GŁUCHOŁAZY S.A. since 1919 PN: 6 bar DN: 4 0 mm -196 C MADE IN POLAND
PROGRAM PRODUKCJI / PRODUCTION PROGRAM NR KATALOGOWY / CAT. NO. / TYPE 450/218 222 450S/218S 228 RODZAJ ZAWORU / TYPE / VENTILART regulacyjny regulating valve Regelventil CIŚNIENIE / PRESSURE / NENNDRUCK CLASS ŚREDNICA / DIAMETER NENNWEITEN Tmax / MAX BETRIEBSTEMP 444/292 293 444S/292S 464 464S 564S 482 250 10 250 831/922 831S/922S 249/1 249/2 231I/231IP 232I/232IP 231KI osadnik strainer Schmutzfängar osadnik strainer Schmutzfängar manometrowy manometer valve Manometerventil manometrowy manometer valve Manometerventil / / 25 25 16 /200 15 350/200 4 4 1 C 450M/218M 222M z mieszkiem z mieszkiem with bellows with bellows mit Faltenbalg mit Faltenbalg
/ FERTIGUNGSPROGRAM 422 422S 422SM 430 430S 530 530S z mieszkiem with bellows mit Faltenbalg 10 25 10 25 10 25 32 200 32 200 482S ZZ150/300/600 ZZ800 465/468 333 465S/468S 465M/468M 250 class 150;300;600 class 800 232KI 423 467 426.1 HYDRO 441NP ZZW spustowy draining valve Ablaßventil zawór do hydroinżekcji valve for hydro-injection Ventil für Hydroinjektion ze złączkami ze złączkami globe valve with welding unions globe valve with welding unions Absperrvelntil mit Klemmen Rückschagventil mit Klemmen zaporowo- zaporowo- zaporowo- zaporowo- z mieszkiem stop- stop- stop- stop- with bellows Absperrbares Rückschagventil Absperrbares Rückschagventil Absperrbares Rückschagventil Absperrbares Rückschagventil mit Faltenbalg minimalnego przepływu wsp. serwomotorem minimum flow valve with acutator Mindestmengenregelventil mit Serwomotor 16 25, 45, 64 15 50 15 50 50 50 50 300 1 C 0 C 0 C 200 C
677A 649K 649 650 674 KL150/300/600 KL800 kwasoodporny / acid prof / Edelsthal spustowy sampling valve Ablassventil regulacyjny regulating valve Regelventil class 150;300;600 class 800 6 10 0 C 580 C 333M 468DP 333DP ZK800 ZKS250 zaporowo- z mieszkiem zaporowo- z tłumieniem zaporowo- z tłumieniem stop- with bellows stop- with DASHPOT stop- with DASHPOT Absperrbares Rückschagventil mit Faltenbalg Absperrbares Rückschagventil mit DASHPOT Absperrbares Rückschagventil mit DASHPOT ZKK/ZKK ZK150/300/600 / class 150;300;600 class 800 250 65 350 65 250 50 150 580 C Zawory z napędem: elektromechanicznym, pneumatycznym lub przystosowane do napędu. Na życzenie instalujemy napędy różnych firm, min. AUMA, ROTORK itp. ZZKS 831Y ZPP ZZW KZK KZM wsp. serwomotorem with acutator mit Serwomotor klapowy swing Rückschlagklappe klapowy swing Rückschlagklappe klapowy swing Rückschlagklappe osadnik strainer Schmutzfängar do poboru próbek sampling valve Probenventil 25 16 350 0 65 250 65 250 65 250 300 0 8 10 0 C 580 C Valves with acutator: electromechanical, pneumatic or adapted for acutator. On request we re able to installing acutators of serval manufactures: AUMA, ROTORK etc. Ventile mit elektromechanischen und pneumatischen Antrieben, oder vorbereitet für den Aufbau von Antrieben. Auf Kundenwunsch installieren wir verschiedene Antriebe wie AUMA, ROTORK usw.
