Technologia okien i drzwi Roto Safe E Eneo C CC CF Elektromechaniczne wielopunktowe zamki do drzwi Instrukcja montażu, konserwacji i obsługi do profili z aluminium, drewna i PVC
Redakcja Copyright: wrzesień 2018 Roto Frank AG Wilhelm-Frank-Platz 1 D-70771 Leinfelden-Echterdingen tel.: +49 711 7598 0 Telefax: +49 711 7598 253 info@roto-frank.com www.roto-frank.com
Informacje ogólne Spis treści Informacje ogólne Informacja o niniejszej instrukcji...7 Grupy odbiorców i ich odpowiedzialność...9 Obowiązek przekazania instrukcji...10 Znaczenie symboli dot. bezpieczeństwa...11 Ograniczenie odpowiedzialności...12 Prace montażowe i instalacyjne...13 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...14 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem.16 Wskazania dot. bezpieczeństwa...17 Informacje o produkcie Ogólne właściwości okucia...20 Zawartość zestawu Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611)...22 Wyposażenie dodatkowe i części zamienne...24 Montaż Ogólne wskazówki montażowe...27 Skrzydło...29 Zestawienie poglądowe...29 Wymiary...30 Frezy...31 Montaż...32 Ościeżnica...33 Zestawienie poglądowe...33 Wymiary...34 Frezy...35 Montaż...36 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 3
Informacje ogólne Spis treści Regulacja...37 Zaczep zamka głównego...37 Zaczep rygla dodatkowego...38 Zaczep magnetyczny...39 Obrót zapadki Eneo CC CF z komfortowym mechanizmem otwierania...40 Frezowanie i wiercenie otworów...41 Czytnik linii papilarnych...41 Phone & Code...45 Przełącznik dzień/noc...47 Osłona przewodu...48 Schemat podłączenia Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611)...49 Jednostka kontrolna Control Unit...49 Uwagi ogólne...51 Czytnik linii papilarn., Phone&Code, domofon...52 Plany podłączeń Kabel typ E i kabel typ EZ...54 Uruchomienie...55 Konfiguracja i obsługa Pilot na fale radiowe...56 Konfiguracja i obsługa...56 Czytnik linii papilarnych...60 Konfiguracja i obsługa...60 Phone & Code...65 Konfiguracja i obsługa...65 FAQ...71 Pomoc: usterki / tabela błędów...73 Rozwiąz. problemów / sygnały akustyczne..74 4. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne Spis treści Konserwacja Konserwacja...75 Kontrola i pielęgnacja...76 Powłoka okuć...77 Dane techniczne Roto Safe Eneo C CC CF i akcesoria...78 Transport Transport, opakowanie, składowanie...81 Inspekcja transportu...82 Utylizacja Utylizacja...83 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 5
6. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne Informacja o niniejszej instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera ważne Informacje i wskazówki do zastosowania wielopunktowych zamków Eneo C/CC Ponadto instrukcja zawiera wytyczne niezbędne do wykonania obowiązku przekazania instrukcji wszystkim grupom odbiorców, z użytkownikami okien włącznie. Informacje i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji odnoszą się do produktów z systemu okuć Roto Safe. Obok tej instrukcji montażu, konserwacji i obsługi obowiązuje następujący dokument: katalog Niniejsza instrukcja powinna być przechowywana w takim miejscu, by w razie potrzeby można było szybko z niej skorzystać. Oznaczenia Do prezentacji kolejności wykonywania działań, wyników, wykazów, odniesień i innych elementów stosowane są w tej instrukcji następujące oznaczenia: Oznaczenie Wyjaśnienie Skrzydło Ościeżnica Otwory [1] Elementy okucia 1. Kolejność działań Wypunktowanie pierwsza hierarchia Lista bez ustalonej kolejności (hierarchii ważności) S. 12 patrz str. 12 Odniesienie do strony w tabelach Odniesienie do strony w tekście Wynik działania Objaśnienie pojęć Poniższe pojęcia używane są w następujących znaczeniach: Ryglowanie Pojęcie "ryglowanie" oznacza rygiel zamka głównego i rygle dodatkowe, służące pewnemu zaryglowaniu drzwi. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 7
Informacje ogólne Informacja o niniejszej instrukcji Drzwi zamknięte Pojęcie "Drzwi zamknięte" oznacza, że zapadka zamka głównego utrzymuje drzwi w ościeżnicy, ale drzwi nie są zaryglowane. Naciśnięcie klamki powoduje cofnięcie zapadki i drzwi można otworzyć. Drzwi zaryglowane Pojęcie "drzwi zaryglowane" oznacza zabezpieczenie zamkniętych drzwi przez wysunięty z zamka, sztywny rygiel oraz przez rygle dodatkowe. Wszystkie elementy ryglujące wpuszczane są w odpowiednie otwory w ościeżnicy lub zaczepy, blachy zamykające itp. Rysunki Wszystkie rysunki pokazują okno prawe. Wymiary Wszystkie wymiary w mm. Inne jednostki podane przy wymiarach. Prawa autorskie Treści zawarte w niniejszej instrukcji są chronione prawem autorskim. Korzystanie z nich jest dozwolone w celu stosowania okuć do produkcji. Wykorzystywanie ich do innych celów bez pisemnej zgody producenta jest zabronione. rmacja o wymienionych markach Apple, iphone, ios i App Store są markami firmy Apple Inc. Android i Google Play są markami firmy Google Inc. Bluetooth i logo Bluetooth są zastrzeżonymi markami firmy Bluetooth SIG, Inc. Inne marki i nazwy marek są własnością określonych firm. 8. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne Grupy odbiorców i ich odpowiedzialność Informacje zawarte w niniejszej instrukcji kierujemy do następujących grup odbiorców: Dilerzy okuć Grupa odbiorców Dilerzy okuć obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują okucia od producenta okuć, w celu ich dalszej odsprzedaży w niezmienionej formie i bez dalszej obróbki. Producenci drzwi Grupa odbiorców Producenci drzwi obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują okucia od producentów lub dilerów okuć, w celu ich stosowania w drzwiach. Dilerzy elementów budowlanych / Firmy montażowe Grupa odbiorców Dilerzy elementów budowlanych obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują drzwi od producentów stolarki, w celu dalszej odsprzedaży i zamontowania w obiekcie budowlanym, bez dokonywania w tych drzwiach zmian. Grupa odbiorców Montażyści elementów budowlanych obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują drzwi od producentów stolarki lub dilerów elementów budowlanych, w celu zamontowania w obiekcie budowlanym, bez dokonywania w tych drzwiach zmian. Inwestor Grupa odbiorców Inwestorzy obejmuje wszystkie firmy/osoby, które zlecają wyprodukowanie drzwi w celu zamontowania ich w obiekcie budowlanym. Użytkownik Grupa odbiorców Użytkownicy obejmuje wszystkie osoby, które obsługują zamontowane drzwi. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 9
Informacje ogólne Obowiązek przekazania instrukcji grupom odbiorców Każda grupa odbiorców musi bezwzględnie przestrzegać obowiązku przekazywania instrukcji. Jeśli poniżej nie ustalono inaczej, materiały i Informacje mogą być przekazane w formie drukowanej, jako CD lub poprzez dostęp do strony internetowej. Odpowiedzialność dilerów okuć Dilerzy okuć zobowiązani są do przekazania poniższych materiałów producentom drzwi: katalog instrukcja montażu, konserwacji i obsługi Obowiązek producenta drzwi Producenci drzwi są zobowiązani do przekazania poniższych materiałów dilerom elementów budowlanych lub inwestorom, również jeśli włączona jest firma pośrednicząca (montażowa): instrukcja montażu, konserwacji i obsługi Producent musi przekazać użytkownikowi odpowiednie dla niego materiały i Informacje w formie drukowanej. Odpowiedzialność dilerów elem. budowlanych / Firm montażowych Dilerzy elementów budowlanych muszą przekazać następujące materiały inwestorom, również jeśli włączona jest firma pośrednicząca (montażowa): Instrukcja konserwacji i obsługi (z naciskiem na okucia) Odpowiedzialność inwestorów Inwestorzy muszą przekazać następujące materiały użytkownikom okien: Instrukcja konserwacji i obsługi (z naciskiem na okucia) 10. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne Znaczenie symboli dotyczących bezpieczeństwa Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa są w niniejszej instrukcji oznaczone symbolami graficznymi. Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa wprowadzane są przez hasła, które określają stopień zagrożenia. ZAGROŻENIE Bezpośrednie zagrożenie życia lub ciężkie obrażenia. ff Stosować się do tych wskazówek ostrzegawczych, by uniknąć poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub szkód na osobach. OSTRZEŻENIE Możliwość wystąpienia zagrożenia życia lub ciężkich obrażeń. ff Stosować się do tych wskazówek ostrzegawczych, by uniknąć poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub szkód na osobach. UWAGA Możliwość odniesienia lekkich obrażeń. ff Stosować się do tych wskazówek ostrzegawczych, by uniknąć poniesienia szkody. UWAGA Szkody w odniesieniu do własności lub środowiska ff Stosować się do tych wskazówek ostrzegawczych, by uniknąć szkód materialnych lub szkód środowiska. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 11
