Instrukcja użytkowania

Podobne dokumenty
Instrukcja użytkowania

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

WYCIĄGARKA RĘCZNA RUP 503-[T/BT] DO PODNOSZENIA ŁADUNKÓW. AT 053-[T/BT] xx

Praca na wysokości Prace na dachu i przy krawędzi stropu

KARTA KATALOGOWA Playground Trampoline - Walk 100x200

URZĄDZENIE EWAKUACYJNE RUP 503-[...] AT 053-[...] xx

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

NORMY EN EN EN 354 EN 355 EN 358 EN 360 EN 361 EN 362 EN 363 EN 795-A1 EN 795-A2 EN 795-B EN 795-C EN 795-D EN 813 EN 1496 EN 1497

Przed użyciem zapoznać się z niniejszą instrukcją użytkowania. CE205_Instr.doc Obowiązuje od /5

WIELOBLOCZEK ARBORYSTYCZNY TU413

URZĄDZENIE EWAKUACYJNE RUP 502-[...] AT 050-[...] xx

Jest mocowany zawsze na: krokwi dachowej z izolacją nakrokwiową lub bez niej

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D

bloczek lina zatrzaśnik liny amortyzator zatrzaśnik amortyzatora

Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.

WYTYCZNE PROJEKTOWANIA STAŁYCH SYSTEMÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED UPADKIEM Z WYSOKOŚCI NA DACHACH

Typ 2 40 mm i 70 mm do elementów dodatkowych, metalowych podestów, drąŝonych kanałów itp.

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

Greenrunner 01. Uwaga ważna wskazówka

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

SPRZĘT DO PRACY NA WYSOKOŚCI

Wyciąg górny - siłownie ze zmiennym obciążeniem

AMALGAMATU AMALGAMATOR

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja obsługi. Manometr róŝnicowy z magnetycznym tłokiem Model oraz z magnetycznym tłokiem i membraną oddzielającą Model 700.

INSTRUKCJA INSTALACJI BRAM WAHADŁOWYCH

WP Wskaźnik do pomiaru ciśnienia powietrza w układach hamulcowych i temperatury wody w układzie chłodzenia

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU ROTUL PRZEGUBOWYCH I STAŁYCH oraz UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ELEMENTÓW DZASZKÓW ZE STALI NIERDZEWNEJ

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

PROSAFE System. Wolnostojące zabezpieczenia krawędzi CHROŃ ŻYCIE, URUCHOM WYOBRAŹNIĘ

MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA. Wyłączny Dystrybutor:

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

CP-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

SIGNAL PLB-CE7 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 75kg, 23"-42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SYSTEMU KELLAN SPIDER PL

ATUT Tomasz Skiba ul. Leśmiana Mosina tel: Twister i stepper

POZIOMY SYSTEM ASEKURACJI 11/2015

Informacje dla producentów dotyczące celowości i sposobów stosowania detektorów zadziałania w sprzęcie chroniącym przed upadkiem z wysokości

SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT SST 2 RUSZTOWANIA

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

SIGNAL LPA16-444A INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

Korczak Sp. z o.o. PRZEDISĘBIORSTWO ODZIEŻOWE DZIAŁ SPRZEDAŻY SKLEP FIRMOWY SKLEP FIRMOWY KSAWERÓW RASZYN. tel.:

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX

D Montaż elementów małej architektury

SIGNAL DVD-212 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

SKRZYNEK ULICZNYCH. Nr kat

INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 # VHC

Koła tai-chi duże podwójne

ISKROBEZPIECZNY SYGNALIZATOR OPTYCZNO-AKUSTYCZNY typu ISOA -** INSTRUKCJA OBSŁUGI NR BP/IO/03/12

Modyfikacja Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia

POE INJECTOR TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE150S # wersja 1.0

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO


SIGNAL PLB-CE322 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 50kg, max 42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

przed przesunięciemdo różnych rodzajów rur Strona E 2/1 Instrukcja montażu Strona E 2/2

Pomost dodatkowy. Nr katalogowy

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SZAFY AKTOWE LEKKIE - 1 -

Prasa nożna hydrauliczna

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

SPLITTER POE TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE10R # wersja 1.0

Inwestor: Gmina Sława ul. Henryka Pobożnego 10, Sława

KARTA PRODUKTU (ver.001/ )

