INSTRUKCJA OBSŁUGI Upychadło do gutaperki Gutta-Condensor NR KAT. A0242 A 0244

Podobne dokumenty
5) Reakcje niepożądane Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych.

PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips

Wskazówki dotyczące użycia START-X A0660 A0661

PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS

INSTRUKCJA OBSŁUGI - PROROOT MTA CARRIER A0407 A0408

ProTaper Universal - Treatment

Maillefer Instruments 1 / 5 CH 1338 Ballaigues Switzerland A0620 A0621 A0630 A0631

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROULTRA SURGICAL

INSTRUKCJA OBSŁUGI: PREPARACJA DOSTĘPU DO KANAŁÓW KORZENIOWYCH

Czyszczenie i sterylizacja narzędzi i wkładów

System WaveOne Gold. Pilnik WaveOne Gold Glider: Pilnik WaveOne Gold Glider o numerze

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

INFORMACJE TECHNICZNE: Pilnik XP-endo finisher

Endostar EndoSet Zestaw specjalny. Edition. Endostar.

Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: listopad 25, 2015

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

Zalecany sposób wypełniania kanałów systemem gutaperki na ciepło w urządzeniu EndoPilot. ZALETY WYPEŁNIANIA KANAŁU SYSTEMEM EndoPilot

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

Jednorazowe ostrza artroskopowe shavera, wiertła, urządzenia PowerPick, PoweRasp i ShaverDrill

REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka

Instrukcja użytkowania Systemu Gentlefile

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

Załącznik nr 2C do SIWZ

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

flexible performance *

Endo IQ Akcesoria. Instrukcja użytkowania

Instrukcja obsługi. Nie należy stosować u pacjentów ze stwierdzonąnadwrażliwościąna lateks naturalny, srebro lub miedź.

Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

flexible performance *

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE

To prostota jest prawdziwą innowacją

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 ZASADY OCENIANIA

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej

Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Swobodna i bezpieczna endodoncja, dzięki pilnikom Gentlefile. Bezprzewodowy mikrosilnik i endoaktywator w jednym.

Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: marzec 13, 2019

PROPEX II APEX LOCATOR. Instrukcja stosowania

F360. Łatwo i bezpiecznie. Endodoncja Mechaniczne poszerzanie kanałów korzeniowych przy użyciu 2 pilników

Instrukcja używania. Narzędzia tnące Synthes. Niniejsza instrukcja użytkowania nie jest przeznaczona do dystrybucji w USA.

GraftBolt Arthrex DFU Wersja 5

CENTRALNA STERYLIZATORNIA POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROROOT MTA (Mineral trioxide aggregate) Materiałdo naprawy kanałów korzeniowych NR KAT. A 0405 / A0425

Instrukcja stosowania

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

Maska nosowa Ultra Mirage II Wskazówki odnośnie dezynfekcji

Czyszczenie, smarowanie i przygotowanie do sterylizacji końcówek stomatologicznych

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 ZASADY OCENIANIA

Czyli system Gentlefile wady, zalety, opinie znanych lekarzy i przypadki kliniczne.

AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Ocena przychodni, poradni, ośrodka zdrowia, lecznicy lub ambulatorium z izbą chorych*

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania praktyki pielęgniarskiej

Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk

Przedkliniczna Stomatologia Zintegrowana

RAPORT Z KONTROLI WEWNĘTRZNEJ STERYLIZACJA I DEZYNFEKCJA

PAKIET NR 1 Test wieloparametrowy i wskaźnik sterylizacji. Producent Nr katalogowy. Lp. Opis przedmiotu zamówienia Jedn. miary. Wartość netto w zł

INSTRUKCJA. Pozostawić środek na 10 minut

PROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU

Ocena bloku operacyjnego

Formularz wymagań jakościowych GRUPA I PREPARATY DO ODKAŻANIA SKÓRY RĄK PERSONELU

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 ZASADY OCENIANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Anna Bojanowska Juste Wielkopolskie Centrum Onkologii

Przegląd wytycznych dotyczących dezynfekcji endoskopów (żołądkowo jelitowych i bronchoskopów).

Instrukcja obsługi. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać.