Informacje ogólne Ograniczenie odpowiedzialności Wszystkie Informacje i wskazówki w niniejszej instrukcji zostały zgromadzone z zachowaniem obowiązujących norm i przepisów, standardów techniki oraz na podstawie długoletniej wiedzy i doświadczenia. Producent okuć nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek: nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i całej dokumentacji produktowej wraz z obowiązującymi wytycznymi (patrz rozdział Bezpieczeństwo, Stosowanie zgodne z przeznaczeniem); stosowania niezgodnego z przeznaczeniem / nieprawidłowego stosowania (patrz rozdział Bezpieczeństwo, Stosowanie zgodne z przeznaczeniem); niedostatecznych danych oferty przetargowej, nieprzestrzegania przepisów montażu czy diagramów ilustrujących zakres stosowania oraz nadmiernego zanieczyszczenia. Roszczenia osób trzecich do producenta okuć powstałe wskutek szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem albo wskutek nieprzestrzegania obowiązku przekazania instrukcji przez sprzedawców okuć, producentów drzwi, sprzedawców elementów budowlanych lub inwestorów będą przekazywane do bezpośrednio do tych podmiotów. Zobowiązania uzgodnione w umowie o dostawach okuć, ogólne warunki handlowe i warunki dostaw producenta okuć oraz regulacje prawne aktualne w momencie zawarcia umowy są obowiązujące. Gwarancja dotyczy tylko oryginalnych elementów okucia Roto. Zastrzega się możliwość zmian danych technicznych w przypadku poprawiania własności użytkowych i dalszego rozwoju produktu. 12. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne Prace montażowe i instalacyjne Elektroniczny zamek wielopunktowego ryglowania Roto Eneo C CC CF można podłączać wyłącznie do obwodów niskonapięciowych (SELV). Zasilacze i Control Unit Roto przetwarzają napięcie sieciowe w SELV. Wszelkie prace montażowe i instalacyjne muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany personel. Wykwalifikowany personel to osoby, które na podstawie wykształcenia i doświadczenia posiadają wystarczającą wiedzę z dziedziny drzwi z napędem mechanicznym. Wykwalifikowany personel posiada ponadto wiedzę w zakresie obowiązujących przepisów BHP, przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom, wytycznych i ogólnie uznanych zasad techniki (np. przepisy VDE, wytyczne BGR, normy DIN) w stopniu pozwalającym na ocenę bezpieczeństwa działania drzwi z napędem mechanicznym. Warunkiem montażu jest spełnienie obowiązujących lokalnie zarządzeń i przepisów montażowo-instalacyjnych. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 13
Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Systemy ryglujące w rozumieniu tej definicji to okucia do zamontowanych pionowo drzwi z drewna, PVC lub aluminium albo właściwego połączenia tych materiałów, pełniące przede wszystkim zadanie zamykania i ryglowania drzwi. Jako zamykanie rozumie się utrzymywanie drzwi w położeniu zamknięcia w taki sposób, że nie może otworzyć jej ciąg lub napór powietrza i możliwe jest ich otwarcie w prosty sposób, np. przy użyciu klamki. Do zamykania służy zapadka. Jako ryglowanie rozumie się zabezpieczenie zamkniętych drzwi przez wysunięty z zamka drzwi sztywny, niesprężynowany rygiel lub dodatkowo przez dwa lub więcej elementy ryglujące, np. bolce. Wszystkie elementy ryglujące wpuszczane są w odpowiednie otwory w ościeżnicy lub zaczepy, blachy zamykające itp. Za ryglowanie odpowiada rygiel i / lub dodatkowe elementy ryglujące, np. bolce. Rygiel i dodatkowe elementy ryglujące odsuwane są w celu odryglowania poprzez przekręcanie klucza we wkładce bębenkowej lub dodatkowy ruch klamką. Systemy ryglujące są przygotowane do montażu w nich wkładek bębenkowych. Wymiary i wymogi w odniesieniu do tych wkładek podane są w dokumentacji technicznej danego systemu ryglującego. Systemy ryglujące nie mają zdolności kompensowania zmian kształtu i uszczelnienia w wyniku zmian temperatury lub substancji budowlanej. Kompletne okucie (system ryglujący) może się składać wyłącznie z oryginalnych elementów Roto. Stosowanie elementów spoza systemu może prowadzić do powstania uszkodzeń, których nie obejmuje gwarancja. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem zapewnia także właściwe połączenie z dopuszczonymi okuciami i elementami ryglującymi (np. klucz, wkładka bębenkowa) oraz wyposażeniem dodatkowym (np. blachy zaczepowe) podczas okuwania zgodnego z instrukcją lub uzgodnionymi normami DIN z uwzględnieniem konserwacji. Drzwi do pomieszczeń o wysokiej wilgotności i do stosowania w obszarach z agresywnymi składnikami powietrza przyspieszającymi korozję, wymagają okuć specjalnych. Wiążące są stosowne przepisy prawne. 14. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie obejmuje także zachowanie wszelkich wytycznych z dokumentacji produktowej, takich jak: niniejszej instrukcji montażu, konserwacji i obsługi katalogów produktów rmacji, danych producentów profili (np. z PVC lub metali lekkich itp.) obowiązujące regulacje prawne o zasięgu krajowym Każde użycie wychodzące poza zgodne z przeznaczeniem traktuje się jako sprzeczne z przeznaczeniem. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 15
Bezpieczeństwo Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE Zagrożenie w przypadku nieprawidłowego użycia! Nieprawidłowe użycie i nieprawidłowy montaż okuć Roto prowadzić może do sytuacji zagrożenia. Użycie nieprawidłowe czyli użycie produktu niezgodne przeznaczeniem systemów ryglujących ma miejsce przede wszystkim: ff jeśli dojdzie do włączenia do systemu ryglującego lub blach zaczepowych elementów spoza systemu lub przedmiotów niezgodnych z przeznaczeniem, które zakłócają niezawodność działania, ff jeśli w obszar działania okna między ościeżnicę i skrzydło wprowadzone zostaną przeszkody blokujące jego użycie zgodne z przeznaczeniem, ff jeśli dojdzie do ingerencji w system ryglujący lub w blachy zaczepowe, które skutkują zmianą konstrukcji lub sposobu działania. ff jeśli do utrzymania drzwi w pozycji otwartej wykorzystywany jest w sposób niezgodny z przeznaczeniem wysunięty rygiel lub element ryglujący. ff jeśli dochodzi do montażu lub obróbki, np. zalakierowywania elementów ryglujących w sposób utrudniający działanie. ff jeśli na połączenie z klamką przykładane są obciążenia niezgodne z przeznaczeniem, przekraczające normalną siłę ręki. ff jeśli poprzez klucz przykładane są na system ryglujący obciążenia niezgodne z przeznaczeniem, przekraczające normalną siłę ręki. ff jeśli stosowane są elementy niewłaściwe, np. odbiegające od właściwych wymiarów lub błędnie wyregulowane. ff jeśli poprzez regulację zawiasów lub obwieszenie drzwi dochodzi do powiększenia lub zmniejszenia wymaganej szczeliny drzwiowej ff jeśli niezgodnie z zastosowaniem drzwi dwuskrzydłowe otwierane są począwszy od skrzydła biernego. ff jeśli dochodzi do jednoczesnego uruchomienia klamki i zamka ff jeśli do uruchomienia systemu ryglującego używane są narzędzia o cechach podnośnika. ff jeśli na skrzydło drzwi oddziałują dodatkowe obciążenia. 16. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Bezpieczeństwo Wskazania dot. bezpieczeństwa Bezpieczeństwo - Informacje ogólne ZAGROŻENIE Praca przy napięciu sieciowym 230 V (lub 115 V) stanowi śmiertelne zagrożenie. Prace instalacyjne i konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez fachowe ekipy elektromontażowe. ff We wszystkich pracach przy napięciu sieciowym 230 V muszą być zachowane obowiązujące przepisy branżowe i ustawowe. ff Podłączenie kabla sieciowego zabezpieczyć przez stworzenie przekaźnika spolaryzowanego. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 17
Bezpieczeństwo Wskazania dotyczące bezpieczeństwa Okucia do drzwi, bezpieczeństwo - ważne oznaczenia Należy stosować się do następujących oznaczeń, by uniknąć wystąpienia wypadków, zranienia i szkód. Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE Zagrożenie zranieniem wskutek zatrzaśnięcia części ciała między skrzydłem i ościeżnicą. ff Podczas zamykania drzwi nigdy nie wkładać ręki między skrzydło i ościeżnicę i zawsze zamykać je ostrożnie. ff Dzieci i osoby o ograniczonej zdolności oceny zagrożeń, zachować w bezpiecznej odległości od miejsca zagrożenia. OSTRZEŻENIE Ryzyko zranienia i powstania szkód w następstwie obciążania skrzydła dodatkowym balastem. ff Nie obciążać skrzydła dodatkowym balastem. UWAGA Zagrożenie zranieniem wskutek podmuchu wiatru ff Unikać oddziaływania podmuchów wiatru na otwarte skrzydło. ff Zamykać drzwi podczas przeciągu. UWAGA Zagrożenie zranieniem i uszkodzeniem wskutek włożenia przedmiotów pomiędzy skrzydło i ościeżnicę ff Nie należy wkładać żadnych przedmiotów pomiędzy skrzydło i ościeżnicę. UWAGA Zagrożenie zranieniem i uszkodzeniem wskutek dociśnięcia skrzydła do ościeża ff Nie dociskać skrzydła do ościeża. 18. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla użytkowników Okucia do drzwi, bezpieczeństwo - ważne oznaczenia Następujące oznaczenia można nakleić na drzwiach dla zachowania bezpieczeństwa użytkowników. Dołożyć starań, by oznaczenia były zawsze dobrze czytelne. Naklejki prosimy zamawiać osobno (OPR_22_PL_v0). Bezpieczeństwo ważne oznaczenia 12/2013 OPR_22_PL_v0 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 19