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A

Brodziki 1/4 koła Deep Eco z obudową

Instrukcje obchodzenia się z produktem

KARTA PRODUKTU (ver.01/ ) Szafki do rozdzielaczy (podtynkowe metalowe i tworzywowe; natynkowe metalowe)

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

SIGNAL PRB-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

Instrukcja montaŝu Mobilne Systemy Ochrony Przeciwpowodziowej DPS 2000

Formierka PróŜniowa do formowania wgłębnego

Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung

wielozakresowy łącznik z funkcją zabezpieczenia przed przesunięciem do różnych rodzajów rur Strona E 2/1 Instrukcja montażu Strona E 2/2

SZAFY NA DOKUMENTY NIEJAWNE KLASA A

INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do wosku

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

URZĄDZENIA KOTWICZĄCE

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA. Termomodernizacja budynku Szkoły Podstawowej nr 1 skrzydło sali gimnastycznej

ABS-Lock T. Punkt kotwiczący według EN 795, klasa A + B, przetestowany dla wszystkich kierunków obciążenia, zamocowanie na belce stalowej

Wyciąg górny i krzesło do wyciskania

PRACE WYKOŃCZENIOWE B ( CPV )

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Przekładnik prądowy ISS-1

Deklaracja zgodności WE dla środków ochrony indywidualnej kategorii III zgodnych z PN-EN 354: 2006

ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

Transkrypt:

Instrukcja użytkowania Masa kotwicząca IM-200 Numer referencyjny IM 200 EN 795:1996 klasa E Edycja: 2011-05-30

Spis treści: 1. Opis masy kotwiczącej 2 2. Budowa masy kotwiczącej 3 3. Dane techniczne masy kotwiczącej 3 4. Instalacja (montaż) masy kotwiczącej 4 5. Opis oznakowania masy kotwiczącej 4 6. Główne zasady użytkowania masy kotwiczącej 5 7. Karta Użytkowania masy kotwiczącej 6 1. Opis masy kotwiczącej Masa kotwicząca IM 200 została zaprojektowana, jako przenośny, składany punkt kotwiczenia zgodny z normą PN-EN 795 klasa E. Urządzenie to pozwala chronić pracowników wykonujących pracę na wysokości, np. krawędź dachu płaskiego. Masa kotwicząca pozwala w szybki sposób zorganizować pewny i bezpieczny punkt kotwiczenia dla indywidualnego sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości. Po wykonaniu zaplanowanych prac masa kotwicząca może zostać zdemontowana i przeniesiona w inne miejsce lub odłożona do czasu jej następnego użycia. Modułowa konstrukcja urządzenia pozwala montować ją i demontować, bez konieczności użycia dźwigów, podnośników ani żadnego specjalistycznego sprzętu. Wagę pojedynczych elementów składowych urządzenia dobrano tak, aby było ono zgodne z przepisami (waga pojedynczego elementu nie może przekraczać 28kg) i mogło być przenoszone siłą ludzkich mięśni. Elementy masy kotwiczącej IM 200 wykonane są zarówno z gumy jak i ze stali. Wszystkie komponenty stalowe są wykonane ze stali nierdzewnej lub zostały zabezpieczone przed niekorzystnym wpływem warunków atmosferycznych za pomocą ocynku ogniowego, gwarantującego ich trwałość nawet do 50 lat. Masa kotwicząca IM 200 może być stosowana na powierzchniach takich jak: - papa - membrana PVC - beton o kącie nachylenia nie przekraczającym 5. Odpowiednio duża powierzchnia zajmowana przez urządzenie pozwala optymalnie rozłożyć ciężar na podłożu (np.: dachu), co minimalizuje oddziaływanie obciążenia na jej konstrukcję. Zabrania się używania masy kotwiczącej, jeżeli istnieje ryzyko wystąpienia ujemnych temperatur. Usunąć wszelkie luźne materiały (np. luźne kamienie) z powierzchni pokrycia dachowego, na którym instalowana będzie masa kotwicząca. Nie używać na oblodzonych, zatłuszczonych lub jakichkolwiek innych śliskich powierzchniach, które mogłyby pogorszyć działanie masy kotwiczącej. Nie umieszczać IM200 w miejscach gdzie kumuluje się woda. W przypadku używania na dachach pokrywanych blachą, o nachyleniu do 15 należy zawsze umieszczać masę kotwiczącą po stronie przeciwnej do strony, na której wykonywane są prace. Masę kotwicząca należy zawsze umieszczać przynajmniej 2,5 m od krawędzi dachu i pracować wyłącznie po stronie przeciwnej do masy kotwiczącej, aby uniknąć wystąpienia efektu wahadła na fasadzie budynku. 2

