ZAWORY ODCINAJĄCE. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

Podobne dokumenty
NAWILŻACZE DO DOZOWNIKÓW

NAWILŻACZE DO DOZOWNIKÓW

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

SSAKI MEDYCZNE. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

DOZOWNIKI ROTAMETRYCZNE

TABLICE POBORU. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

PUNKTY POBORU. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

PANELE MEDYCZNE. AWA Slim. Panel medyczny uniwersalny. 49 mm NAJCIEŃSZY. AwaMed Medizintechnik 2016 Edycja pierwsza PANEL W POLSCE

PANELE MEDYCZNE. Panel medyczny uniwersalny AWA Classic 24. AwaMed Medizintechnik 2015 Edycja trzecia

TABLICE POBORU. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel


OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI. Future Design sp. z o.o. z siedzibą w Zabierzowie POSTANOWIENIE OGÓLNE

I. Postanowienia ogólne

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Przedmiotem udzielonego zamówienia jest: Dostawa mebli w ramach projektu»wyposażenie pracowni do nauki

OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI NA WYROBY CAPRICORN S.A.

REDUKTORY BUTLOWE. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

PROCEDURA REKLAMACYJNA. SiDLY Sp. z o.o Celem procedury reklamacyjnej jest zapewnienie, że postępowanie reklamacyjne będzie

PROCEDURA REKLAMACYJNA SiDLY Sp. z o.o.

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Z a ł ą c z n i k n r 5 U m o w a - p r o j e k t Nr..

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom

Zawór trójdrogowy klapowy przekierowujący. ze sprężyną zwrotną

2. Obowiązki gwarancyjne pełni Gwarant lub Autoryzowany Serwis Gwaranta.

UMOWA NR. Zawarta dnia. roku w Łodzi

Instrukcja montażu i użytkowania

Poni ej podajemy dopuszczalne zakresy pracy klimatyzatora: Tryb chłodzenia: Tryb grzania: Informujemy jednocze nie, e w celu zapewnienia wła

Z a ł ą c z n i k n r 5 U m o w a - p r o j e k t Nr..

PUNKTY POBORU. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

Protokół reklamacyjny dla klientów składających reklamację bezpośrednio u producenta

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

UMOWA nr.../. - PROJEKT

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

INSTRUKCJA ORYGINALNA 2016 INSTRUKCJA OBSŁUGI FILTRA POWIETRZA TYP AR LT1, AR LA1, AR LH1

KARTA GWARANCYJNA nr...

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

I. Przepisy w zakresie instalacji gazów medycznych

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

zwaną dalej Zamawiającym.

Ogólne warunki sprzedaży TESTO Sp.z o.o.

Zawarta w dniu... w Bielsku-Białej, pomiędzy

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA:

OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

UMOWA nr DZPZ/ 333/ 28PN/ 2013/...

OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI NA PRODUKTY EASYFOOTINGS

Załącznik nr 1. U m o w a nr...

Warunki i Zakres Gwarancji na Systemy Kominowe Wydanie II I. Przedmiot i termin gwarancji

Zawór przelotowy klapowy. z siłownikiem

Obowiązujące OGÓLNE WARUNKI ZAMÓWIENIA. TALMEX Sp. z o.o. w Jaworznie. z dnia & 1. Postanowienia Ogólne

Umowa. Gmina Mniów, ul. Centralna 9, Mniów, NIP: , REGON:

OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI (Dalej: OWG ) 1. Postanowienia ogólne

RADAWAY Sp. z o. o. Jasin, ul. Rabowicka 59, Swarzędz, Polska tel , fax ,

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

ZAŁĄCZNIK NR 2 Wzór. UMOWA DOSTAWY SPRZĘTU MEDYCZNEGO nr 891/10

Przebudowa i remont pomieszczeń budynku Wydziału Chemii we Wrocławiu przy ul. Joliot- Curie 14