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Futerał ochronny na ipad Mini Endo IQ. Instrukcja obsługi

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

5,6, A. Szymonajtis

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 ZASADY OCENIANIA

TEMATYKA zajęć II roku semestr zimowy. ĆWICZENIA 2: Wywiad i badanie stomatologiczne zewnątrzustne. Badania dodatkowe.

Sięgnij po złoto, zostań mistrzem endodoncji

FORMULARZ CENOWY AE/ZP-27-59/13. Załącznik nr 1

5,6, A. Szymonajtis

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji

Neo GBR KIT. Kompleksowy zestaw narzędzi niezbędnych do przeprowadzenia procedury Sterowanej Regeneracji Kości

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.

DEDYKOWANE DO TWOICH POTRZEB MASZYNOWE MYCIE I DEZYNFEKCJA WYROBÓW MEDYCZNYCH

Protokół czyszczenia i sterylizacji

KODEKS KONTROLI ZAKAŻEŃ

Karta Techniczna PROTECT 330 Podkład akrylowy Wypełniający podkład akrylowy utwardzany izocyjanianem alifatycznym.

Ocena pomieszczeń i sprzętu oraz działań zapobiegających szerzeniu się zakażeń w pracowni tomografii komputerowej/rezonansu magnetycznego*

Uwaga : Nie należy dotykać rękoma pojemnika na zużyte ręczniki.

ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

labrida bioclean Szczoteczka została opracowana przez ekspertów klinicznych w norweskiej firmie Labrida AS, która powstała w 2012 roku.

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

MODYFIKACJA SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

Nr sprawy 101/MW/ Załącznik Nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

PROCEDURA. Postępowanie z narzędziami i innymi wyrobami medycznymi oraz wyposażeniem Izba Przyjęć, oddziały/działy szpitalne (Plan higieny) -po użyciu

Apex Pointer TM. Instrukcja obsługi. Rok uzyskania oznaczenia CE (gupa urządzeń IIa): Ref B

Transkrypt:

Tylko do użytku stomatologicznego INSTRUKCJA OBSŁUGI Upychadło do gutaperki Gutta-Condensor NR KAT. A0242 A 0244 1) WSKAZANIA Narzędzia te mogą być stosowane tylko w klinikach i szpitalach przez wykwalifikowany personel. Zastosowanie: Upychadło do gutaperki Gutta-Condensor służy do mechanicznego kondensowania gutaperki w kanale korzeniowym po jego opracowaniu, oczyszczeniu i dezynfekcji. 2) PRZECIWWSKAZANIA Upychadła do gutaperki Gutta-Condensor nie należy używać w kanałach zakrzywionych, ponieważ znacznie zwiększa to ryzyko jego złamania. Nie zaleca się stosowania upychadła do gutaperki Gutta-Condensor u pacjentów, u których stwierdzono alergię na nikiel. Użycie produktu może spowodować u tych pacjentów trudności w oddychaniu, obrzmienie twarzy lub oczu, pokrzywkę albo wysypkę. W przypadku wystąpienia któregokolwiek z tych objawów pacjent powinien natychmiast skontaktować się ze swoim stomatologiem. 3) OSTRZEŻENIA Używanie upychadła do gutaperki Gutta-Condensor wiąże się z pewnymi zagrożeniami. Głównym jest niebezpieczeństwo penetracji gutaperki w obszary okołowierzchołkowe. Może być to spowodowane przez użycie zbyt cienkiego ćwieka głównego lub zbyt małego upychadła Gutta- Condensor, nadmierną prędkość lub nacisk osiowy albo zbyt głębokie wprowadzenie upychadła Gutta-Condensor do kanału korzeniowego. Nawet niewielka ilość gutaperki w obszarze okołowierzchołkowym może wywołać poważne reakcje kliniczne. Nie należy oczekiwać resorpcji materiału przez makrofagi okołowierzchołkowe. DFU Gutta Condensor ZF190308 /08/1998 updated 05/2014 PL 1 / 7