Informacje o produkcie Ogólne właściwości okucia Roto Safe E Eneo Ogólne właściwości okucia dostępny materiał listwy: stal szlachetna, w wersjach F20 / F24 / U24 dostępny materiał listwy RotoSIL w wersjach F16 / F20 / F24 / U24 Dornmasy: 35 mm do 65 mm i 80 mm Rozstaw: 92 mm Eneo CC pozwala na przestawienie prawe / lewe. Zasada obsługi Eneo C: otwieranie od wewnątrz przyciskiem (gdy drzwi są zaryglowane) lub klamką (gdy drzwi nie są zaryglowane). Eneo CC: z komfortowym mechanizmem otwierania: otwieranie od wewnątrz klamką zawsze jest możliwe, niezależnie od tego, czy drzwi są zaryglowane czy nie. Eneo CF: z komfortowym mechanizmem otwierania stosowanym w drzwiach ewakuacyjnych (EN 179). Bezpieczeństwo do wyboru w wersji z ryglem bolcowym, hakowym, łączonym. w wersji standardowej do klasy antywyważeniowej RC 2. nadajnikii fal radiowych programować można (dołączać do systemu lub wyłączać) tylko przy otwartych drzwiach i zaryglowanym zamku. Komfort wygodna obsługa pilotem lub poprzez różne systemy kontroli dostępu, np.: czytnik linii papilarnych, Phone & Code. automatyczne ryglowanie po zamknięciu drzwi. dostępne podłączenie do drzwi obrotowych (możliwe zastosowanie w mieszkaniach bez barier). elastyczne przełączanie trybów dzień / noc. niepotrzebna wkładka z biegiem jałowym. bardzo krótki czas ryglowania i odryglowania dzięki silnej i nie wymagającej konserwacji jednostce napędowej. Montaż Jednakowe wymiary frezów pod napęd wszystkich wersji Eneo. Jednostka kontrolna Eneo Control Unit pozwala łatwo sprawdzić funkcjonowanie zamka. Możliwość stosowania standardowych zaczepów. 20. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Informacje o produkcie Ogólne właściwości okucia Roto Safe E Eneo Magnes dowrębowy zintegrowany w zaczepie lub w listwie zaczepowej Komfort. Zaczep i listwa zaczepowa Komfort z regulacją w poziomie i w pionie Zamek wielopunktowy można obsługiwać bez użycia klucza. W każdej chwili, np. w przypadku braku prądu możliwa jest awaryjna obsługa drzwi przy użyciu klucza. DoorSafe Eneo C CC CF można stosować do każdego rodzaju materiału drzwi (drewno, PVC i aluminium). Również już zamontowane drzwi wejściowe można, po odpowiednich przeróbkach, dodatkowo wyposażyć w tego typu zamek. Dzięki dużej różnorodności wariantów rozwiązań oraz dzięki elementom wyposażenia dodatkowego Roto Safe Eneo C CC CF dostosowuje się do wszelkich indywidualnych wymogów. Zamki Roto Safe Eneo C CC można stosować wraz z dostępnymi na rynku wkładkami bębenkowymi i okuciami zewnętrznymi. Funkcja do wyjść ewakuacyjnych Roto Eneo CF można parować tylko z określonymi klamkami i szyldami drzwiowymi (DOP_17). Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 21
Zawartość zestawu Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Systemy kontroli dostępu Czytnik linii papilarnych Opis Il. / Nr SAP opak. Czytnik linii papilarnych, płytka zewnętrzna ze stali szlachetnej, trzy warianty mocowania (mocowanie na klej, mocowanie od przodu i mocowanie z boku), dł. przewodu 1700 mm 1 633288 Phone & Code Opis Il. / Nr SAP opak. Klawiatura z kodem PIN, Osłona szklana, czarna 1 781836 Phone & Code Opis Il. / Nr SAP opak. Klawiatura z kodem PIN, Osłona z tworzywa sztucznego, srebrna 1 781837 22. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Zawartość zestawu Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Systemy kontroli dostępu Pilot Eneo (Eneo C CC) Opis Il. / Nr SAP opak. Pilot Eneo 1 769388 Przełącznik dzień/noc (Eneo C CC) Opis Il. / Nr SAP opak. Przełącznik dzień/noc 1 739554 Objaśnienie pojęć Tryb dzienny oznacza, że przy zamykaniu drzwi zamek Roto Safe E Eneo C CC CF rozpoznaje przez czujnik komendę drzwi zamknięte i automatycznie zamyka je, ale nie rygluje (drzwi zamknięte są tylko na zapadkę). Tryb nocny oznacza, że przy zamykaniu drzwi Roto Safe E Eneo C CC CF rozpoznaje poprzez czujnik (REED) komendę drzwi zaryglowane i automatycznie rygluje je po upływie dwóch sekund. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 23
Zawartość zestawu Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Przewód typ E Opis Il. / Nr SAP opak. Przewód konfekcjonowany z wtykami do połączenia osłony przewodu i zamka wielopunktowego Eneo, dł. 3 m 1 633291 Przewód typ EZ Opis Il. / Nr SAP opak. Przewód konfekcjonowany z wtykami do połączenia osłony przewodu, zamka wielopunktowego Eneo i systemu kontroli dostępu, dł. 0,3 m i 3 m 1 633292 25 1 180 67,5 20 210 Miniaturowa osłona przewodu 6-wejściowa, odłączana Opis Il. / Nr SAP opak. Ukryta, wkładana osłona przewodu, kąt otwarcia 180, materiał stal nierdzewna, odłączane połączenie wtykowe po str. ościeżnicy, dł. przewodu po str. ościeżnicy 4 m 1 633293 Kątownik montażowy do osłony przewodu Opis Il. / Nr SAP opak. Stosowany jako ochrona zaciskowa w przypadku nadmiaru kabla, wymiary 15 x 45 mm 1 775949 24. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Zawartość zestawu Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Wyposażenie dodatkowe i części zamienne 42 110 126 Osłona do drewna Opis Il. / Nr SAP opak. Do mocowania osłony przewodu po str. ościeżnicy, materiał stal szlachetna wymiary (szer. x wys. x gr.) 16 x 126 x 3 mm Zestaw: 1 osłona 2 śruby M3 x 12 mm 2 śruby 3,5 x 25 mm 1 619588 16 42 110 126 Osłona do PVC i aluminium Opis Il. / Nr SAP opak. Do mocowania osłony przewodu po str. ościeżnicy, materiał stal szlachetna wymiary (szer. x wys. x gr.) 16 x 126 x 3 mm Zestaw: 1 osłona 2 śruby M3 x 12 mm 2 śruby M4 x 6 mm 2 śruby 3,5 x 25 mm 1 619589 16 Jednostka kontrolna Eneo Control Unit Opis Il. / Nr SAP opak. Jednostka kontrolna Eneo Control Unit z przewodem o dł. 1 m 1 495064 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 25
Zawartość zestawu Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Zasilacz Eneo Opis Il. / Nr SAP opak. Zasilacz Eneo, 24 V, 2,5 A, HDR-60-24 1 796383 Wtyczka Eneo Opis Il. / Nr SAP opak. Wtyczka Eneo, 3-wejściowa, 2 szt. (zielona i czarna) 2 494801 26. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Ogólne wskazówki montażowe Przewiercić skrzydło drzwi w obszarze zamka przed zamontowaniem rygla (np. pod okucia zabezpieczające). Wkładkę bębenkową zamontować prostopadle w stosunku do płaszczyzny drzwi. Zamontować szyldy i rozetki. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 27
Montaż Ogólne wskazówki montażowe Przykręcić wkręty prostopadle do powierzchni w celu uniknięcia powstawania napięć. Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do zamków z powłoką RotoSil Nano. W przypadku elementów ze stali szlachetnej zastosować wkręty ze stali szlachetnej (typ A2). Wykonać konstrukcję drzwi zgodnie z określonym wymiarem osi w celu zapewnienia niezakłóconego działania punktów ryglowania. Zachować luz technologiczny (maks. 7 mm)! W przypadku, gdy nie zamontowano oryginalnej wkładki bębenkowej drzwi ryglować i odryglowywać wyłącznie przy użyciu klucza budowlanego. 28. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Skrzydło Zestawienie poglądowe 1 2 3 Zamki wielopunktowe Eneo C CC CF dostępne są w trzech różnych wariantach. Poniższy opis pokazuje przykładowo rygle kombi (2 c). Frezy i etapy montażu pozostałych wariantów są identyczne. Eneo C CC CF - przykłady rygli kombi (2 C) [1]. Eneo C CC z dwoma bolcampepei (2 CB) [2]. Eneo C CC z dwoma hakami (2 CH) [3]. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 29
Montaż Skrzydło Wymiary F Ilustracja obok prezentuje standardowy układ ryglowań. Inny układ na zapytanie. Wymiary Układ V A B C F G M 02+E/03 2200 738 752 300 1020 438 B G M A C D Środek zamka głównego Środek magnesu 30. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Skrzydło Frezy Szerokość listwy 16 M 6 3 12 F 43 176 45 150 Wykonać frezy zgodnie z rysunkiem obok. Jeśli zamek wielopunktowy ma być zamontowany w profilu drewnianym, należy wykonać w nim frezowanie zgodnie z powyższym rysunkiem. Wymiary Układ V A B C F G M C 02+E/03 2200 738 752 300 1020 438 A 16 226 E92 22 20 20 D+20 D D 17 200 Szerokość frezu zależy od szerokości listwy zastosowanego zamka! R Środek zamka głównego 56 B 151.5 220 16 16 176 G 60 45 150 195 43 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 31
Montaż Skrzydło Montaż Przykręcić zamek wielopunktowy wkrętami zalecanego typu, jak na ilustracji poniżej (M4). Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do zamków z powłoką RotoSil Nano. W przypadku elementów ze stali szlachetnej zastosować wkręty ze stali szlachetnej (typ A2). Długość wkrętu zależy od zastosowanego profilu! 90 max. Ø 7.8 Ø 4 32. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Ościeżnica Zestawienie poglądowe 2a Listwy zaczepowe lub blachy dostępne są w trzech różnych wariantach. Poniższy opis pokazuje przykładowo listwę zaczepową Komfort. Frezy i etapy montażu pozostałych wariantów są niemal identyczne. Listwa zaczepowa Komfort [1]. Blachy/zaczepy [2]. Zaczep rygla dodatkowego [2a]. Blacha/zaczep rygla/zapadki [2b] Zaczep magnetyczny [2c] Elektrozaczep / blacha rygla [2d] 1 2 2d 2b 2c 2a Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 33