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

UMOWA - PROJEKT zawarta na podstawie przeprowadzonego przetargu nieograniczonego

WZÓR UMOWY. UMOWA NR: PLRz/./ZRZ

KSIĄŻKA GWARANCYJNA dla Użytkownika

Drogi Kliencie! CE: our:asan

Załącznik Nr 5 do SIWZ

PROJEKT UMOWY SPRZEDAŻY NR....TZ.AU.TP JK zamówienie w trybie przetargu nieograniczonego art. 39 ustawy Prawo zamówień publicznych Umowa z

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 3367 Mata do ćwiczeń insportline Profi 180 cm

ELASTYCZNE PRZYŁĄCZE GAZOWE Flexo-Gas

instrukcja montażu i użytkowania

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Instrukcja montażu. Injection Signal Emulator D4 ISE-D4

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. dla Użytkownika. I. Zakres gwarancji. II. Wykonywanie uprawnień z gwarancji.

Nakrętka zaciskowa KTR

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY:

PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.

Giaros C Giaros D. Instrukcja montażu. Montageanleitung Montavimo instrukcija Инструкция по установке Інструкція по установці. v05

Wzór nowej karty gwarancyjnej (Gwarancja 3 lata)

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY P.W. LUMAC Sp. z o.o. w KOWALU

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 7767 Poręcze do pompek insportline 1000 (QT1018-1)

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

Dokumentacja Techniczno-Ruchowa

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. a) Agregaty wody lodowej 12 miesięcy. b) Agregaty skraplające do central wentylacyjnych 12 miesięcy

Projekt umowy. UMOWA Nr./2016


Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Dynamiczne zawory równoważące PVM

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej


Umowa - projekt. będąca wynikiem przeprowadzonego postępowania o zamówienie publiczne w trybie przetargu nieograniczonego.

Transkrypt:

2016 ZAWORY ODCINAJĄCE 0197 AwaMed Medizintechnik 2016 Edycja trzecia - 21.03.2016 AwaMed Medizintechnik, ul. Zeusa 1,72-006 Mierzyn tel/fax +48 91 487 68 49 @ Złóż zapytanie Zadzwoń do konsultanta tel. 91 487 68 49

Instrukcja obsługi Zaworów odcinających 2 INFORMACJE OGÓLNE INSTRUKCJA: Każdy użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z niniejszą Instrukcją oraz zachować ją do wykorzystania w przyszłości. Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń i instrukcji umieszczonych na urządzeniu. Zawory do gazów medycznych mogą montować, instalować lub konserwować tylko przeszkoleni i wykwalifikowani pracownicy. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy standardowych wersji zaworów. WSKAZÓWKI: Bezpośrednio przy dostawie należy skontrolować zawory pod kątem ewentualnych uszkodzeń transportowych i wad, a na podstawie załączonego WZ - ilość części. Roszczenia odszkodowawcze odnoszące się do szkód transportowych mogą być dochodzone tylko po ich niezwłocznym zgłoszeniu u przewoźnika. Dla przesyłki zwrotnej (uszkodzenia transportowe/naprawy) należy sporządzić protokół szkody i przesłać do zakładu wytwórczego części - w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu. Do przesyłki zwrotnej należy dołączyć następujące informacje: - nazwa i adres odbiorcy, - numer rzeczowy, - opis awarii. Nie należy korzystać z innych części zamiennych niż wymienione w instrukcji i rekomendowane przez producenta. Nie wolno pod rygorem utraty gwarancji podejmować samodzielnych prób naprawy punktów poboru w tablicy, ponieważ otwieranie lub odkręcanie części może uszkodzić urządzenie i narazić pacjenta oraz personel obsługujący na niebezpieczeństwo. Jeśli dojdzie do jakiegokolwiek przypadku nieodpowiedniego działania, lub dojdzie do wypadku, skontaktuj się z wykwalifikowanymi pracownikami serwisu. SYMBOLE I ICH ZNACZENIE Na etykiecie zaworu umieszczone są: symbol gazu, znak + (otwórz), znak - (zamknij), logo producenta, znak jednostki notyfikowanej,

