z uŝycia jakiejkolwiek broni wojennej o działaniu opartym na rozszczepieniu atomowym lub jądrowym i/lub fuzji albo innej podobnej reakcji albo sile radioaktywnej lub materii radioaktywnej. 3. Niniejsze ubezpieczenie w Ŝadnym razie nie obejmuje straty, uszkodzenia ani wydatków spowodowanych przez 3.1 wojnę, wojnę domową, rewolucję, bunt, powstanie lub zamieszki społeczne powstałe z ich przyczyny lub jakiekolwiek wrogie działania ze strony lub przeciwko państwu biorącemu udział w wojnie, 3.2 zabór, zajęcie, zatrzymanie, ograniczenie swobody lub przetrzymanie (z wyjątkiem piractwa) oraz konsekwencje tych czynów lub ich usiłowań, 3.3 porzucone miny, torpedy, bomby lub inną porzuconą broń wojenną. 4. Niniejsze ubezpieczenie w Ŝadnym razie nie obejmuje straty, uszkodzenia ani wydatków 4.1 spowodowanych przez strajkujących, robotników objętych lokautem lub osoby biorące udział w niepokojach robotniczych, rozruchach lub zamieszkach społecznych, 4.2 wynikających ze strajków, lokautów, niepokojów robotniczych, rozruchów lub zamieszek społecznych, 4.2 spowodowanych przez terrorystów lub osoby działające z pobudek politycznych. klauzula ryzyk klauzula wyłączeń ogólnych klauzula wyłączeń wojennych klauzula wyłączeń strajkowych 1

CZAS TRWANIA 5. 5.1 Niniejsze ubezpieczenie rozpoczyna się z chwilą, kiedy przedmiot ubezpieczenia opuszcza magazyn lub miejsce składowania w miejscu wymienionym w niniejszej umowie dla rozpoczęcia przewozu, biegnie podczas zwykłego przebiegu przewozu i kończy się albo 5.1.1 z chwilą dostarczenia do miejsca składowania lub magazynu odbiorcy albo innego końcowego magazynu lub miejsca składowania w miejscu przeznaczenia wymienionym w niniejszej umowie, 5.1.2 z chwilą dostarczenia do jakiegokolwiek magazynu lub miejsca składowania, w miejscu przeznaczenia wymienionym w niniejszej umowie lub przed nim, których ubezpieczony zdecyduje się uŝyć albo 5.1.2.1. dla składowania innego niŝ w trakcie zwykłego przebiegu przewozu lub 5.1.2.2 dla przydzielenia lub dystrybucji lub 5.1.3 z upływem 30 dni od zakończenia wyładunku przedmiotu ubezpieczenia ze statku powietrznego w końcowym miejscu wyładunku przewozie w zaleŝności od tego, która z tych okoliczności zdarzy się najpierw. 