Montaż Ościeżnica Wymiary Ilustracja obok prezentuje standardowy układ listew zaczepowych lub blach. Inny układ na zapytanie. Wymiary Układ V B C M 02+E/03 738 752 438 B M C 34. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Ościeżnica frezy Oś frezu Wykonać frezy zgodnie z rysunkiem obok. 19 135 24.5 Rysunki frezów odnoszą się do zaczepów tworzywowych o wysokości ramienia co najmniej 7 mm. Do zaczepów tworzywowych o wysokości ramienia poniżej 7 mm przesyłamy rysunki na zapytanie! Głębokość frezu zależy od wysokości ramienia zaczepu. Przykład zaczep kombi: Wysokość zaczepu = 24,5 mm C Wymagane frezowanie pod elektrozaczep Wysokość ramienia = 7 mm 30 14.5 9.5 7 8 19.1 18.5 24.5 135 B Głębokość frezu min. = 17,5 mm Oś frezu zależy od profilu. 44 48 75 82 Wymiary Układ V B C M 02+E/03 738 752 438 M Środek zamka głównego Ø 20 19 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 35
Montaż Ościeżnica Montaż Przykręcić listwę zaczepową lub blachy wkrętami zalecanego typu, jak na ilustracji poniżej (M4). Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do zamków z powłoką RotoSil Nano. W przypadku elementów ze stali szlachetnej zastosować wkręty ze stali szlachetnej (typ A2). 90 max. Ø 7.8 Długość wkrętu zależy od zastosowanego profilu! Ø 4 36. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Regulacja Zaczep zamka głównego 180 wkręt tylko poluzować (nie wykręcać). ± 1.5 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 37
Montaż Regulacja Zaczep rygla dodatkowego ± 1.5 38. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Regulacja Zaczep magnetyczny ± 1.5 0-5 Magnes Klucz imbusowy odpowiada za regulację znajdującego się wewnątrz magnesu o ±1,5 mm. ± 1.5 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 39
Montaż Regulacja Obrót zapadki Eneo CC CF z komfortowym mechanizmem otwierania 1. Wcisnąć trzpień (Ø maks. 2,5 mm) w otwór rewizyjny do kliknięcia Nie wybić przy tym trzpienia blokującego! 2. Wyjąć zapadkę Click 1 2 3. Obrócić zapadkę 4. Zapadkę wprowadzić równo do otworu i wcisnąć 5. Wcisnąć trzpień blokujący 3 5 Brak możliwości obrotu zapadki w Eneo C. 4 40. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Czytnik linii papilarnych 44,6 75,4 41,0 26,0 Wymiary osłony Opisy na kolejnych stronach prezentują frezowanie i wiercenie otworów na przykładzie czytnika linii papilarnych. Możliwe są trzy warianty mocowania: Mocowanie wkrętami od frontu (skrzydło) Mocowanie z boku (skrzydło) Mocowanie taśmą klejącą (skrzydło) Wszystkie warianty montażu są możliwe przy użyciu zawartości zestawu podstawowego systemu kontroli dostępu bazującego na czytniku linii papilarnych. Wszystkie potrzebne elementy wchodzą w skład zestawu produktu. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 41
Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Czytnik linii papilarnych D Dornmas zamek główny Mocowanie wkrętami od frontu (skrzydło) 1200-1400 powyżej dolnej krawędzi skrzydła Ø 2 R4 2.5 38 50 60 45 Podczas okablowania zwrócić uwagę na to, by zamontować black box w sposób ułatwiający konserwację (np. blisko frezu pod jednostkę napędową). 42. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Czytnik linii papilarnych Mocowanie z boku (skrzydło) 20-25 D Ø 4 1200-1400 powyżej dolnej krawędzi skrzydła 38 60 56.5 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 43
Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Czytnik linii papilarnych Mocowanie taśmą klejącą (skrzydło) D Dornmas zamek główny R4 50 45 38 1200-1400 powyżej dolnej krawędzi skrzydła Zwrócić uwagę, żeby nie uszkodzić kabla podczas montażu. Zalecamy ułożenie kabla we wrębie szybowym. Podczas okablowania zwrócić uwagę na to, by zamontować black box w sposób ułatwiający konserwację (np. blisko frezu pod jednostkę napędową). 44. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Phone & Code Zasilacza nie wolno od razu podłączyć do prądu Phone & Code - osłona z tworzywa sztucznego 1. Na Phone & Code nałożyć gumową uszczelkę. 2. Podłącz przewód połączeniowy. 3. Umieść Phone & Code na drzwiach lub w ścianie. 4. Dokręć Phone & Code za pomocą czterech bocznych nitów. W przypadku montażu w ścianie przekaźnik należy umieścić w bezpiecznym miejscu. Wyklucza to możliwość dostępu od zewnątrz. 5. Osłonę frontową nasunąć od góry na Phone & Code. Phone & Code jest teraz gotowy do parowania z telefonem komórkowym i ustawienia kodu oraz programowania odpowiednich ustawień. 6. W celu ochrony przed dostawaniem się wody należy uszczelnić Phone & Code silikonem lub akrylem. Silikon lub akryl nanieść pomiędzy osłonę frontową i drzwi, tak aby nie była widoczna żadna szczelina. 7. Zasilacz podłączyć do prądu. Niezawodne działanie klawiatury z kodem PIN jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy po nałożeniu osłony frontowej zapewniony jest dopływ prądu. Phone & Code - osłona szklana 1. Zdjąć folię z uszczelki. 2. Podłącz przewód połączeniowy 3. Phone & Code umieścić na drzwiach lub w ścianie i przykleić. W przypadku montażu w ścianie przekaźnik należy umieścić w bezpiecznym miejscu. Wyklucza to możliwość dostępu od zewnątrz. 4. Zasilacz podłączyć do prądu. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 45
Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Phone & Code 39.8 R 5 85.3 Głębokość: 16,8 mm Klawiatura z kodem PIN - wymiary zewnętrzne Nr SAP Wymiary zewnętrzne Uwagi 781837 48 x 94 mm Tworzywo sztuczne srebrne 781836 57 x 103 mm Szkło czarne 46. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Przełącznik dzień/noc Drzwi drewniane Ø 22 Ø 16.5 Drzwi z aluminium / z tworzywa sztucznego 40 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 47
Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Osłona przewodu Ilustracja obok prezentuje przykład wykonania frezów na osłonę przewodu. Szczegółowe informacje na temat frezowania i wiercenia otworów dostępne są w instrukcji montażu osłony przewodu. Skrzydło Ościeżnica 48. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Schemat podłączenia Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Jednostka kontrolna Control Unit Roto Safe Eneo K1b K1a IN2 CZARNY różowy szary żółty GND +24V IN1 ZIELONY zielony brązowy biały Kabel typ E Nr. SAP 633291 lub Kabel typ EZ Nr. SAP 633292 Osłona kabla z wtyczką Nr SAP 633293 1 2 3 4 5 6 biały brązowy zielony żółty szary różowy Wtyczka / układ kabli Zacisk 1 / biały: IN1 / wejście 1 (AUF) Zacisk 2 / brązowy: +24V Zacisk 3 / zielony: GND Zacisk 4 / żółty: IN2 / wejście 2 (dzień/noc) Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1 Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2 Kabel łączący 1 m z łącznikiem świecznikowym LED Sygnał zwrotny z przekaźnika Eneo In / Out LED Power Podłączenie do sieci 100 240V AC 24V / 1,75A Jednostka kontrolna Eneo Control Unit Nr SAP 495064 Przełącznik 1 = dzień 0 = noc Przycisk otwieranie Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 49
Schemat podłączenia Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Jednostka kontrolna Control Unit Jeśli na zacisku 4 znajduje się napięcie +24 V, to zamek pracuje w trybie dziennym. Jeśli na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w trybie nocnym. Stosować opcjonalnie! Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór 47 Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść wynosi 24 Volt / 40 ma. Inne schematy połączeń patrz instrukcja IMO_310. 50. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Schemat podłączenia Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Uwagi ogólne Roto Safe Eneo K1b K1a IN2 GND +24V IN1 Kabel typ E Nr. SAP 633291 lub Kabel typ EZ Nr. SAP 633292 CZARNY ZIELONY różowy szary żółty zielony brązowy biały 1 2 230V AC 24V GND V+ V- Osłona kabla z wtyczką Nr SAP 633293 1 2 3 4 5 6 Zasilacz biały brązowy zielony żółty szary różowy zielony brązowy Od wewnątrz: włącznik odryglowywanie drzwi Nie jest potrzebny do Eneo CC Od wewnątrz: Przełącznik dzień/noc biały brązowy brązowy żółty Wtyczka / układ kabli Zacisk 1 / biały: IN1 / wejście 1 (AUF) Zacisk 2 / brązowy: +24V Zacisk 3 / zielony: GND Zacisk 4 / żółty: IN2 / wejście 2 (dzień/noc) Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1 Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2 Jeśli na zacisku 4 panuje napięcie +24 V, to zamek pracuje w trybie dziennym. Jeśli na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w trybie nocnym. Stosować opcjonalnie! Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór 47 Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść wynosi 24 Volt / 40 ma. Inne schematy połączeń patrz instrukcja IMO_310. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 51
