Instrukcja montażu i eksploatacji. System solarny WTS-F /

Podobne dokumenty
Instrukcja skrócona. System solarny WTS-F2 do pionowego montażu na dachu /

Instrukcja montażu i eksploatacji. System solarny WTS-F /

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL-F. dla wykwalifikowanego personelu

OPIS TECHNICZNY. 1. Przedmiot opracowania. 2. Podstawa opracowania. 3. Opis instalacji solarnej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL 200-F. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL 200-F. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA

VITOSOL 100-F Kolektory płaskie do wykorzystania energii słonecznej Moduły o powierzchni absorbera 2,3 m 2. Vitosol 100-F

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL 200-F. dla wykwalifikowanego personelu

SOLARNA GRUPA POMPOWA

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

GASOKOL vacutube kolektor próżniowy

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 4/2007 Proszę zachować!

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL-F. dla wykwalifikowanego personelu

6. Schematy technologiczne kotłowni

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL-F. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL 200-F. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

Kolektory słoneczne płaskie - montaż na połaci dachu SOL 27 premium S/W

Description. Opis. Kolektor wielkopowierzchniowy Hoval GFK-2GT do montażu w obiektach przemysłowych (5 i 10 m²)

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw pompowy Solar-Divicon i solarne odgałęzienie pompowe

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

KARTA PRODUKTU (ver.06/ )

Dobór kolektorów słonecznych na basenie w Białej k/prudnika

Instrukcja montażu i eksploatacji. Zasobniki energii WES 660-A-H(-K) i WES 910-A-H(-K) /

Konwektory w obudowach kołpakowych

Solarne naczynie powrotne

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

SZKOLENIE podstawowe z zakresu słonecznych systemów grzewczych

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0RGZ3AXA TP3 COND 65 18,0-65,0

Wymiana układu hydraulicznego

Projekt instalacji kolektorów słonecznych do przygotowania CWU

Zestaw uzupełniający do automatycznej kompensacji hydraulicznej. do kotłów i obiegów grzewczych bez wbudowanego czujnika przepływu objętościowego

Kolektory płaskie Hoval WK250A i WK251A do montażu na dachu i wolnostojący. Opis produktu. Kolektor solarny WK 250A / WK 251A

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Zbiornika buforowego SG(B)

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

Instrukcja transportu, magazynowania, montażu i eksploatacji Karta gwarancyjna Solter LPR

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw pompowy Solar-Divicon i solarne odgałęzienie pompowe

KARTA PRODUKTU (ver.001/ )

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Solar. Rurowe kolektory próżniowe ENERGIA SŁONECZNA DLA KOMFORTU CIEPŁA. Ciepło, które polubisz

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Vitocell 100-V 8.1. Pionowy podgrzewacz pojemnościowy Pojemność od 160 do 950 litrów. Vitocell 100-V 8.1 1

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Powierzchnia grzewcza Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewnia

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Kolektor aluminiowy ES2V/2,0 AL Wskazówki dla Instalatorów

Nowe próżniowe kolektory rurowe

Zbiornika buforowego. Instrukcja obsługi i montażu. Typ: Wężownica: Ocieplenie:

Instrukcja montażu i eksploatacji. Podgrzewacze wody WAC /

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Instrukcja montażu i eksploatacji. Zasobniki energii WES 660-A-S(-K) i WES 910-A-S(-K) /

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ZESTAWÓW SOLARNYCH RUROWYCH

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Dlaczego podgrzewacze wody geostor?

Zbiorniki buforowe SBP 200, SBP 700 Instrukcja obs³ugi i monta u

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

GRUPA POMPOWA DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO Z TERMOSTATYCZNYM ZESPOŁEM MIESZAJĄCYM Art.5535PF

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Regusol X grupa pompowo-wymiennikowa do instalacji solarnych Dane techniczne

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Dlaczego kolektory słoneczne Vaillant?