Instrukcja obsługi Zaworów odcinających 3 MONTAŻ I URUCHOMIENIE MONTAŻ: Nie dopuścić do zabrudzenia zaworu. Nie dopuszczać do kontaktu ze smarami. Spuścić ciśnienie z instalacji/urządzenia przed montażem. Montaż/demontaż wykonać z zachowaniem obowiązujących przepisów BHP. Skontrolować urządzenia zabezpieczające. Montaż zaworów może być przeprowadzony tylko przez wykwafilikowanych specjalistów. URUCHAMIANIE: Na skutek ręcznego otwarcia/zamknięcia zaworu można uniemożliwić przepływ gazów medycznych. Upewnić się, że na skutek uruchomienia/testowania nie powstaną zagrożenia dla ludzi lub środowiska. W razie potrzeby ustawić tabliczki ostrzegawcze w celu niedopuszczenia do przypadkowego uruchomienia lub. wyłączenia z eksploatacji urządzenia/instalacji. Po zakończeniu montażu sprawdzić poprawność działania. KONSERWACJA I NAPRAWY: Przed demontażem zaworu należy wyjaśnić kilka ważnych punktów: - Czy demontowany zawór zostanie od razu zastąpiony nowym? - Czy poinformowano wszystkie wymagane osoby zarządzające instalacją? - Czy wyłączenie instalacji nie spowoduje zagrożenia życia ludzkiego? Po zakończeniu montażu/wymiany sprawdzić zawór pod kątem działania i połączenia przewodów pod kątem szczelności. UWAGA! Nie wolno wykonywać konserwacji/napraw zaworów pod ciśnieniem. BEZPIECZEŃSTWO URZĄDZENIA: Należy się upewnić, że zawór jest stosowany tylko w dopuszczalnych granicach ciśnienia (max ciśnienie robocze 15 dni). Zawór może być stosowany tylko do celów zgodnych z jego konstrukcją. ZAWORY ODCINAJĄCE/KULOWE ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM: Zawory kulowe stosowane są do odcinania przepływu gazów medycznych tylko w instalacjach tlenowych. Mogą być stosowane tylko czytniki gazowe. Ciśnienie powyżej 40 bar może powodować uszkodzenia obudowy, a zwłaszcza uszczelnień. OBSŁUGA: Zawór kulowy otwiera i zamyka się całkowicie za pomocą dźwigni ręcznej. MONTAŻ/DEMONTAŻ: Montaż mechaniczny jest identyczny we wszystkich wariantach, różni się tylko rodzajem połączenia. Tuż przed samym montażem usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe i resztki opakowania oraz dekle (lub korki) zabezpieczające zawór przed zabrudzeniami. Nie dopuszczać do naprężeń na zaworze kulowym na skutek nieliniowego przebiegu rurociągów. MONTAŻ Z POŁĄCZENIEM GWINTOWANYM: Zawory zakończone są gwintem zewnętrznym. W przypadku połączeń gwintowanych użyć taśmy uszczelniającej teflon dużej gęstości do gazu. Nawet minimalne cofnięcie przy skręcaniu najczęściej skutkuje przeciekiem. Przytrzymać zawór kluczem o odpowiednim rozmiarze w trakcie montażu. Niedopuszczalne jest trzymanie za motylek podczas skręcania. Sprawdzić wszystkie połączenia pod kątem szczelności.