CHARAKTERYSTYKA WYROBÓW: PRZEZNACZENIE: woda, woda morska, para, produkty naftowe oraz inne czynniki neutralne ciekłe i gazowe. W wykonaniach specjalnych także do czynników agresywnych. MATERIAŁY: ź kadłub, pokrywa, grzyb - stal węglowa i stopowa, staliwo węglowe i stopowe, ź trzpień, siedlisko kadłuba i grzyba - stal nierdzewna i kwasoodporna, stopy miedzi. INFORMACJE DODATKOWE: prowadzimy kompletację wyrobów innych producentów krajowych i zagranicznych, ź projektujemy, wykonujemy i dostarczmy armaturę zgodnie z indywidualnymi życzeniami Klienta, ź produkowane wyroby mogą być poddawane odbiorom przez Towarzystwa Klasyfukacyjne: PRS, LRS, BV, GL, DNV, ABS, PMPC (RMS), TÜV, UDT. ź GENERAL INFORMATION: APPLICATION: water, sea-water, steam, oil products and other non-aggresive fluids and gaases. In special execution also for aggresive fluids. MATERIALS: body, bonnet, disc - carbon cast steel and alloy steel, ź steam, disc ring and seat ring - stainless and acid-proof steel, copper s alloy. ź ADDITIONALLY INFORMATION: ź we assemble the products of other domestic and foregin manufacturers, ź we design, manufacture adn deliver the industrial fittings acc. to the castomer s individual requests, ź manufactured valves can be tested and meet the requirements of Classification Societies as: PRS, LRS, BV, GL, DNV, ABS, PMPC (RMS), TÜV, UDT. CHARAKTERISTIK ANWENDUNGSBEREICH: Wasser, Seewasser, Dampf, Erdölprodukte und sonstige nichtaggressive Medien. In Sonderausführung auch für aggressive Medien. WERKSTOFFE: ź Gehäuse, Deckel, Kegel - Kohlenstoffstahl, legierter Stahl, unlegierter Stahlguss, Edelstahlguss, ź Spindel, Gehäusesitz, Kegelsitz - nichtrostender Stahl, säurebeständiger Stahl, Kupferlegierung. ZUSATZINFORMATIONEN: ź Auf ihren Wunsch komplettieren wir ihre ihren Armaturenbedarf mit Produkten anderer Produzenten, ź Wir projektieren und produzieren ihre Armaturen wunschgemäß, ź Die in unserem Unternehmen hergestellten Erzeugnisse können durch folgende Klassifizierungsorganisationen abgenommen werden: PSR, LRS, BV, GL, DNV, ABS, PMPC ( RMRS), TÜV, UDT. OFERUJEMY RÓWNIEŻ USŁUGI W ZAKRESIE: OBRÓBKA MECHANICZNA: toczenie na tokarkach mechanicznych, karuzelowych, kołowych i wielowrzecionowych, frezowanie na frezarkach poziomych i pionowych, szlifowanie wałków i płaszczyzn oraz na szlifierkach bezkołowych, wiercenie na wiertarkach kadłubowych i promieniowych oraz cięcie na piłach taśmowych INNE USŁUGI: cięcie tlenem, spawanie i napawanie ręczne i półautomatyczne (spawacze z uprawnieniami UDT i TÜV), ostrzenie narzędzi skrawających, nanoszenie powłok malarskich, obróbka cieplna.
DZIAŁ HANDLOWY: KAZIMIERA DANIEL ANNA GOŁĘBIOWSKA kierownik biura krajowego tel. +48 77 43 91 944 wew. 246 tel. kom. +48 695 200 781 k.daniel@fagsa.com.pl spec. ds. handlowych tel. +48 77 43 91 944 wew. 253 tel. kom. +48 508 114 641 a.golebiowska@fagsa.com.pl MARIUSZ JAMROŻY MARTA WRÓBEL spec. ds. handlowych tel. +48 77 43 91 944 wew. 247 tel. kom. +48 691 200 181 m.jamrozy@fagsa.com.pl spec. ds. handlowych tel. +48 77 43 91 944 wew. 252 tel. kom. +48 601 959 650 m.wrobel@fagsa.com.pl ŁUKASZ BATOG dyr ds. handlowych / commercial director tel. +48 77 43 91 944 wew. 201 tel. kom. +48 601 481 788 l.batog@fagsa.com.pl GŁUCHOŁAZY S.A. PL 48-3 Głuchołazy Wrocławska 1A www.fagsa.com.pl 001 tel. +48 77 43 91 944 fax +48 77 43 91 946 fag@fagsa.com.pl 0525