5.2 JeŜeli przedmiot ubezpieczenia, po jego wyładowaniu ze statku powietrznego w końcowym miejscu wyładunku, lecz przed zakończeniem niniejszego ubezpieczenia, ma być wysłany do miejsca przeznaczenia innego niŝ miejsce do którego jest ubezpieczony na podstawie niniejszej umowy, niniejsze ubezpieczenie, z zastrzeŝeniem zakończenia jak postanowiono powyŝej, nie rozciąga się poza moment rozpoczęcia przewozu do tego innego miejsca przeznaczenia. 5.3 Niniejsze ubezpieczenie pozostanie w mocy (z zastrzeŝeniem zakończenia jak postanowiono powyŝej i postanowień klauzuli 6) podczas opóźnienia, na które ubezpieczony nie ma wpływu, podczas zboczenia z drogi, przymusowego wyładunku, ponownego załadunku lub przeładunku, a takŝe podczas jakiejkolwiek zmiany przedsięwzięcia, wynikających ze skorzystania ze swobody przyznanej przewoźnikom lotniczym na podstawie umowy przewozu. 6. JeŜeli na skutek okoliczności, na jakie ubezpieczony nie ma wpływu, umowa przewozu zakończy się w miejscu innym niŝ miejsce przeznaczenia wymienione w niniejszej umowie albo przewóz w inny sposób zakończy się przed dostarczeniem przedmiotu ubezpieczenia zgodnie z postanowieniami klauzuli 5, wówczas niniejsze ubezpieczenie zakończy się równieŝ, chyba Ŝe ubezpieczyciel zostanie niezwłocznie powiadomiony i poproszony o przedłuŝenie ochrony ubezpieczeniowej. W takim razie ubezpieczenie niniejsze pozostanie w mocy, pod warunkiem zapłacenia dodatkowej składki na Ŝyczenie ubezpieczyciela albo 6.1 do czasu, aŝ przedmiot ubezpieczenia zostanie sprzedany i dostarczony w takim porcie lub miejscu lub, o ile w szczególny sposób nie uzgodniono inaczej, do czasu upływu 30 dni od przybycia towarów ubezpieczonych na podstawie niniejszej umowy do tego miejsca w zaleŝności od tego, która z tych okoliczności zajdzie najpierw albo 6.2 jeśli przedmiot ubezpieczenia zostanie wysłany w ciągu wspomnianego 30- dniowego okresu (lub jakiegokolwiek uzgodnionego jego przedłuŝenia) do miejsca przeznaczenia wymienionego w niniejszej umowie lub do jakiegokolwiek innego miejsca przeznaczenia, aŝ zakończy się zgodnie z postanowieniami klauzuli 5. 7. Jeśli, po rozpoczęciu niniejszego ubezpieczenia, ubezpieczony zmieni miejsce przeznaczenia, ubezpieczenie pozostanie w mocy pod warunkiem niezwłocznego powiadomienia ubezpieczyciela, za składką i na warunkach do uzgodnienia. ROSZCZENIA 8. 8.1 Aby uzyskać odszkodowanie na podstawie niniejszego ubezpieczenia, ubezpieczony musi mieć ubezpieczalny interes w odniesieniu do przedmiotu ubezpieczenia w chwili powstania szkody. zakończeniu umowy przewozu zmianie podróŝy ubezpieczalnym interesie 2