Instrukcja obsługi Zaworów odcinających 4 MONTAŻ Z KOŃCÓWKAMI SPAWALNYMI: Zawory zakończone są gwintem zewnętrznym. Do zaworów przeznaczone są półśrubunki oraz uszczelki vitonowe lub teflonowe. Przygotować miejsce montażu zaworu - wytrasować miejsca wlutowania półśrubunków. Przed przystąpieniem do lutowania zdemontować zawór. Zapewnić możliwość kompensacji rurociągu w obrębie zaworu w celu montażu/wymiany uszczelek. Wlutować w wyznaczone miejsca lutem twardym LS45 półśrubunki. Poczekać aż całkowicie ostygną półśrubunki po lutowaniu (wysoka temperatura uszkadza uszczelnienia). Włożyć uszczelki czołowe (uszczelki zgodne z zestawieniem Wykaz części) a następnie skręcić zawór z półśrubunkami Należy używać dwóch kluczy: jeden do przytrzymania zaworu, a drugi do dokręcenia półśrubunków. Niedopuszczalne jest trzymanie za motylek podczas dokręcania! Sprawdzić wszystkie połączenia pod kątem szczelności. KONSERWACJA I PRZEGLĄDY: W normalnych warunkach eksploatacyjnych i otoczenia zawory kulowe są bezobsługowe. Raz na 6 miesięcy należy sprawdzić działanie otwórz/zamknij. Raz na 12 miesięcy należy sprawdzić szczelność zaworu i połączeń. UWAGA! Nie wolno dopuścić do kontaktu zaworu z wysoką temperaturą. Lutowanie wykonać z zachowaniem odpowiednich obowiązujących przepisów technicznych i BHP. Nie wolno zamykać otwierać zaworów bez zezwolenia!! Nie rozkręcaj, nie rozkładaj, nie smaruj urządzenia, może to spowodować uszkodzenie sprzętu i narazić pacjentów oraz personel na niebezpieczeństwo. WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Półśrubunek do wlutowania na rurę ZAWÓR Wymiary uszczelki Rozmiar klucza do trzymania zaworu Rozmiar klucza do trzymania półśrubunku 3/8" 10 15 x 9 x 3 mm 21 22 1/2" 12,15 19 x 12 x 3 mm 26 27 3/4" 18,22 24 x 15 x 3 mm 31 32 1" 28 30 x 22 x 3 mm 40 41 1 14" 35 38,5 x 28,5 x 3 mm 50 50 1 12" 42 44 x 33 x 3 mm 55/57 55 AWAMED Medizintechnik Arkadiusz Warzyński Dział Handlowy TEL. 91 4876849 ul. Zeusa 1; 72-006 Mierzyn; AwaMed Medizintechnik 2015 Edycja pierwsza - 20.02.2015 13 lat doświadczenia 20osób w zespole 50 instalacji rocznie 200 produktów