W przypadku zębów trzonowych i przedtrzonowych żuchwy przepchnięcie materiału poza kanał sięgające nerwu zębodołowego dolnego może wywołać nieodwracalne uszkodzenia, takie jak ból, zaburzenia czucie, brak czucia lub paraliż z możliwą bolesnością wargi. 4) ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Nigdy nie należy używać upychadła do gutaperki Gutta-Condensor przy włączonych obrotach w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (ryzyko zablokowania w kanale lub w kości). Końcówki narzędzia nie należy wprowadzać do kanału dalej niż na 2 mm od wierzchołka. Nie należy używać nadmiernej siły do pokonania oporu przy wycofywaniu upychadła do gutaperki Gutta-Condensor z kanału. 5) REAKCJE NIEPOŻĄDANE W przypadku zębów trzonowych i przedtrzonowych żuchwy przepchnięcie materiału poza kanał sięgające nerwu zębodołowego dolnego może wywołać nieodwracalne uszkodzenia, takie jak ból, zaburzenia czucie, brak czucia lub paraliż z możliwą bolesnością wargi. Nie zaleca się stosowania upychadła do gutaperki Gutta-Condensor u pacjentów, u których stwierdzono alergię na nikiel. Użycie produktu może spowodować u tych pacjentów trudności w oddychaniu, obrzmienie twarzy lub oczu, pokrzywkę albo wysypkę. W przypadku wystąpienia któregokolwiek z tych objawów pacjent powinien natychmiast skontaktować się ze swoim stomatologiem. 6) SZCZEGÓŁOWY OPIS POSTĘPOWANIA Patrz schemat powyżej. Upychadło do gutaperki Gutta-Condensor jest wykonane ze stali nierdzewnej. Obracające się narzędzie w kontakcie z gutaperką powoduje jej uplastycznienie poprzez ciepło wytworzone przez tarcie. W tym stanie gutaperka jest przesuwana w kierunku wierzchołka i kondensowana. Aby uzyskać poziom ciepła wystarczający do uplastycznienia gutaperki, należy stosować upychadło Gutta-Condensor z niską prędkością na mikrosilniku o wysokim momencie obrotowym, zdolnym do zachowania wysokiego momentu obrotowego przy niskiej prędkości (8000 obr./min). Aby całkowicie wypełnić system kanałów korzeniowych, należy wprowadzić narzędzie na odległość 2 mm od wierzchołka uprzednio opracowanego kanału. Głębokość penetracji narzędzia można skontrolować przy użyciu oznaczeń na rękojeści lub za pomocą stopera silikonowego. 1. Ustal długość roboczą oraz położenie wierzchołka kanału korzeniowego. 2. Następnie wprowadź ćwiek gutaperkowy i upychadło Gutta-Condensor do kanału, po czym dociśnij narzędzie do gutaperki. 3. Wprowadź upychadło do gutaperki Gutta-Condensor w głąb kanału przy obrotach o prędkości 8000 obr./min w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Nie wprowadzaj narzędzia dalej niż na 2 mm od wierzchołka. 4. Wycofaj upychadło Gutta-Condensor z kanału, nie używając nadmiernej siły do pokonania oporu. DFU Gutta Condensor ZF190308 /08/1998 updated 05/2014 PL 2 / 7