8.2. Z zastrzeŝeniem 8.1 ubezpieczonemu przysługiwać będzie odszkodowanie za szkodę objętą niniejszym ubezpieczeniem i powstałą w okresie jego trwania, choćby szkoda ta powstała przed zawarciem umowy ubezpieczenia, chyba Ŝe ubezpieczony wiedział o szkodzie, a ubezpieczyciel o niej nie wiedział. 9. Jeśli, wskutek działania ryzyka objętego niniejszym ubezpieczeniem, ubezpieczony przewóz zakończy się w porcie lub miejscu innym niŝ to, do którego przedmiot niniejszego ubezpieczenia został ubezpieczony, ubezpieczyciel zwróci ubezpieczonemu wszelkie dodatkowe koszty słusznie i rozsądnie poniesione na wyładunek, składowanie oraz wysyłkę przedmiotu ubezpieczenia do miejsca przeznaczenia, do którego jest on ubezpieczony na podstawie niniejszej umowy. kosztach wysyłki Niniejsza klauzula 9, która nie ma zastosowania do kosztów awarii wspólnej i ratownictwa, podlega wyłączeniom zawartym w klauzulach 2, 3, i 4 i nie obejmuje kosztów wynikających z winy, niedbalstwa, niewypłacalności bądź uchybień finansowych ubezpieczonego lub osób, za które ponosi on odpowiedzialność. 10. śadne roszczenie z tytułu straty całkowitej konstruktywnej nie zostanie uznane na podstawie niniejszej umowy, chyba Ŝe został rozsądnie zgłoszony abandon przedmiotu przedmiotu ubezpieczenia, dlatego Ŝe jego strata całkowita rzeczywista wydaje się nieunikniona lub dlatego, Ŝe koszty odzyskania, naprawy i wysyłki przedmiotu ubezpieczenia do miejsca przeznaczenia, do którego został ubezpieczony przekroczyłyby jego wartość po przybyciu tamŝe. 11. 11.1 JeŜeli ubezpieczony zawrze ubezpieczenie zwiększonej wartości ładunku będącego przedmiotem niniejszego ubezpieczenia, uzgodnioną wartość ładunku stanowić będzie suma wartości niniejszego ubezpieczenia i wszystkich ubezpieczeń zwiększonej wartości pokrywających daną szkodę, a odszkodowanie na podstawie niniejszego ubezpieczenia przysługiwać będzie w takiej proporcji, w jakiej suma niniejszego ubezpieczenia pozostaje do takiej sumy wartości ubezpieczeń. W przypadku roszczenia, ubezpieczony zobowiązany jest udowodnić ubezpieczycielowi wysokość sum wszystkich pozostałych ubezpieczeń. stracie całkowitej konstruktywnej zwiększonej wartości 11.2 O ile ubezpieczenie dotyczy zwiększonej wartości ładunku, zastosowanie ma następująca klauzula: Uzgodnioną wartość ładunku stanowić będzie suma wartości ubezpieczenia pierwotnego i wszystkich ubezpieczeń zwiększonej wartości przedmiotowego ładunku zawartych przez ubezpieczonego i pokrywających daną szkodę, a odszkodowanie na podstawie niniejszego ubezpieczenia przysługiwać będzie w takiej proporcji, w jakiej suma niniejszego ubezpieczenia pozostaje do takiej sumy wartości ubezpieczeń. W przypadku roszczenia, ubezpieczony zobowiązany jest udowodnić ubezpieczycielowi wysokość sum wszystkich pozostałych ubezpieczeń. KORZYŚCI UBEZPIECZENIA 12. Niniejsze ubezpieczenie nie moŝe przynieść korzyści przewoźnikowi ani innej osobie, której powierzono ładunek. nieprzynoszeniu korzyści ZMNIEJSZENIE SZKÓD 13. W odniesieniu do szkody, która moŝe być przedmiotem roszczenia na podstawie niniejszej umowy, ubezpieczony, osoby, za które ponosi on odpowiedzialność i jego agenci zobowiązani są: 13.1 podejmować rozsądne działania w celu uniknięcia lub zmniejszenia szkody oraz 13.2 zadbać o to, by wszelkie prawa wobec przewoźników, osób którym powierzono ładunek lub innych osób trzecich zostały naleŝycie zabezpieczone i wykonane, a ubezpieczyciel zwróci ubezpieczonemu wszelkie koszty słusznie i rozsądnie poniesione dla wykonania powyŝszych obowiązków, w dodatku do odszkodowania przysługującego na podstawie niniejszego ubezpieczenia. obowiązkach ubezpieczonego 3