I. WARUNKI GWARANCJI 1. Producent wyrobu firma AwaMed-Medizintechnik z siedzibą w Mierzynie (72-006) przy ul. Zeusa 1 zwana dalej Producentem udziela gwarancji, na jakość wyrobu objętego niniejszą gwarancją. 2. Gwarancja jest ważna wyłącznie z kartą gwarancyjną. 3. Gwarancją i przeglądami gwarancyjnymi nie są objęte wyroby co, do których płatność jest przeterminowana. 4. Okres gwarancji na zakupiony wyrób wynosi 24 miesiące i liczony jest od daty sprzedaży, a w przypadku montażu przez Producenta - bezusterkowego odbioru końcowego. 5. Nie podlegają uprawnieniom z tytułu gwarancji wady powstałe na skutek: a) Działania siły wyższej, a w szczególności: stanu wojny, stanu klęski żywiołowej, strajku generalnego. b) Normalnego zużycia zakupionego wyrobu lub jego części (np. żarówki, świetlówki, uszczelki w punktach poboru gazów). c) Uszkodzeń wynikłych z winy Kupującego. d) Braku konserwacji wyrobu. e) Zainstalowania, konserwacji i naprawy wyrobu w sposób wadliwy i niezgodny z zaleceniami Producenta określonymi w instrukcji obsługi. f) Nieprzestrzegania określonych przez Producenta terminów wykonywania przeglądów okresowych zakupionego wyrobu. g) Usunięcia tabliczki znamionowej. Gwarancja nie obejmuje wad jakościowych zgłoszonych po terminie określonym w pkt.4. 6. Sposób realizacji gwarancji jest uzależniony od sposobu dostawy i uruchomienia wyrobu, którego warianty opisane są w dziale II.PROCEDURA REKLAMACYJNA. 7. Przeglądy okresowe gwarancyjne dokonywane są wyłącznie przez Producenta wyrobu, jednakże odpowiedzialność za ich terminowe zgłoszenie do wykonania przeglądu ponosi Kupujący. 8. Sposób realizacji przeglądów okresowych gwarancyjnych opisany jest dziale III.PRZEGLĄDY OKRESOWE GWARANCYJNE. 9. Dokonywanie na karcie gwarancyjnej jakichkolwiek zmian, poprawek i skreśleń jest zabronione i prowadzić będzie do jej unieważnienia. 10. Duplikaty zagubionej lub zniszczonej karty gwarancyjnej nie będą wydawane. 11. W sprawach nie uregulowanych w niniejszych Warunkach mają zastosowanie odpowiednie postanowienia Kodeksu Cywilnego. 12. Ewentualne spory wynikające z gwarancji strony będą starały się rozstrzygać polubownie. W przypadku niemożności porozumienia poddadzą je pod rozstrzygnięcie sądu powszechnego właściwego dla siedziby Producenta wyrobu. 13. Powyższe warunki gwarancji na zakupione wyroby obowiązują na terenie Polski. II. PROCEDURA REKLAMACYJNA 1. Procedura dotyczy wyrobów, które nie są montowane na stałe, do których istnieje możliwość ich wysyłki poprzez firmę spedycyjną. 2. Kupujący dostarcza na swój koszt do siedziby Producenta: a. Pisemne zgłoszenie reklamacyjne w ciągu 1 miesiąca od daty stwierdzenia wady jakościowej zakupionego wyrobu. b. Reklamowany wyrób. c. Kartę gwarancyjną. 3. Dostawa wyrobu wraz z dokumentami opisanymi w pkt. 2 odbywa się na koszt Kupującego. 4. Producenta obowiązuje 10-dniowy (dni robocze) termin rozpatrzenia i załatwienia reklamacji (licząc od następnego dnia po dniu otrzymania przesyłki opisanej w pkt. 2). 5. Producent zastrzega sobie prawo obciążenia Klienta wszelkimi poniesionymi kosztami związanymi z wymianą części: a. Uszkodzonych; b. Brakujących; c. Zużytych lub wymagających wymiany. 6. Koszt wymiany części wyszczególnionych w pkt. 5 płatny jest po wykonaniu naprawy. 7. Producent zastrzega sobie prawo obciążenia Klienta wszelkimi poniesionymi kosztami związanymi z rozpatrzeniem reklamacji, jeżeli reklamacja była niezasadna lub stwierdzona wada jakościowa wyrobu nie była objęta gwarancją. 8. Dostawa i sposób dostawy naprawionego wyrobu do Kupującego odbywa się na koszt Producenta. III. PRZEGLĄDY OKRESOWE GWARANCYJNE 1. Procedura dotyczy wyrobów, które nie są montowane na stałe, do których istnieje możliwość ich wysyłki poprzez firmę spedycyjną. 2. Przeglądy okresowe wyrobu objętego gwarancją należy wykonywać raz w roku z uwzględnieniem postanowień pkt.8 Warunków Gwarancji. 3. Zgłoszenia gotowości do wykonania przeglądu okresowego dokonuje Kupujący dostarczając na swój koszt do siedziby Producenta: a. Pisemne zgłoszenie wykonania przeglądu gwarancyjnego; b. wyrób; c. kartę gwarancyjną. 4. Dostawa wyrobu wraz z dokumentami opisanymi w pkt. 2 odbywa się na koszt Kupującego. 5. Producenta obowiązuje 10-dniowy (dni robocze) termin wykonania przeglądu (licząc od następnego dnia po dniu otrzymania przesyłki opisanej w pkt. 3). 6. Producent zastrzega sobie prawo obciążenia Klienta wszelkimi poniesionymi kosztami związanymi z wymianą części: a. Uszkodzonych; b. brakujących; c. zużytych lub wymagających wymiany. 7. Koszt wymiany części wyszczególnionych w pkt. 6 płatny jest po wykonaniu przeglądu. 8. Wykonanie przeglądu okresowego potwierdza Producent. 9. Koszt wykonania usługi przeglądu oraz Dostawa wyrobu po przeglądzie do Kupującego odbywa się na koszt Producenta. IV. PRZEGLĄDY OKRESOWE POGWARANCYJNE 1. Procedura dotyczy wyrobów, które nie są montowane na stałe, do których istnieje możliwość ich wysyłki poprzez firmę spedycyjną. 2. Przeglądy okresowe wyrobu należy wykonywać raz w roku. 3. Zgłoszenia gotowości do wykonania przeglądu okresowego dokonuje Kupujący dostarczając na swój koszt do siedziby Producenta: a. Pisemne zgłoszenie wykonania przeglądu pogwarancyjnego; b. Wyrób; 4. Dostawa wyrobu wraz z dokumentami opisanymi w pkt. 2 odbywa się na koszt Kupującego. 5. Producenta obowiązuje 10-dniowy (dni robocze) termin wykonania przeglądu (licząc od następnego dnia po dniu otrzymania przesyłki opisanej w pkt. 3). 6. Producent zastrzega sobie prawo obciążenia Klienta wszelkimi poniesionymi kosztami związanymi z wymianą części: a. Uszkodzonych; b. Brakujących; c. Zużytych lub wymagających wymiany. 7. Koszt wymiany części wyszczególnionych w pkt. 6 płatny jest po wykonaniu przeglądu. 8. Wykonanie przeglądu okresowego potwierdza Producent. 9. Koszt wykonania usługi przeglądu oraz Dostawa wyrobu po przeglądzie do Kupującego odbywa się na koszt Kupującego i płatne jest po wykonaniu przeglądu.