7) DEZYNFEKCJA, CZYSZCZENIE I STERYLIZACJA Procedury postępowania z narzędziami stomatologicznymi I - WSTĘP W celu zapewnienia higieny oraz bezpieczeństwa sanitarnego oraz dla uniknięcia skażenia, przed każdym użyciem należy umyć, zdezynfekować i wysterylizować wszystkie narzędzia. Dotyczy to zarówno pierwszego zastosowania narzędzi, jak i wszystkich następnych. Narzędzia oznaczone jako sterylne nie wymagają specjalnej obróbki przed pierwszym użyciem, ale należy je umyć, zdezynfekować i wysterylizować przed każdym kolejnym zastosowaniem, jeżeli nie posiadają oznaczenia do jednorazowego użytku. II - ZASTOSOWANIE Dezynfekcja i sterylizacja przed każdym użyciem (z wyjątkiem pierwszego użycia narzędzi sterylnych) oraz procedury przygotowania do ponownego użycia dotyczą: DEZYNFEKCJA i STERYLIZACJA A. Wyrób A1. Narzędzia: Narzędzia tnące (ręczne i maszynowe) takie jak: Narzędzia endodontyczne (pilniki, miazgociągi, poszerzacze, wiertła endodontyczne); Obrotowe narzędzia tnące (wiertła diamentowe, wiertła z węglików spiekanych, wiertła ze stali nierdzewnej, wiertła ze stali węglowej). Narzędzia stosowane przy wypełnianiu kanałów korzeniowych (upychacze, rozpychacze, kompaktory); Narzędzia ręczne, klamry i akcesoria do koferdamu (Rubber Dam). A2. Akcesoria: Narzędzia dodatkowe, zestawy, systemy ułatwiające organizację pracy i inne akcesoria TYLKO DEZYNFEKCJA B. Materiały do wypełnień oraz plastikowe końcówki, które można kalcynować: tylko dezynfekcja środkami chemicznymi (bez sterylizacji) Gutaperka, uszczelniacze, ćwieki uniclip oraz końcówki plastikowe Mooser, które można kalcynować. OBECNA PROCEDURA NIE MA ZASTOSOWANIA C. Wyjątki - Wyposażenie, takie jak silniki, lokalizatory wierzchołka i inne narzędzia z procedurami omówionymi indywidualnie w instrukcji obsługi. - MTA, Glyde, uszczelniacz TopSeal, Paper Points (sączki papierowe), Rubber Dam (koferdam). III OGÓLNE ZALECENIA 1 Należy stosować tylko płyny dezynfekujące zalecane ze względu na ich efektywność (lista VAH/DGHM, oznaczenie CE, zalecane przez FDA), zgodnie z instrukcją obsługi umieszczoną na środku dezynfekującym przez producenta. Do narzędzi metalowych zaleca się używanie środków z inhibitorami korozji DFU Gutta Condensor ZF190308 /08/1998 updated 05/2014 PL 3 / 7

2 - Dla własnego bezpieczeństwa, należy stosować środki ochrony (rękawice, okulary, maski). 3 Użytkownik jest odpowiedzialny za sterylizację i dezynfekcję produktów, zarówno od pierwszego zastosowania, jak i każdego następnego oraz za używanie uszkodzonych lub zanieczyszczonych narzędzi, jeżeli można je stosować po sterylizacji. 4 Najbezpieczniejszym rozwiązaniem jest jednorazowe użycie narzędzia. W przypadku ponownego użycia naszych narzędzi, zalecamy dokładne ich sprawdzenie przed użyciem: należy sprawdzić, czy na narzędziu nie ma oznak uszkodzeń w postaci pęknięć, zniekształceń (wygięcie, zagięcie), korozji, utraty oznakowania kolorystycznego lub oznaczeń. Te uszkodzenia oznaczają, że narzędzia nie zapewnią oczekiwanych rezultatów i nie zapewnią wymaganego poziomu bezpieczeństwa i z tego powodu, należy je wycofać z eksploatacji. W każdym przypadku zalecamy nie przekraczanie podanej w tabeli maksymalnej liczby zastosowań naszych narzędzi przeznaczonych do opracowania kanału korzeniowego: Typ kanału Kanały bardzo zakrzywione (>30 )lub w kształcie litery S Umiarkowanie zakrzywione kanały (10 do 30 ) Delikatnie zakrzywione (<10 )lub proste kanały Narzędzia ze stali nierdzewnej o średnicy ISO 015 Narzędzia ze stali nierdzewnej o średnicy >ISO 015 Narzędzia NiTi Maks. 1 kanał Maks. 2 kanały Maks. 2 kanały Maks. 1 kanał Maks. 4 kanały Maks. 4 kanały Maks. 1 kanał Maks. 8 kanałów Maks. 8 kanałów 5 Narzędzia oznaczone symbolem do jednorazowego użytku nie mogą być ponownie używane. 6- Jakość wody powinna być zgodna z lokalnymi zarządzeniami, szczególnie dotyczy to wody stosowanej do ostatniego płukania i w myjkach dezynfekujących. 7 Rozwór nadtlenku wodoru (H 2 O 2 ) niszczy wiertła z węglików spiekanych, części plastikowe, narzędzia ręczne i narzędzia NiTi. 8 Tylko aktywną część narzędzi NiTi można zanurzyć w roztworze NaOCl o stężeniu NIE przekraczającym 5%. 9 Nie należy używać roztworów kwasowych (ph < 6) lub zasadowych (ph > 8) do narzędzi aluminiowych. Ten typ narzędzi ulega uszkodzeniu w obecności roztworów sody kaustycznej z solami rtęci. 10- Myjka dezynfekująca nie jest polecana dla narzędzi wykonanych z aluminium, węglików spiekanych lub ze stali węglowej. DFU Gutta Condensor ZF190308 /08/1998 updated 05/2014 PL 4 / 7