2. Budowa masy kotwiczącej. Śruba końcowa Słupek kotwiczący Łącznik stalowy Śruba mocująca Śruba łącząca Główny krzyż Odważnik gumowy Wkładka stalowa - Słupek kotwiczący 1 sztuka, pozwala na podłączenie do masy kotwiczącej sprzętu indywidualnego: a. Szelki bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 361 b. Podzespół łącząco-amortyzujący w postaci: Linki bezpieczeństwa z amortyzatorem zgodne z normą EN 354/355 Urządzenia samozaciskowego zgodnego z normą EN 353-2 Urządzenia samohamownego zgodnego z normą EN 360 Łączników (zatrzaśników) zgodne z normą EN 362 - Odważnik gumowy 12 sztuk, pojedynczy odważnik (1 z 12), połączony na stałe z wkładką stalową, ustawiany na podłożu. - Wkładka stalowa 12 sztuk, wkładka wykonana ze stali, ocynkowanej ogniowo. Pozwala łączyć odważniki gumowe ze sobą. - Główny krzyż 1 sztuka, stalowy krzyż, ocynkowany ogniowo, będący podstawą dla słupka kotwiczącego (zamontowanego na stałe śrubami), stanowi on również bazę dla połączeń (za pośrednictwem łącznika stalowego) z odważnikami gumowymi. - Łącznik stalowy 4 sztuki, służy do łączenia odważników gumowych z krzyżem głównym, wykonanym ze stali ocynkowanej ogniowo. - Śruba końcowa 4 sztuki, śruba zabezpieczająca przed zsunięciem się odważników gumowych z łącznika stalowego. - Śruba mocująca - 4 sztuki, śruba łącząca krzyż główny z łącznikami stalowymi. - Śruba łącząca 4 sztuki, śruba łącząca krzyż główny ze słupkiem kotwiczącym. 3. Dane techniczne masy kotwiczącej - wymiary wg rysunku poniżej - Dopuszczalna ilość osób pracujących jednocześnie 2 osoby - Masa całkowita - 374 kg +/- 2 kg - Konstrukcja główna stalowa, stal ocynkowana ogniowo - Odważniki główne gumowe (mieszanka gumowa odporna na działanie promieni UV) - Element złączne stal ocynkowana Detal A Skala 1:10 3