Schemat podłączenia Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Czytnik linii papilarnych, Phone & Code, domofon Roto Safe Eneo Złącze JST K1b K1a IN2 GND +24V IN1 CZARNY ZIELONY Kabel typ EZ Nr SAP 633292 Od zewnątrz: System kontroli dostępu odryglowanie drzwi System kontroli dostępu Black Box Czytnik linii papilarnych, Phone & Code BIAŁY Osłona kabla z wtyczką Nr SAP 633293 różowy szary żółty zielony brązowy biały 1 2 3 4 5 6 biały brązowy zielony żółty szary różowy zielony brązowy 1 2 230V AC Zasilacz 24V GND V+ V- Od wewnątrz: włącznik odryglowywanie drzwi biały Sygnał (np. 12V) Nie jest potrzebny do Eneo CC Od wewnątrz: Przełącznik dzień/noc brązowy żółty brązowy Wtyczka osłony kabla (Roto Roto Safe) Zacisk 1 / biały: IN1 / wejście 1 (AUF) Zacisk 2 / brązowy: +24V Zacisk 3 / zielony: GND Zacisk 4 / żółty: IN2 / wejście 2 (dzień/noc) Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1 Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2 opisprzewodów Przewód bezpotencjałowy domofonu (między wtyczką JST i black boxem) żółty: GND brązowy / biały: +24V zielony: Sterowanie (AUF) 52. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Schemat podłączenia Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Czytnik linii papilarnych, Phone & Code, domofon Jeśli na zacisku 4 panuje napięcie +24 V, to zamek pracuje w trybie dziennym. Jeśli na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w trybie nocnym. Stosować opcjonalnie! Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór 47 Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść wynosi 24 Volt / 40 ma. Inne schematy połączeń patrz instrukcja IMO_310. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 53
Plany podłączeń Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Kabel typ E i kabel typ EZ Przewód typ E OD WEWNĄTRZ OD ZEWNĄTRZ Puszka UP Podłączenie Eneo Control Unit Zasilacz: Montaż w skrzynce rozdzielczej Osłona przewodu Przewód typ E Przycisk 1) Przełącznik Przewód typ EZ OD WEWNĄTRZ OD ZEWNĄTRZ system kontroli dostępu system kontroli dostępu Puszka UP Osłona przewodu Przycisk 1) Przełącznik Podłączenie Eneo Control Unit Zasilacz: Montaż w skrzynce rozdzielczej Przewód typ EZ 1) Nie jest potrzebny do Eneo CC 54. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Plany podłączeń Roto Safe Eneo C (E510), Eneo CC (E610) i Eneo CF (E611) Uruchomienie Pierwsze uruchomienie drzwi Przed pierwszym podłączeniem napięcia zasilającego do zamka Roto Safe Eneo C CC CF należy sprawdzić jego funkcjonowanie, tak jak w przypadku mechanicznego zamka wielopunktowego ryglowania. Siła potrzebna do obsługi klamki i klucza nie może być większa niż normalna siła dłoni. Przed podłączeniem napięcia należy wykonać następujące czynności: Sprawdzić, czy skrzydło jest dopasowane do ościeżnicy i czy lekko działają okucia i elementy ryglujące. Sprawdzić ręcznie funkcje otwierania i zamykania klamką i kluczem przy wyłączonym napięciu. Przed uruchomieniem należy rozsprzęglić zamek główny (tylko Eneo C). W tym celu należy: odryglować całkowicie drzwi. Zamknąć drzwi, maksymalnie przekręcić klucz (ok. 2 pełnych obrotów), wyjąć klucz. Zamek główny został rozsprzęglony, obsługa elektromechaniczna jest możliwa. Kontrolę funkcjonowania elektromechanicznego zamka można wykonać przy pomocy jednostki kontrolnej Eneo. Zestawienie mozliwych komunikatów o błędzie znajduje się na Strona 73 Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 55
Konfiguracja i obsługa Pilot na fale radiowe Konfiguracja i obsługa Do jednego odbiornika radiowego Eneo C CC CF można zaprogramować maksymalnie 30 pilotów Odbiornik radiowy ma zaprogramowany kod. Tylko wtedy, gdy kody pilota i odbiornika radiowego zgadzają się, odbiornik akceptuje sygnały z pilota. Każdy przycisk pilota może być używany do różnych zamków Eneo. Jeden pilot może sterować dwoma zamkami Eneo. Oba przyciski można sparować z jednym tylko zamkiem Eneo. Do zaprogramowania nowego pilota potrzebne są: Cienki pręcik o maks. średnicy 3 mm do uruchomienia przycisku programowania na Eneo C CC CF Pilot Eneo C CC CF Klucz pasujący do wkładki bębenkowej Programowanie pilota 1. Drzwi odryglować i otworzyć. 2. Przy otwartych drzwiach zaryglować kluczem zamek w drzwiach. 3. Pod powierzchnią czujnika (czarna powierzchnia z tworzywa) znajduje się otwór w listwie zamka. W nim umieszczony jest przycisk programowania. Jego obsługa jest możliwa tylko przy zaryglowanym Eneo C CC CF. Po krótkim naciśnięciu przycisku pojawia się trwający maksymalnie 18 sek. sygnał. Oznacza on, że zamek Eneo C CC CF znajduje się w trybie programowania. 4. W ciągu tych 18 sekund należy uruchomić pilot. Jeśli zamek Eneo C CC CF rozpoznał sygnał z pilta, przerywa wydawanie sygnału i potwierdza rozpoznanie pilota 2 sekundowym dźwiękiem pip. 5. Zamek Eneo C C CC CF automatycznie opuszcza tryb programowania. 56. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Pilot na fale radiowe Konfiguracja i obsługa 6. W przypadku programowania większej ilości pilotów należy powtórzyć kroki 3 i 4. 7. Odryglować zamek kluczem i zamknąć drzwi (tylko Eneo C). 8. Przekręcić klucz do końca (ok. dwóch pełnych obrotów), a następnie wyjąć (tylko Eneo C). ÎÎ Teraz możliwa jest obsługa elektromechaniczna zamka pilotem! Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 57
Konfiguracja i obsługa Pilot na fale radiowe Konfiguracja i obsługa Kasowanie pilotów 1. Wykonać kroki 1 i 2 z rozdziału "Programowanie pilota". Następnie uruchomić przycisk programowania na co najmniej 10 sekund. 2. Jeśli zamek Eneo C CC rozpoznał sygnał z pilota, potwierdza to 2 krótkimi sygnałami pip. 3. W ten sposób wszystkie dane ze wszystkich pilotów zostają skasowane. (Nie jest możliwe skasowanie pojedynczych pilotów) ÎÎ Odryglowywanie i ryglowanie drzwi wejściowych Najpierw zamknąć drzwi i przekręcić klucz do końca (tylko Eneo C). Następnie wyjąć klucz z wkładki. Dopiero teraz możliwa jest obsługa elektromechaniczna zamka przy pomocy pilota! 4. Nacisnąć przycisk 1 na pilocie. Zamek Eneo C CC CF został odryglowany i zapadka cofnięta (napęd wysyła krótki sygnał pip, kiedy drzwi są odryglowane). 5. Teraz można otworzyć drzwi. ÎÎ Po zamknięciu drzwi Eneo C CC CF automatycznie rygluje drzwi (tryb nocny). Jeśli nie dojdzie do otwarcia odryglowanych drzwi, zamek automatycznie zarygluje je ponownie. 58. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Pilot na fale radiowe Konfiguracja i obsługa Sygnały dźwiękowe 1. Wykonać kroki 1 i 2 z rozdziału "Programowanie pilota". Następnie uruchomić przycisk programowania na co najmniej 25-30 sekund. 2. Eneo C CC potwierdza wyłączenie sygnałów dźwiękowych 2 krótkimi następującymi po sobie sygnałami pip, a włączenie dźwięków jednym długim sygnałem dźwiękowym. ÎÎ Eneo C CC automatycznie opuszcza ten tryb. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 59
Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa 1 2 3 4 [1] Zielona dioda LED [2] Czerwona dioda LED [3] Niebieska dioda LED [4] Sensor Ustawienie fabryczne (wszystkie diody LED świecą światłem stałym) Pierwsze 3 trzy pomyślnie zakodowane palce stają się automatycznie palcami administracyjnymi Masterfinger Dwie definicje palców 1. Masterfinger (palec administracyjny; kodowanie palców użytkowników i administracja systemu) 2. Palec użytkownika (otwieranie drzwi) ff Przed przystąpieniem do kodowania palców należy umyć ręce! W żadnym wypadku nie należy kodować palców Masterfinger jako palców użytkownika! Po pierwszym uruchomieniu lub po wyłączeniu dopływu energii elektrycznej (ustawienia zostają zachowane) odczekać ok. 3 minut do uzyskania przez sensor linii papilarnych optymalnej temperatury. Gdy palec jest przyłożony do czytnika niebieska dioda LED miga. Poza tym niebieska dioda LED świeci nieprzerwanie. Pamięć: do 150 odcisków palców Przeciąganie palca po sensorze Dla zapewnienia optymalnego rozpoznawania linii papilarnych należy przyłożyć palec możliwie dużą powierzchnią. W tym celu należy przeciągnąć palec płasko po sensorze. Pilot na podczerwień 60. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa Przegląd funkcji Opis Postępowanie Kodowanie palca Masterfinger Kodowanie palca użytkownika Identyfikacja Kasowanie wszystkich palców (reset) Odblokowanie terminalu Definiowanie palca administracyjnego Skanowanie palca użytkownika Przywrócenie stanu początkowego Wyłączenie trybu blokady Kodowanie palca Masterfinger Ustawienie fabryczne (świecą czerwona, zielona i niebieska dioda LED) 3-krotne kodowanie palca Masterfinger (po każdym zakodowaniu odczekać 3 sekundy) Masterfinger skanowanie palca użytkownika (każdy palec kodować 3 do 6 razy) Masterfinger Przeciągnąć palec użytkownika po sensorze. 3 razy przeciągnąć palec Masterfinger odczekać 30 s stan początkowy (świecą czerwona, zielona i niebieska LED) Przeciągnąć po sensorze bezpośrednio po sobie 2 razy jednym z zakodowanych palców (Masterfinger lub palec użytkownika) Możliwe jest zakodowanie do sześciu Masterfinger. Schemat kodowania: Wariant 1 tylko 1 Masterfinger: Krok 2, 4 i 6 muszą być wykonane tym samym palcem. Wariant 2 dla 2 różnych palców Masterfinger: Krok 2 musi być wykonany palcem 1. Krok 4 i 6 musi być wykonany palcem 2. Wariant 3 dla 3 różnych palców Masterfinger: Krok 2 musi być wykonany palcem 1. Krok 4 musi być wykonany palcem 2. Krok 6 musi być wykonany palcem 3. 1. Urządzenie jest zainstalowane. Zielona, czerwona i niebieska dioda LED świecą nieprzerwanie. 2. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze [4]. Niebieska dioda LED [3] miga. 3. Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona [1] i czerwona [2] dioda LED zapalają się na krótko. Pomiędzy kodowaniem poszczególnych palców Masterfinger nie powinno upłynąć więcej niż 60 sekund, w przeciwnym razie kodowanie musi zostać rozpoczęte od nowa. Najwyższy poziom rozpoznawalności uzyskuje się kciukiem. 4. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze [4]. Niebieska dioda LED [3] miga. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 61
Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa 5. Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona [1] i czerwona [2] dioda LED zapalają się na krótko. 6. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze [4]. Niebieska dioda LED [3] miga. 7. Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona [1] i czerwona [2] dioda LED zapalają się na krótko. Jeśli podczas kodowania przeciągnięty zostanie po sensorze palec i nie zostanie rozpoznany jako Masterfinger, w dalszym ciągu będą się świeciły zielona [1] i czerwona [2] dioda LED. Konieczne jest wówczas rozpoczęcie kodowania palca Masterfinger od nowa. ÎÎ Gdy palec / palce Masterfinger zostanie / zostaną zakodowane, urządzenie znajduje się w trybie pracy: Świeci się tylko niebieska dioda LED [3]. Teraz możliwe jest kodowanie palców użytkowników. Późniejsze kodowanie palca Masterfinger 1. Po zaprogramowaniu palca Masterfinger rozpocząć programowanie. 2. Na pilocie przycisnąć po sobie przyciski E i M 3. Zakodować jeden lub więcej palców Masterfinger (przeciągnąć palec po sensorze, maksymalnie można dokodować 5 palców Masterfinger). 4. Aby ukończyć proces kodowania należy odczekać ok. 7 sekund (do czasu gdy czerwona i zielona dioda LED [2] i [1] dla potwierdzenia 3-krotnie zaświecą się) Kodowanie palca użytkownika 1. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED [3]. W żadnym wypadku nie należy kodować palców Masterfinger jako palców użytkownika! 2. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze [4]. Zielona [1] i czerwona [2] dioda LED zapalają się na krótko. 3. Przeciągnąć jeden lub kilka palców użytkownika po sensorze [4]. Pomyślne zakodowanie sygnalizuje zielona dioda LED [1]. 62. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa Pomiędzy cyklami kodowania palca użytkownika nie powinno upłynąć więcej niż 10 sekund, w przeciwnym razie kodowanie musi zostać rozpoczęte od nowa. Dla zwiększenia rozpoznawalności zaleca się 3-krotne zakodowanie poszczególnych palców użytkownika. W przypadku "trudnych" palców może okazać się konieczne 6-krotne zakodowanie tego samego palca użytkownika lub wybranie innego palca. 4. W przypadku niewystarczającej jakości odczytu świeci czerwona dioda LED [2]. W takim wypadku należy ponowić kodowanie palca użytkownika. ÎÎ Zakończenie kodowania następuje poprzez ponowne wczytanie palca Masterfinger. Zielona [1] i czerwona [2] dioda LED zapalają się na krótko. Identyfikacja 1. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED [3]. 2. Przeciągnąć palec użytkownika po sensorze [4]. ÎÎ W przypadku rozpoznania palca zapala się zielona dioda LED [1] i następuje włączenie przekaźnika. W przypadku nierozpoznania palca zapala się czerwona dioda LED [2]! Reset Kasowanie wszystkich palców (łącznie z Masterfinger) za pomocą pilota na podczerwień / przywrócenie ustawień fabrycznych Kod kasowania: 5-cio lub sześcio-cyfrowy kod, patrz naklejka Wprowadzanie za pomocą pilota na podczerwień bezpośrednio przed niebieską diodą LED: 1. nacisnąć przycisk DA, następnie 2. wprowadzić kod kasowania: 3. i potwierdzić naciskając OK ÎÎ Teraz zostały przywrócone ustawienia fabryczne (dioda czerwona LED [2], zielona LED [1] i niebieska LED [3] świecą się nieprzerwanie). Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 63
Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa Zmiana kodu kasowania (bardzo ważne): Proszę zanotować! W przypadku straty brak wymiany 1. Nacisnąć przycisk D 2. Nacisnąć przycisk E 3. Wprowadzić stary kod 4. OK 5. Wprowadzić nowy kod 6. OK Tryb blokady odblokowanie 1. Urządzenie jest w trybie pracy. Niebieska dioda LED [3] świeci się a czerwona dioda LED [2] miga. 2. Należy przeciągnąć zakodowany palec (Masterfinger lub palec użytkownika) 2-krotnie po sensorze [4]. ÎÎ Czytnik linii papilarnych wychodzi przedwcześnie z trybu blokady. Zielona dioda LED (1) zapala się. 64. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Phone & Code Konfiguracja i obsługa Drzwi można zawsze otworzyć kluczem. [3] Przebywając w mieszkaniu wyłączyć bluetooth w telefonie komórkowym. Uniemożliwia to niekontrolowane otwarcie drzwi. [2] [1] Łącznie na klawiaturze można zaprogramować 18 kodów. Zapamiętywanie kodu [1] zielona dioda LED [2] czerwona dioda LED [3] niebieska dioda LED W przypadku ponownej konfiguracji z użyciem tego samego kodu zostanie on skasowany. Nie można zaprogramować kodu, który już raz został zapamiętany przez aplikację. 1. Na klawiaturze wprowadzić 6-cyfrowy PIN do DRZWI. 2. Potwierdzić naciskając OK. Instaluje się tryb programowania, niebieska dioda LED [3] miga. Słychać jednokrotny długi wysoki dźwięk. Tryb programowania został aktywowany. Niebieska dioda LED [3] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Zielona dioda LED [1] miga. Słychać dwa nasilające się dźwięki. Po usłyszeniu dwóch nasilających się dźwięków i gdy niebieskie diody przestaną migać można wprowadzić żądany kod. 3. Wprowadzić żądany kod. Kod może składać się z 4 do 10 cyfr. Niebieska dioda LED [3] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Zielona dioda LED [1] miga. Podczas używania klawiatury słychać dźwięk. 4. Potwierdzić naciskając OK. Kod został pomyślnie zapamiętany. Niebieska [3] i zielona [1] dioda LED migają. Słychać dwa nasilające się dźwięki. ÎÎ Drzwi odryglowują się. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 65
Konfiguracja i obsługa Phone & Code Konfiguracja i obsługa kasowanie kodu 5. Na klawiaturze wprowadzić 6-cyfrowy PIN do DRZWI. 6. Potwierdzić naciskając OK. Instaluje się tryb programowania, niebieska dioda LED [3] miga. Słychać jednokrotny długi wysoki dźwięk. Tryb programowania został aktywowany. Niebieska dioda LED [3] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Zielona dioda LED [1] miga. Słychać dwa nasilające się dźwięki. Po usłyszeniu dwóch nasilających się dźwięków i gdy niebieskie diody przestaną migać można wprowadzić żądany kod. 7. Wprowadzić kod, który ma zostać usunięty. Niebieska dioda LED [3] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Zielona dioda LED [1] miga. Podczas używania klawiatury słychać dźwięk. 8. Potwierdzić naciskając OK. Kod został usunięty. Zielona dioda LED [1] i czerwona dioda LED [2] migają. Słychać trzy nasilające się dźwięki. Po usunięciu kodu, który poprzez aplikację był przypisany do użytkownika telefonu komórkowego, w systemie nadal istnieje ten użytkownik. Skasowny został tylko kod do klawiatury. Zapamiętywanie telefonów komórkowych Łącznie można wprowadzić sześć telefonów komórkowych. 9. Aktywować bluetooth na telefonie komórkowym. 10. Na klawiaturze wprowadzić 6-cyfrowy PIN do DRZWI. 11. Potwierdzić naciskając OK. Instaluje się tryb programowania, niebieska dioda LED [3] miga. Słychać jednokrotny długi wysoki dźwięk. Tryb programowania został aktywowany. Niebieska dioda LED [3] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Zielona dioda LED [1] miga. Słychać dwa nasilające się dźwięki. 12. W ustawieniach bluethoot telefonu komórkowego wybrać Phone & Code. 66. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Phone & Code Konfiguracja i obsługa Może się zdarzyć, że urządzenie zostanie zidentyfikowane jako headset lub posiada adres MAC (=nr seryjny na załączonej naklejce). Gdy urządzenie zostało już sparowane, należy najpierw w ustawieniach bluetootha odłączyć telefon komórkowy. 13. Sparować ze sobą telefon komórkowy i Phone & Code 14. Na klawiaturze wprowadzić 6-cyfrowy PIN do DRZWI. 15. Potwierdzić naciskając OK. Telefon komórkowy został pomyślnie zapamiętany. Niebieska diod LED [3] i zielona dioda LED [x] migaja. Słychać dwa nasilające się dźwięki. ÎÎ Drzwi odryglowują się. Aby uniknąć pomyłek dot. użytkowników i telefonów komórkowych należy w aplikacji wprowadzić nazwę każdego użytkownika telefonu. Kasowanie telefonu komórkowego Aby wykasować telefon komórkowy należy użyć aplikacji. Alternatywnie można wykonać reset Strona 69. Wykasowanie telefonu z modułu nie jest wystarczające aby usunąć połączenie z telefonem komórkowym. Usuwanie wszystkich telefonów komórkowych Przywrócenie ustawień fabrycznych Phone & Code spowoduje usunięcie wszystkich ustawień i wykasowanie wszystkich telefonów komórkowych jednocześnie Strona 69. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 67