ZAWORY ODCINAJĄCE Deklaracja zgodności EC z Dyrektywą 93/42/EWG o wyrobach medycznych EC Declaration of Conformity with Medical Device Directive 93/42/EEC Firma: Company: AwaMed-Medizintechnik Arkadiusz Warzyński ul. Zeusa 1 PL 72-006 Mierzyn zapewnia i deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że wyrób: ensure and declare under sole responsibility, that our product of kind: Zawory odcinające dla sprężonych gazów medycznych i próżni Shut-off valves for medical gases and vacuum Model: Zawór kulowy do gazów medycznych, typ AMvalves jest zgodny z mającymi zastosowanie wymaganiami Dyrektywy 93/42/EWG jak i Ustawy o wyrobach medycznych z dnia 20.05.2010, Rozporządzeniami Ministra Zdrowia i został sklasyfikowany do klasy IIb zgodnie z regułą 11. meet, where applicable, requirements of Directive 93/42/EEC so as requirements of Polish Medical Devices Act of 20 May 2010, and Ministry of Health Regulations and belong to class IIb according to rule 11. Wyrób spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych z Dyrektywą 93/42/EWG: EN ISO 13485:2012+AC:2013 Wyroby Medyczne. Systemy Zarządzania Jakością. Wymagania do celów przepisów prawnych EN ISO 14971:2012 Wyroby medyczne - Zastosowanie zarządzania ryzykiem do wyrobów medycznych EN ISO 7396-1:2010/A3:2013-07E, Systemy rurociągowe do gazów medycznych -- Część 1: Systemy rurociągowe do sprężonych gazów medycznych i próżni EN ISO 7396-2:2011 Systemy rurociągowe do gazów medycznych -- Część 2: Systemy odprowadzające zużyte gazy anestetyczne EN ISO 9170-1:2009 Punkty poboru dla systemów rurociągowych gazów medycznych -- Część 1: Punkty poboru sprężonych gazów medycznych i próżni EN ISO 9170-2:2010 Punkty poboru dla systemów rurociągowych do gazów medycznych -- Część 2: Punkty poboru do systemów odciągu gazów anestetycznych EN 980:2010 Symbole graficzne do stosowania w oznakowaniu wyrobów medycznych EN 1041+A1:2013 Informacja dostarczana przez producenta wraz z wyrobem Niniejsza deklaracja zgodności odnosi się do wyrobów wyprodukowanych wg załącznika 1. Present declaration of conformity apply to devices produced according witch attachment 1. Firma zaświadcza, że postępuje zgodnie z procedurą oceny zgodności opisaną w załączniku II bez punktu 4 niniejszej Dyrektywy. Company depose, that follows conformity assessment procedures described in Annex II without point 4 mentioned Directive. Podpisano dnia: 29.09.2015 Miejsce: Mierzyn Signed this day: Place: Osoba reprezentująca firmę: Nazwisko: Arkadiusz Warzyński Company represented by: Name: Podpis: Signature: Udział w ocenie zgodności: Participation in conformity assesment: TUV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany 0197