4. Instalacja (montaż) masy kotwiczącej. Detal B Skala 1:10 Przed przystąpieniem do pracy z wykorzystaniem masy kotwiczącej IM 200 naleŝy upewnić się, Ŝe nie jest ona uszkodzona lub niezdolna do uŝytku. W tym celu naleŝy przeprowadzić ogólną inspekcję wizualną urządzenia. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie stanu technicznego podestu nie wolno prowadzić prac przy jego pomocy! Aby prawidłowo przygotować masę kotwiczącą IM 200 do pracy naleŝy stosować się do zaleceń opisanych poniŝej wg następującej kolejności: 1. Do montaŝu potrzebny będzie klucz imbusowy #10mm (1 sztuka) oraz klucz płaski # 19 mm (1 sztuka). 2. Wybrać odpowiednie miejsce do ustawienia masy kotwiczącej IM 200, tak aby promień zasięgu poruszania się uŝytkownika (wynikający z zastosowanego zespołu łącząco-amortyzującego) pokrywał pole pracy. Pamiętając, Ŝe odchylenie powierzchni od poziomu nie moŝe przekraczać 5. 3. Ustawić odwaŝniki gumowe (1) w linii, tak aby się stykały powierzchniami (A). 4. Przetknąć wkładki stalowe odwaŝników gumowych (1) za pomocą łącznika stalowego (2). 5. Nasunąć krzyŝ główny (3) na łącznik stalowy (2) i zablokować jego pozycję przekręcając śrubę mocującą (4) wykorzystując otwory montaŝowe wykonane w łączniku stalowym (2). Śruba końcowa zamontowana na stałe w łączniku stalowym (2) ma za zadanie uniemoŝliwić montaŝ łącznika stalowego (2) w nieprawidłowej pozycji. 6. Ustawić kolejne grupy odwaŝników gumowych (1) tak aby stykały się powierzchniami (A) a ich wkładki stalowe umoŝliwiły połączenie ich za pomocą łącznika stalowego (2) z krzyŝem głównym (3). 7. Dokręcić kolejne śruby mocujące (4). 8. Sprawdzić czy wszystkie śruby, włączając w to śruby mocujące (4) są dokręcone. 9. Sprawdzić czy płytka obrotowa na słupku kotwiczącym się obraca. 10. Sprawdzić wizualnie obecność wszystkich elementów masy kotwiczącej IM 200 i ich stan techniczny. 11. DemontaŜ urządzenia naleŝy przeprowadzić w kolejności odwrotnej, stosując się do punktów 6, 5, 4, 3, 2. 12. Podczas demontaŝu naleŝy odkręcić tylko śruby mocujące (4). Resztę śrub naleŝy pozostawić dokręconych. 13. Poszczególne elementy masy kotwiczącej IM 200 naleŝy przenosić pojedynczo. 14. Po demontaŝu, urządzenie naleŝy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. 5. Opis oznakowania masy kotwiczącej 1 2 3 4 5 Wyposażenie do ochrony przed upadkiem z wysokości Masa kotwicząca EN 795:1996-E IM 200 CE 0194 UWAGA! 1. Zachować wymaganą wolną przestrzeń pod użytkownikiem w miejscu potencjalnego upadku zgodnie z instrukcją użytkowania. 2. Liczba jednoczesnych użytkowników - 2 osoby. 3. Nie stosować na powierzchniach zaśnieżonych, oblodzonych lub nachylonych więcej niż 5 od poziomu. 4. Stosować z indywidualnym wyposażeniem ochronnym zgodnym z normą EN363. 5. Do stosowania na podłożach: bitumicznych, betonowych, membrana PVC. Numer seryjny: Data produkcji: 6 7 1. Numer referencyjny urządzenia 2. Numer i rok wydania normy europejskiej oraz klasa, z którymi urządzenie jest zgodne 3. Znak CE oraz numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję urządzenia 4. Miesiąc i rok produkcji 5. Numer seryjny 6. Uwaga: przeczytaj instrukcję 7. Oznaczenie producenta lub dystrybutora urządzenia 4