Konfiguracja i obsługa Phone & Code Konfiguracja i obsługa Ponowne programowanie urządzenia odłączonego jednostronnie Gdy telefon komórkowy jest odłączony nie jest możliwe otwieranie drzwi. Połączenie nie zostało jednak usunięte w module. Jeżeli telefon komórkowy znajduje się w zasięgu drzwi, to uruchomi się próba ponownego parowania. Teraz telefon komórkowy musi zostać ponownie zaprogramowany. Warunki niezbędne do ponownej konfiguracji: włączony bluetooth telefon komórkowy znajduje się w zasięgu drzwi uruchomienie próby ponownego parowania na telefonie komórkowym 16. wprowadzić 6-cyfrowy PIN do DRZWI na telefonie komórkowym 17. Potwierdzić naciskając OK. Telefon komórkowy został zaprogramowany, niebieska dioda LED [3] i zielona dioda LED [1] migają. Słychać dwa nasilające się dźwięki. ÎÎ Drzwi odryglowują się. Otwieranie drzwi przy pomocy telefonu komórkowego Aby otworzyć drzwi muszą być spełnione następujące warunki: telefon komórkowy musi być zaprogramowany na telefonie komórkowym został aktywowany bluetooth telefon znajduje się w zasięgu rozpoznawalności drzwi otwierają się jeżeli została aktywowana funkcja obsługi dotykowej jeżeli funkcja obsługi dotykowej nie została aktywowana, wówczas miga zielona dioda LED [1]. Potwierdzić przyciskiem OK na klawiaturze. Otwieranie drzwi poprzez wprowadzenie kodu wprowadzić kod na klawiaturze i zatwierdzić przyciskiem OK. Jednorazowy długi niski dźwięk oraz aktywacja czerwonej diody LED [2], oznacza, że wprowadzono zablokowany lub błędny kod. 68. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Phone & Code Konfiguracja i obsługa Reset (ustawienia fabryczne) 1. Na klawiaturze wprowadzić 6-cyfrowy PIN do DRZWI. 2. Potwierdzić naciskając OK. Instaluje się tryb programowania, niebieska dioda LED [3] miga. Słychać jednokrotny długi wysoki dźwięk. Tryb programowania został aktywowany. Niebieska dioda LED [3] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Zielona dioda LED [1] miga. Słychać dwa nasilające się dźwięki. 3. Na klawiaturze wprowadzić 6-cyfrowy PIN do DRZWI, niebieska dioda LED [3] miga. Podczas używania klawiatury słychać dźwięk. Uruchomić moduł Dip-Switch Niebieska dioda LED [3] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Zielona dioda LED [1] miga. Słychać jednokrotny długi wysoki dźwięk. 4. Na klawiaturze wprowadzić 6-cyfrowy PIN do DRZWI, niebieska dioda LED [3] miga. Podczas używania klawiatury słychać dźwięk. Reset został zapoczątkowany. Czerwona dioda LED [2] świeci się, niebieska dioda LED [3] miga. Następuje sekwencja 4 dźwięków Instalacja zostaje zapoczątkowana / jest w trakcie. Niebieska dioda LED [3], zielona dioda LED [1] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Słychać jednokrotny długi wysoki dźwięk. Instalacja została zakończona. Niebieska dioda LED [3], zielona dioda LED [1] i czerwona dioda LED [2] świecą się. Słychać dwa nasilające się dźwięki. Tryb normalnej pracy został osiągnięty. Phone & Code zakończył tryb programowania. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 69
Konfiguracja i obsługa Phone & Code Konfiguracja i obsługa Konfiguracja poprzez aplikację Sorex (Sorex Manager) Sterowanie ustawieniami Phone & Code możliwe jest także przy użyciu aplikacji. Aplikacja jest udostępniona przez firmę Sorex. Aplikacja dostępna jest dla systemów Android i ios. Przy pomocy aplikacji można dokonać następujących konfiguracji: przypisać użytkownikowi telefonu komórkowego kod na klawiaturze kasowanie kodu Zapamiętywanie telefonów komórkowych czasowo zablokować użytkownika telefonu komórkowego ustawić zasięg / funkcję dotykową zgodnie z potrzebami użytkownika ustawić oświetlenie ustawić dźwięk telefonu Google Play https://play.google.com/store/apps/details?id=com.sorex.manager&hl=de Apple Inc. App Store https://itunes.apple.com/de/app/sorex-manager/id1093781097?mt=8 70. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Phone & Code FAQ Komunikat błędu podczas konfiguracji smartfonu. Dotyczy to błędu w menu bluetooth Mimo to proces powiódł się. Zapamiętanie użytkownika telefonu komórkowego nie jest możliwe, ponieważ telefon jest już sparowany z modułem. Usunąć połączenie poprzez ustawienia bluetooth. Dokonać ponownego sparowania. Komunikat dot. parowania, zawsze, gdy telefon komórkowy znajdzie się w zasięgu modułu. W tym przypadku połączenie między modułem a telefonem komórkowym zostało usunięte tylko z telefonu a nie z modułu (patrz Strona 67). Kod nie został zaakceptowany. Możliwe są dwie przyczyny. Kod jest zablokowany lub wcześniej zostały naciśnięte przyciski na Phone & Code. Przed wprowadzeniem kodu nacisnąć na klawiaturze przycisk X aby wykasować cyfry wprowadzone wcześniej. Po kilkukrotnym wprowadzeniu błędnych kodów klawiatura nie reaguje. Jeżeli wprowadzono 30 znaków, klawiatura blokuje się najpierw na 5 sekund. Jeżeli ponownie wprowadzono 30 nieznanych znaków, klawiatura blokuje się na kolejnych 10 sekund, następnie na 30 sekund i na koniec na 60 sekund. Jeżeli wprowadzony ciąg znaków jest znanym kodem (np. kodem klawiatury, blokada zostaje usunięta. W przypadku ponownej blokady, rozpoczyna się ona znowu od 5 sekund. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 71
Konfiguracja i obsługa Phone & Code FAQ Przyciski Phone & Code reagują bardzo słabo / nie reagują. Gdy do Phone & Code zostanie doprowadzone napięcie, urządzenie uruchamia się. Podczas takiego uruchomiania kalibrowana jest m. in. klawiatura. Należy liczyć się z problemami, jeżeli frontowa osłona zostanie nałożona dopiero po uruchomieniu Phone & Code. Dlatego należy nasunąć osłonę frontowa zanim urządzenie zostanie podłączone do napięcia. 72. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa Pomoc w przypadku usterek / tabela błędów Pomoc w rozwiązywaniu problemów Błąd Przyczyna Usuwanie System w ogóle nie działa. Eneo C CC CF nie reaguje, brak sygnałów dźwiękowych Brak napięcia 230 Volt na zasilaczu sieciowym. Brak napięcia 24 Volt na zasilaczu sieciowym. Brak napięcia 24 Volt na Eneo C CC CF. Brak napięcia 24 Volt na Eneo C CC CF, ale zamienione pola ±. Napęd w położeniu końcowym i nie dostaje sygnału, by wykonać ruch. Elektryczne prace instalacyjne muszą zostać wykonane przez uprawniony, fachowy personel, zgodnie z instrukcją montażu. Sprawdzić klemy na zasilaczu sieciowym. Sprawdzić przewód między zasilaczem i Eneo C CC CF ew. wymienić. Zamienić napięcie na zasilaczu sieciowym. Sprawdzić przewody sygnałów i zmienić odległość do Eneo C CC CF (odległość 1 2m). Eneo C CC CF nie rygluje automatycznie Jeśli mimo to nie działa: Drzwi są niedomknięte. Eneo pracuje w trybie dziennym. Przesunięty magnes dowrębowy. odłączyć napięcie, odczekać 10 sekund i ponownie uruchomić. sprawdzić jednostką kontrolną Roto Eneo. wezwać fachową pomoc. Zamknąć drzwi. Przełączyć na tryb nocny. (Na wejściu 2 nie może w trybie nocnym znajdować się napięcie 24 Volt). Sprawdzić i ew. skorygować położenie magnesu. Eneo C CC CF nie rygluje całkowicie (zgłasza błąd) Drzwi lub blachy/zaczepy ustawione nieprawidłowo (błąd zbyt duże napięcie: trzykrotny wysoki dźwięk). Wyregulować drzwi lub blachy/zaczepy (patrz pierwsze uruchomienie). Przedmiot w zaczepie (Błąd: za wysokie napięcie: trzykrotny wysoki dźwięk). Zapadka nie wchodzi całkowicie i drzwi otwierają się ponownie (Błąd: czujnik nie zamknięty, dwukrotny wysoki dźwięk). Usunąć przedmioty. Otworzyć elektrycznie drzwi i ponownie zamknąć na zapadkę. Drzwi się nie odryglowują Eneo C CC CF został uruchomiony wkładką bębenkową. Brak sygnału na wyjściu sygnalizatora lub brak sygnału na wejściu Eneo C CC CF. Jeśli drzwi zostały odryglowane ręcznie, muszą zostać ponownie ręcznie zaryglowane (patrze pierwsze uruchomienie). Zaprogramować pilot zgodnie z instrukcją. Sprawdzić ustawienia lub ew. system kontroli dostępu Sprawdzić w instrukcji instalacji systemu kontroli dostępu! Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 73