IV PROCEDURY KROK PO KROKU A. Devices A3. Kątnice A1. Narzędzia Kolejne zastosowanie A2 Akcesoria Zabieg Sposób postępowania Ostrzeżenie 1. Rozmontowanie -Jeżeli jest to konieczne, należy wymontować narzędzie 2. Wstępna dezynfekcja - Natychmiast po zastosowaniu, należy zanurzyć wszystkie narzędzia w detergencie i płynie dezynfekującym (jeśli to możliwe z dodatkiem enzymów proteolitycznych) Należy wymontować ograniczniki silikonowe. Pierwsze użycie - Postępować zgodnie z instrukcją obsługi, stosując zalecane przez producenta stężenia płynów i czas zanurzenia (zbyt wysokie stężenie może spowodować korozję lub inne uszkodzenia narzędzi). - Płyn dezynfekujący nie powinien zawierać aldehydów (aby zapobiegać utrwaleniu zanieczyszczeń krwią) i dwu- lub trietanoloamin jako czynników hamujących korozję. - Nie należy stosować środków dezynfekujących zawierających fenol lub jakikolwiek inny preparat mogący uszkodzić narzędzia (zobacz ogólne zalecenia). - W celu usunięcia widocznych zanieczyszczeń na powierzchni narzędzi, należy wstępnie je oczyścić szczoteczką z miękkiego materiału. 3. Płukanie - Obfite płukanie -Stosować wodę o jakości zgodnej z lokalnymi przepisami. (przynajmniej przez 1 minutę) - Jeśli płyn do wstępnej dezynfekcji zawiera inhibitory korozji, zalecane jest dokładne wypłukanie narzędzi przed czyszczeniem. 4a. Automatyczne czyszczenie w myjce dezynfekującej LUB 4b Mycie ręczne, wspomagane urządzeniem ultradźwiękowym - Umieść narzędzia w Wyrzucić narzędzia z widocznymi, znacznymi uszkodzeniami zestawach, pojemnikach lub (złamane, zagięte). kontenerach, taka by uniknąć - Unikać stykania się narzędzi lub wkładów, stosując zestawy kontaktu między narzędziami lub specjalne pojemniki. lub wkładami. - Przestrzegać zaleceń znajdujących się w instrukcji obsługi i - Wprowadzić pojemniki do stosować zalecane przez producenta stężenia (zob. również myjki dezynfekującej ogólne zalecenia). (wartość ciś. >3000 lub - Stosować tylko zatwierdzone myjki dezynfekujące, zgodnie przynajmniej 5 min w temp. z EN ISO 15883. Należy regularnie konserwować i kalibrować 30 C). urządzenie. - Umieścić narzędzia w zestawach, pojemnikach lub kontenerach, taka by się ze sobą nie stykały. - Zanurzyć narzędzia w płynie dezynfekującym o właściwościach czyszczących, jeśli jest to potrzebne można zastosować urządzenia ultradźwiękowe. 5. Płukanie - Obfite płukanie (przynajmniej przez 1 min) 6. Kontrola - Ocenić narzędzia i wyrzucić te, które są uszkodzone. - Zamontować narzędzia (ograniczniki) - Na narzędziach nie mogą znajdować się zanieczyszczenia. - Wyrzucić narzędzia z widocznymi uszkodzeniami (złamane, zagięte i skręcone). - Przestrzegać zaleceń znajdujących się w instrukcji obsługi i stosować zalecane przez producenta stężenia i czas (zob. również ogólne zalecenia). - Płyny dezynfekujące nie powinny zawierać aldehydów i dwu- lub trietanoloamin, jako czynników hamujących korozję. - Stosować wodę o jakości zgodnej z lokalnymi przepisami. - Jeśli płyn do dezynfekcji zawiera inhibitory korozji, zalecane jest dokładne wypłukanie narzędzi przed wprowadzeniem do autoklawu. - Osuszyć stosując jednorazowe ręczniki, maszynę suszącą lub przefiltrowane, skompresowane powietrze. - Brudne narzędzia należy wyczyścić i ponownie zdezynfekować. - Wyrzucić narzędzia, które mają oznaki uszkodzenia opisane powyżej w Ogólnych zaleceniach. - Przed zapakowaniem pokryć wiertła ze stali węglowej inhibitorami korozji. - Kątnice: przed pakowaniem naoliwić za pomocą odpowiedniego oleju w aerozolu DFU Gutta Condensor ZF190308 /08/1998 updated 05/2014 PL 5 / 7