6. Główne zasady użytkowania masy kotwiczącej IM 200 1. Masa kotwicząca IM 200 jest przeznaczona do przyłączania indywidualnego systemu chroniącego przed upadkiem z wysokości. 2. KaŜdy uŝytkownik masy kotwiczącej powinien dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją uŝytkowania. Stosowanie urządzenia niezgodnie z instrukcją stanowi zagroŝenie dla Ŝycia. Niniejsza instrukcja powinna być zawsze dostępna do wglądu. Urządzenie moŝe być uŝytkowany wyłącznie przez osoby przeszkolone w zakresie stosowania sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości. 3. Masa kotwicząca IM 200 nie moŝe być uŝywany przez osoby, których stan zdrowia moŝe mieć wpływ na bezpieczeństwo zarówno podczas normalnego uŝytkowania jak i podczas prowadzenia ewentualnej akcji ratowniczej. NaleŜy przygotować plan akcji ratowniczej, który będzie moŝna zastosować w razie potrzeby. 4. Masa kotwicząca moŝe być uŝywana wyłącznie do ochrony przed upadkiem z wysokości, zgodnie z przedstawionymi w niniejszej instrukcji wytycznymi. W szczególności system nie moŝe być wykorzystywany do pracy w podwieszeniu. 5. Przed uŝyciem upewnić się, Ŝe pozostałe urządzenia wchodzące w skład systemu zabezpieczającego przed upadkiem są kompatybilne. Zabrania się uŝywania kombinacji elementów wyposaŝenia, w których funkcja bezpieczeństwa dowolnego elementu zaleŝy od funkcji bezpieczeństwa innego elementu. 6. Integralną częścią niniejszej instrukcji jest Karta UŜytkowania, która słuŝy do rejestracji przeglądów okresowych i napraw. Karta powinna być wypełniona i przechowywana wraz z niniejszą instrukcją i przedstawiana producentowi lub upowaŝnionej przez producenta osobie serwisującej, na Ŝądanie. Za aktualizowanie zapisów w Karcie UŜytkowania odpowiedzialna jest instytucja uŝytkująca urządzenie. Instytucja uŝytkująca powinna wymagać by osoby serwisujące lub naprawiające system dokonywały stosownych zapisów w Karcie UŜytkowania. 7. NaleŜy przestrzegać odpowiednich instrukcji uŝytkowania sprzętu stosowanego wraz z masą kotwiczącą, wymienionego w niniejszej instrukcji. Ponadto naleŝy stosować wszystkie ogólne przepisy i zasady dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy, a w szczególności prowadzenia prac na wysokości. 8. Po upływie 12 miesięcy eksploatacji, masa kotwicząca IM 200 musi zostać wycofana z eksploatacji i poddana przeglądowi okresowemu. W przypadku występowania czynników mających wpływ na stan urządzenia, jak na przykład cięŝkie warunki pracy, lub bardzo duŝa częstotliwość uŝytkowania urządzenia, przeglądy okresowe naleŝy przeprowadzać częściej. Przegląd okresowy musi być przeprowadzany przez wykwalifikowaną osobę odpowiedzialną za środki i sprzęt bezpieczeństwa w firmie uŝytkownika, zgodnie z procedurami kontroli okresowej producenta. Przegląd bezpieczeństwa moŝe takŝe być przeprowadzany przez producenta lub jego certyfikowanego przedstawiciela. 9. Masa kotwicząca moŝe być uŝytkowana przez 5 lat. Po 5 latach uŝytkowania IM 200 musi być poddana szczegółowemu przeglądowi u kontroli producenta. Przegląd ten moŝe być przeprowadzony wyłącznie przez producenta urządzenia lub jego certyfikowanego przedstawiciela. 10. Podczas tego przeglądu naleŝy określić dopuszczalny czas uŝytkowania zacisku belki do następnej kontroli producenta. 11. Wyniki tych przeglądów naleŝy zapisać w Karcie UŜytkowania. 12. Przed kaŝdym uŝyciem naleŝy sprawdzić czy nie upłynęła data następnego przeglądu technicznego systemu. Po upływie tej daty system nie moŝe być uŝytkowany. Przed i po kaŝdorazowym uŝyciu naleŝy sprawdzić wizualnie kompletność i prawidłowy stan techniczny urządzenia. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek wad lub niekompletności, system nie moŝe być uŝytkowany. W celu rozstrzygnięcia wątpliwości naleŝy skontaktować się z producentem lub upowaŝnionym przez producenta serwisem. 13. Szczegółowe informacje na temat przeglądu okresowego: Upewnić się, Ŝe system nie był modyfikowany/usprawniany przez osoby nieupowaŝnione; Sprawdzić czytelność oznaczeń na produkcie; Skontrolować wizualnie kompletną instalacje systemu; Skontrolować wszystkie elementy pod kątem odkształceń i wgnieceń. Upewnić się, Ŝe nie mają one wpływu na mocowanie obciąŝników lub łącznika stalowego; Skontrolować płytę stalową pod kątem odkształceń i pęknięć; Sprawdzić czy na elementach metalowych nie ma śladów pęknięć; Skontrolować wszystkie śruby i nakrętki. Upewnić się, Ŝe są prawidłowo dokręcone; Skontrolować pod kątem korozji; Skontrolować obciąŝniki pod kątem odkształceń, pęknięć lub uszkodzeń mechanicznych. Skontrolować mocowanie stalowej wkładki obciąŝnika. 