Konfiguracja i obsługa Rozwiązania problemów / sygnały akustyczne 1x pip potwierdzenie: komenda zrozumiana i wykonana prawidłowo. 3x krótki pip ostrzeżenie: wysłana komenda została zrozumiana, ale Roto Safe Eneo C CC CF nie może jej wykonać, ponieważ przekroczona została maksymalna ilość cykli dozwolona na jednostkę czasu. 4x krotki pip - ostrzeżenie Uruchomiono przycisk uczenia, jednak uczenie / kasowanie nie jest możliwe 2x podwójny pip błąd: podczas ryglowania przerwane połączenie z czujnikiem magnetycznym. Albo drzwi zostały w tym czasie przez kogoś ponownie otwarte, albo magnes został nieprawidłowo wyregulowany. 3x podwójny pip błąd: sterownik wykrył zbyt duże napięcie w silniku i wstrzymał działanie. 4x podwójny pip błąd: rygiel nie wysunął się do końca w maksymalnie dopuszczalnym czasie 3 sek. 5x podwójny pip wskazówka: komenda z pilota zostanie wykonana, ale bateria w pilocie za chwilę się wyładuje. 74. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konserwacja Konserwacja OSTRZEŻENIE Ryzyko zranienia wskutek nieprawidłowo wykonywanych prac konserwacyjnych! Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ludzi lub przedmiotów. Przed rozpoczęciem prac należy zapewnić odpowiednią ilość miejsca do przeprowadzenia swobodnego montażu. Zachować porządek i czystość w miejscu montażu. Podczas konserwacji zabezpieczyć drzwi przed niezamierzonym zamknięciem lub otwarciem. Zlecić regulację okuć wykwalifikowanemu serwisowi. Punkty ryglowania (zapadka, rygiel, rygle dodatkowe) smarować co najmniej raz w roku. Co najmniej raz w roku Wykwalifikowany serwis Użytkownik W razie potrzeby dokręcić wkręty mocujące. Wymienić uszkodzone wkręty. W razie potrzeby wymienić części. Wszystkie elementy ruchome smarować olejem maszynowym lub smarem bez zawartości żywic i kwasów, dostępnym wyspecjalizowanych w placówkach handlowych. Zaczepy stalowe smarować olejem maszynowym lub smarem bez zawartości żywic i kwasów, dostępnym wyspecjalizowanych w placówkach handlowych. = Wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis = Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik końcowy nie może wykonywać żadnych prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika UWAGA Podczas konserwacji przestrzegać następujących wskazówek odnośnie ochrony środowiska: ff Oczyścić punkty smarowania z nadmiaru oleju i zutylizować go zgodnie z przepisami środowiskowymi. ff Wymieniony olej wlać do odpowiednich pojemników i zutylizować zgodnie z wytycznymi środowiskowymi. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 75
Konserwacja Kontrola i pielęgnacja Kontrola Co najmniej raz w roku, w hotelach i szkołach co pół roku: Wykwalifikowany serwis Użytkownik Sprawdzić stabilność mocowania elementów okucia ważnych z punktu widzenia bezpieczeństwa. Sprawdzić stopień zużycia elementów okucia ważnych z punktu widzenia bezpieczeństwa. Sprawdzić działanie wszystkich ruchomych elementów okucia. Sprawdzić działanie wszystkich punktów ryglujących. Lekkie działanie okuć najlepiej sprawdzić poruszając klamką. Do sprawdzenia można użyć klucza dynamometrycznego. Poprawa lekkości działania mechanizmu obwiedniowego okucia może nastąpić przez smarowanie/oliwienie lub doregulowanie okuć. = Wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis = Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik końcowy nie może wykonywać żadnych prac montażowych! = wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Pielęgnacja Wykwalifikowany serwis Użytkownik Chronić okucia przed. tworzeniem się osadów i zanieczyszczeń. Nigdy nie używać agresywnych, kwasowych środków czyszczących lub szorujących. Stosować wyłącznie rozcieńczone środki czyszczące o neutralnym ph. Do czyszczenia używać miękkiej ściereczki. = Wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis = Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik końcowy nie może wykonywać żadnych prac montażowych! = wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Powyższe zalecenia nie stanowią podstawy żadnych roszczeń prawnych. Stosowanie się do nich odnieść należy zawsze do konkretnej sytuacji. Producent drzwi musi pormować inwestorów i użytkowników o niniejszej instrukcji konserwacji. Roto Frank zaleca producentom drzwi podpisanie umów serwisowych na konserwację drzwi ze swoimi odbiorcami. 76. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Konserwacja Powłoka okuć Ochrona przed korozją Bezwzględnie unikać kontaktu okien z agresywnymi oparami (np. z kwasu mrówkowego lub octowego, amoniaku, reakcji amin i amoniaku, aldehydów, fenoli, kwasów garbnikowych itp.). Ponadto nie należy stosować uszczelnień zawierających substancje kwasowe lub octowe albo ze składnikami wymienionymi powyżej, ponieważ zarówno bezpośredni kontakt z uszczelką jak i jej opary mogą spowodować korozję powierzchni okucia. Wykwalifikowany serwis Użytkownik = Wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis = Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik końcowy nie może wykonywać żadnych prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Ochrona przed (stale) wilgotnym powietrzem w pomieszczeniu Wykwalifikowany serwis Użytkownik Okucia oraz wręby pod okucia w fazie budowy muszą mieć zapewniony dostęp powietrza szczególnie w okresie montażu, tak by nie były narażone na bezpośrednie działanie wilgoci lub skropliny. = Wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis = Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik końcowy nie może wykonywać żadnych prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Ochrona podczas prac renowacyjnych Wykwalifikowany serwis Użytkownik Podczas konserwacji powierzchni drzwi chronić wszystkie elementy okucia przed zamalowaniem i zanieczyszczeniem podczas tych prac. Stosować jedynie takie taśmy klejące, które nie spowodują uszkodzenia lakieru. W razie wątpliwości skonsultować się z producentem drzwi. = Wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis = Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik końcowy nie może wykonywać żadnych prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Zanieczyszczeń w górnej części drzwi (np. resztki tynku) nie należy usuwać w kierunku zamka (listwy), gdyż zanieczyszczenia mogą dostać się pod listwę zamka i zablokować punkty ryglujące. Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 77
Dane techniczne Roto Safe Eneo C CC CF i akcesoria Napęd Eneo Napięcie: 24 V DC (±5%), 2,5 A, napięcie wyjściowe SELV wg normy EN 60950-1 Stały pobór prądu: 25 ma Zużycie prądu: 1,5 A (szczyt 2,3 A) Względna wilgotność powietrza: 93 % Temperatura otoczenia: 25 do +60 C (w transporcie 25 do +70 C) Normy: EN 60 730-1, EN 50090-2-2 Spełnia normy dot. niskiego napięcia, posiada oznaczenie CE Maks. obciążenie przekaźnika wyjściowego: 40 ma, dioda zerowa do oporu indukcyjnego dołączona Pilot / odbiornik fal radiowych Pilot na fale radiowe: możliwość podłączenia do Eneo C CC do 30 pilotów Odbiornik fal radiowych: umiejscowiony w jednostce napędowej System zabezpieczeń: kodowanie 66 bitowe i Rolling- Code-System (każdorazowe odryglowanie odbywa się z nowym, automatycznie przydzielanym kodem; ponowne użycie poprzedniego kodu jest nieskuteczne) Częstotliwość: 433,92 MHz Zasięg: 10 metrów bezpośrednio od drzwi i przy naładowanej baterii. Dopuszczenie częstotliwości radiowych w następujących krajach: A, B, CH, D, DK, E, F, FIN, GB, GR, I, IRL, IS, L, LT, N, NL, P, S, CZ Baterie: wymienne, typ 27 A (12V) 78. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.
Dane techniczne Roto Safe Eneo C CC CF i akcesoria Czytnik linii papilarnych Wymiary jednostki zewnętrznej (szer. x wys. x głęb.): 44,6 x75,4 x 29,0 mm Czytnik linii papilarnych: Czujnik liniowy ATMEL Fingerchip bez palców ukrytych żywotność > mln odczytów Napięcie zasilania: 8 do 24 V DC Pobór mocy: ok. 1 W Przekaźnik: 24 V DC 500 ma (maks.) Zakres temperatur: 20 do +85 C Wilgotność: do 95% względnej wilgotności powietrza Klasa IP: IP65 (do stosowania na zewnątrz) Wydajność ESD: 16 kv Pamięć: do 150 odcisków palców Czas kodowania odcisku palca: ok. 1 s Czas identyfikacji odcisku palca: ok. 10 ms / porównanie Odsetek błędnych odrzuceń (FRR): ok. 0,5% Odsetek błędnych akceptacji (FAR): pomiędzy 0,00001~0,000001 (dla FRR 0,5 %) Czas uruchomienia: 3 s Phone & Code Wymiary jednostki zewnętrznej (szer. x wys. x głęb.): 45,5 x 91,5 x 16,0 mm Napięcie zasilania: 9 do 24 V DC Przekaźnik: 24 V DC 125 ma (maks.) Zakres temperatur: 20 do +60 C Klasa IP: IP54 (do stosowania na zewnątrz) Pamięć: jeden kod Mastercode oraz do 18 kodów użytkowników Czas uruchomienia: 1s Zastrzega się możliwość zmian. Door. Roto Safe E IMO_438_PL_v1. styczeń 2018. 79
Dane techniczne Roto Safe Eneo C CC i akcesoria Zasilacz Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 78,0 x 93,0 x 56,0 mm Napięcie stałe: 24 V (wyjście) Prąd znamionowy: 2,5 A (wyjście) Zakres dopasowania napięcia: 21,6 do 26,4 V (wyjście) Zakres napięcia: 88 do 264 V AC, 124 do 370 V DC (wejście) Zakres częstotliwości: 47 do 63 Hz (wejście) Zakres temperatur: 20 do +60 C Środowisko pracy (wilgotność): 20 do 90 % względnej wilgotności powietrza Przełącznik dzień/noc Wymiary (szer. x wys. x głęb.): Napięcie stałe: 24 V Zużycie prądu: 15 ma (w dzień) 0 ma (w nocy) Długość przewodu: 5m Zakres temperatur: 20 do +60 C Środowisko pracy (wilgotność): 20 do 90 % względnej wilgotności powietrza 80. Styczeń 2018. IMO_438_PL_v1 Door. Roto Safe E zastrzega się możliwość zmian.