14. Działania podjęte przez ubezpieczonego lub ubezpieczyciela w celu ratowania, zabezpieczania lub odzyskania przedmiotu ubezpieczenia, nie będą uwaŝane za przyjęcie lub odmowę przyjęcia abandonu, ani nie będą w inny sposób naruszać praw którejkolwiek ze stron. UNIKANIE ZWŁOKI 15. Ubezpieczony zobowiązany jest działać bez zwłoki we wszelkich okolicznościach, na które ma wpływ PRAWO I PRAKTYKA 16. Niniejsze ubezpieczenie podlega prawu i praktyce angielskiej. klauzula zrzeczenia działaniu bez zwłoki klauzula prawa i praktyki angielskiej UWAGA: Gdy ubezpieczony poweźmie wiadomość o zdarzeniu, które jest warunkowo objęte ubezpieczeniem, zobowiązany jest niezwłocznie powiadomić ubezpieczyciela, a prawo do takiego warunkowego pokrycia uzaleŝnione jest od wypełnienia tego obowiązku. instytutowe klauzule ładunkowe (Air) tłumaczenie z dnia 5.08.97. 4

INSTITUTE CARGO CLAUSES (AIR) - A (excluding sendings by Post) 1/1/82 RISKS COVERED 1 This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured expert as provided in s 2, 3 and 4 below. EXCLUSIONS 2 In no case shall this insurance cover 2.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured 2.2 ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured 2.3 loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this 2.3 "packing" shall be deemed to include stowage in a container or liftvan but only when such stowage is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their servants) 2.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured 2.5 loss damage or expense arising from unfitness of aircraft conveyance container or liftvan for the safe carriage of the subject-matter insured, where the Assured or their servants are privy to such unfitness at the time the subject-matter insured is loaded therein 2.6 loss damage or expense proximately caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against 2.7 loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the aircraft 2.8 loss damage or expense arising from the use of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and /or fusion or other like reaction or radioactive force or matter. 3 In no case shall this insurance cover loss damage or expense caused by 3.1 war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power 3.2 capture seizure arrest restraint or detainment (piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat 3.3 derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war. 4 In no case shall this insurance cover loss damage or expense 4.1 caused by strikes, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbance, riots or civil commotions 4.2 resulting from strikers, lock-outs, labour disturbances, riots or civil commotions 4.3 caused by any terrorist or any person acting from a political motive. DURATION 5 5.1 This insurance attaches from the time the subject-matter insured leaves the warehouse, premises or place of storage at the place named herein for the commencement of the transit, continues during the ordinary course of transit and terminates either 5.1.1 on delivery to the Consignees'or other final warehouse, premises or place of storage at the destination named herein, 5.1.2 on delivery to any other warehouse, premises or place of storage, whether prior to or at the destination named herein, which the Assured elect to use either 5.1.2.1 for storage other than in the ordinary course of transit or Risks General Exclusions War Exclusion Strikes Exclusion Transit 5

5.1.2.2 for allocation or distribution or 5.1.3 on the expiry of 30 days after unloading the subject-matter insured from the aircraft at the final place of discharge, whichever shall first occur. 5.2 If, after unloading from the aircraft at the final place of discharge, but prior to termination of this insurance, the subject-matter insured is forwarded to a destination other than that to which it is insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination. 5.3 This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for above and to the provisions of 6 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to the air carriers under the contract of carriage. 6 If owning to circumstances beyond the control of the Assured either the contract of carriage is terminated at a port or place than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before delivery of the subject-matter insured as provided for in 5 above, then this insurance shall also terminate unless prompt notice is given to the Underwriters and continuation of cover is requested when the insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Underwriters, either 6.1 until the subject-matter is sold and delivered at such port or place, or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 30 days after arrival of the subjectmatter hereby insured at such port or place, whichever shall first occur, or 6.2 if the subject-matter is forwarded within the said period of 30 days (or any agreed extension thereof) to the destination named herein or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of 5 above. 7 Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, held covered at a premium and on conditions to be arranged subject to prompt notice being given to the Underwriters. CLAIMS 8 8.1 In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject-matter insured at the time of the loss. 8.2 Subject to 8.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Underwriters were not. 9 Where, as a result of the operation of a risk covered under by this insurance, the insured transit is terminated at a place other than that to which the subject-matter is covered under this insurance, the Underwriters will reimburse the Assured for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading string and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured hereunder. Termination of Contract of Carriage Change of Transit Insurable Interest Forwarding Charges This 9, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusion contained in 2, 3 and 4 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the Assured or their servants. 10 No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless the subject-matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering, reconditioning and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured would exceed its value on arrival. Constructive Total Loss 6

11 11.1 If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the cargo insured herein the agreed value of the cargo shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurances the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured. Increased Value In the event of claim the Assured shall provide the Underwriters with evidence of the amounts insured under all other insurances. 11.2 Where this Insurance is on Increased Value the following clause shall apply: The agreed value of the cargo shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurances covering the loss and effected on the cargo by the Assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Underwriters with evidence of the amounts insured under all other insurances. BENEFIT OF INSURANCE 12 This insurance shall not the benefit of the carrier other bailee. Not to Inure MINIMISING LOSSES 13 It is the duty of the Assured and their servants and agents in respect of loss recoverable hereunder 13.1 to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimising such loss, and 13.2 to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties are properly and exercised and the Underwriters will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties. 14 Measures taken by the Assured or the Underwriters with the object of saving, protection or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party. Duty of Assured Waiver AVOIDANCE OF DELAY 15 It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable despatch in all circumstances within their control. LAW AND PRACTICE Reasonable Despatch 16 This insurance is subject to English law and practice. English Law and Practice NOTE: It is necessary for the Assured when they become aware of an event which is "held covered" under this insurance to give prompt notice to the Underwriters and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation. 7

8