A3. Kątnice A1. Narzędzia Kolejne zastosowanie A2 Akcesoria Zabieg Sposób postępowania Ostrzeżenie 7. Pakowanie - Umieścić narzędzia w zestawach, pojemnikach, kontenerach tak, aby nie stykały się ze sobą i zapakować je w rękawy do sterylizacji. 8. Sterylizacja - Sterylizacja parowa w 134 C (273 F) w ciągu 18 min 9. Przechowywanie - Przechowywać narzędzia w wysterylizowanych opakowaniach, w suchym i czystym środowisku. Pierwsze użycie - Należy uważać, aby narzędzia i wkłady nie stykały się ze sobą podczas sterylizacji. Stosować zestawy, pojemniki, kontenery. - Sprawdzić okres przydatności do użycia rękawów do sterylizacji podany przez producenta. - Stosować opakowania, które są odporne na temperaturę do 141 C(286 F), zgodnie z EN ISO 11607. - Narzędzia, wkłady i plastikowe urządzenia dodatkowe powinny być sterylizowane zgodnie z instrukcją obsługi podaną na opakowaniach. - Stosować autoklawy frakcyjne ciśnieniowe lub grawitacyjne (mniej preferowane) zgodnie z EN 13060, EN 285. - Stosować aktualne procedury sterylizacji zgodnie z ISO 17665. - Przestrzegać procedur konserwacji autoklawu zgodnie z zaleceniami producenta. - Stosować tylko zalecaną procedurę sterylizacji. - Kontrolować wydajność (szczelność opakowań, brak wilgoci, zmianę koloru wskaźnika sterylizacji, wskaźniki fizyko-chemiczne, cyfrowy zapis parametrów cykli). - Stosować zapisy jakości cykli sterylizacji możliwe do skontrolowania. - Nie można zagwarantować sterylności produktu, jeśli opakowanie jest otwarte, uszkodzone lub wilgotne. - Przed użyciem, należy sprawdzić opakowania i wyroby medyczne (szczelność opakowania, brak wilgoci i okres ważności). B. Materiały wypełniające i plastikowe końcówki, nadające się do kalcynowania 1. Zabieg Sposób postępowania Ostrzeżenia Dezynfekcja - Zanurzyć materiały do - Nie stosować środków dezynfekujących zawierających fenol lub jakiekolwiek wypełniania w NaOCl (2,5%) inne produkty mogące uszkodzić materiał wypełniający (zob. ogólne na okres 5 min w zalecenia). temperaturze pokojowej. DFU Gutta Condensor ZF190308 /08/1998 updated 05/2014 PL 6 / 7

POL Może być sterylizowany w określonej temperaturze Trzymadełko na kątnicę xxx Zalecana ilość obrotów producent Zobacz instrukcję obsługi Uwaga: patrz wskazówki dotyczące użytkowania Otwarte opakowania nie będą wymieniane Numer serii Nie można sprzedawać osobno Stal nierdzewna Visit our website : www.dentsplymaillefer.com Chemin du Verger 3 Ch-1338 Ballaigues DFU Gutta Condensor ZF190308 /08/1998 updated 05/2014 PL 7 / 7