14. Z powodów bezpieczeństwa, w przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie warunków bezpiecznego uŝytkowania urządzenia lub jeŝeli urządzenie brało udział w powstrzymaniu upadku z wysokości naleŝy je natychmiast wycofać z uŝytkowania. Ponowne wprowadzenie urządzenia do uŝytkowania moŝe nastąpić dopiero po tym jak upowaŝniona osoba wyda pisemne potwierdzenie, Ŝe system jest w odpowiednim stanie technicznym. 15. Zabrania się modyfikowania, naprawiania lub wymieniania oryginalnych elementów systemu przez osoby nieupowaŝnione. 16. Masa kotwicząca IM 200 moŝe być wykorzystywana jako system zabezpieczający przez upadkiem z urządzeniami samohamownymi (EN360), amortyzatorami bezpieczeństwa (EN355) i urządzeniami samozaciskowymi z giętką prowadnicą (EN353-2) produkowanymi przez firmę PROTEKT. 17. UŜytkownicy planujący połączenie IM 200 z urządzeniami samohamownymi lub amortyzatorami bezpieczeństwa innych producentów muszą skontrolować wszystkie potencjalne zagroŝenia, poniewaŝ elementy te nie były testowane jako kompletny system zabezpieczający przed upadkiem. 18. Łączenie jakichkolwiek środków ochrony indywidualnej zabezpieczających przed upadkiem z IM200 wymaga sprawdzenia przez uŝytkownika wszystkich zaleceń i wymagań określonych przez producenta środków ochrony indywidualnej. 19. Obowiązkowo naleŝy sprawdzić wolną przestrzeń pod miejscem pracy, w celu uniknięcia podczas upadku uderzenia w obiekty lub niŝej połoŝoną płaszczyznę, zanim sprzęt ochronny powstrzyma upadek. 20. Podczas uŝytkowania masy kotwiczącej IM 200 naleŝy zwrócić szczególną uwagę na niebezpieczne zjawiska wpływające na działanie sprzętu ochronnego lub bezpieczeństwo uŝytkownika, a w szczególności na: zapętlenie i przesuwanie się lin na ostrych krawędziach, upadki wahadłowe, elektryczność, oddziaływanie skrajnych temperatur, uszkodzenia sprzętu, negatywne oddziaływanie czynników klimatycznych, działanie chemikaliów, zanieczyszczenia. 21. Urządzenie nie moŝe być stosowane w środowisku zagroŝonym wybuchem. 22. Urządzenie musi być transportowane w opakowaniu (np.: worek wykonany z odpornego na wilgoć materiału lub skrzynka ze stali lub tworzywa sztucznego), w celu zabezpieczenia go przed wilgocią i uszkodzeniami. 23. Aby uniknąć uszkodzenia materiałów (surowców), z których jest wykonane, urządzenie musi być dokładnie wyczyszczone. Urządzenie moŝna czyścić ręcznie. Elementy z tworzywa sztucznego i gumy naleŝy czyścić wyłącznie wodą. Elementy, które zostaną zamoczone podczas czyszczenia lub uŝytkowania naleŝy dokładnie wysuszyć w naturalnych warunkach, z dala od źródeł ciepła. Metalowe elementy i mechanizmy (spręŝyny, zawiasy, zaczepy itd.) moŝna okresowo smarować, w celu poprawienia ich działania i trwałości. 24. Urządzenie naleŝy składować w luźnym opakowaniu w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, zabezpieczone przed bezpośrednim nasłonecznieniem, promieniowaniem UV, kurzem/pyłem, ostrymi przedmiotami, skrajnymi temperaturami i substancjami Ŝrącymi. 25. Z uwagi na bezpieczeństwo uŝytkownika, w przypadku odsprzedaŝy urządzenia poza granice danego kraju przeznaczenia, odsprzedający dostarczy uŝytkownikowi instrukcję uŝytkowania w języku obowiązującym w kraju, w którym urządzenie będzie uŝytkowane. Badanie typu WE przeprowadzone przez INSPEC International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, United Kingdom No. 0194 Jednostka notyfikowana kontrolująca produkcję urządzenia: INSPEC International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, United Kingdom No. 0194 5

K A R T A U Ż Y T K O W A N I A Nazwa urządzenia Masa kotwicząca Typ IM 200 Numer seryjny Data produkcji Data zakupu Data pierwszego oddania do eksploatacji Nazwa użytkownika 1 Data Przyczyna kontroli lub naprawy REJESTR KONTROLI I NAPRAW Stwierdzone uszkodzenia, naprawy, itp. Data następnej kontroli Nazwa i podpis wykonawcy 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Producent: PROTEKT ul. Starorudzka 9, 93-403 Łódź Polska, tel. +486802083, fax +486802093 www.protekt.com.pl 6