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Transkrypt:

83266048 1/2014-04

Deklaracja Zgodności Sprachschlüssel 4802000048 Dostawca: Max Weishaupt GmbH Adres: Max-Weishaupt-Straße D-88475 Schwendi Produkt: Płaski kolektor słoneczny WTS-F2 K3, WTS-F2 K4 Wyżej wymieniony produkt jest zgodny z postanowieniami dyrektyw: PED 97 / 23 / EC Produkt ten oznakowany jest w następujący sposób: Schwendi, 21.02.2013 z up. z up. Dr. Schloen Kierownik Działu Badań i Rozwoju Denkinger Kierownik Działu Produkcji i Zarządzania Jakością

1 Wskazówki dla użytkownika... 5 1.1 Prowadzenie użytkownika... 5 1.1.1 Symbole... 5 1.1.2 Przeznaczenie instrukcji... 5 1.2 Rękojmia i odpowiedzialność... 6 2 Zasady bezpieczeństwa... 7 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 7 2.2 Środki bezpieczeństwa... 7 2.2.1 Normalna eksploatacja... 7 2.2.2 Połączenia elektryczne... 7 2.3 Zmiany konstrukcyjne... 8 2.4 Usuwanie materiałów użytych do czyszczenia urządzenia... 8 3 Opis produktu... 9 3.1 Klucz do oznaczania typu urządzenia... 9 3.2 Warianty... 9 3.3 Zasada działania... 10 3.4 Dane techniczne... 11 3.4.1 Dopuszczenie... 11 3.4.2 Dane hydrauliczne... 11 3.4.3 Dopuszczalne warunki otoczenia... 11 3.4.4 Moc... 11 3.4.5 Sprawność... 11 3.4.6 Ciśnienie robocze... 11 3.4.7 Temperatura robocza... 11 3.4.8 Obciążenie wiatrem i śniegiem... 12 3.4.9 Pojemność... 12 3.4.10 Wymiary... 12 3.4.11 Ciężar... 12 4 Montaż... 13 4.1 Warunki dotyczące montażu... 13 4.2 Transport... 14 5 Instalacja... 15 5.1 Podłączenie hydrauliczne... 15 6 Uruchomienie... 17 6.1 Wymagania... 17 6.2 Ustawienie naczynia wzbiorczego... 17 6.3 Uruchomienie systemu solarnego... 18 7 Wyłączenie... 22 8 Konserwacja... 23 8.1 Wskazówki dotyczące konserwacji... 23 8.2 Harmonogram konserwacji... 24 8.3 Wymiana nośnika ciepła... 25 9 Części zamienne... 26 83266048 1/2014-04 La 3-30

10 Skorowidz... 30 83266048 1/2014-04 La 4-30

1 Wskazówki dla użytkownika 1 Wskazówki dla użytkownika Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji jest nieodłączną częścią systemu i musi być przechowywana w miejscu jego eksploatacji. 1.1 Prowadzenie użytkownika 1.1.1 Symbole Bezpośrednie niebezpieczeństwo o wysokim stopniu zagrożenia. Nieprzestrzeganie grozi ciężkim uszkodzeniem ciała lub śmiercią. Niebezpieczeństwo o średnim stopniu zagrożenia. Nieprzestrzeganie może spowodować szkody w środowisku naturalnym, ciężkie uszkodzenie ciała lub śmierć. Zagrożenie z niewielkim ryzykiem. Nieprzestrzeganie może prowadzić do uszkodzenia lub zniszczenia urządzenia, a nawet prowadzić do uszkodzenia ciała. Ważna wskazówka. Wymóg bezpośredniego działania. Wynik wykonanego działania. Wyliczanie. Zakres wartości 1.1.2 Przeznaczenie instrukcji Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji skierowana jest do użytkownika oraz do wykwalifikowanego personelu fachowego. Winna być przestrzegana przez wszystkie osoby, które pracują przy systemie. Prace w pobliżu systemu mogą być wykonywane jedynie przez osoby odpowiednio wykwalifikowane lub poinstruowane. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, percepcyjnymi lub intelektualnymi nie mogą pracować przy systemie, jeżeli nie są nadzorowane przez autoryzowany personel lub nie zostały przez niego poinstruowane. Zabawa dzieci w pobliżu systemu jest zabroniona. 83266048 1/2014-04 La 5-30

1 Wskazówki dla użytkownika 1.2 Rękojmia i odpowiedzialność Rękojmia i roszczenia z tytułu rękojmi i odpowiedzialności producenta są w przypadku szkód osobowych i rzeczowych wykluczone, jeżeli zaistnieją one na skutek jednej lub kilku z poniższych przyczyn: użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem nieprzestrzeganie instrukcji montażu i eksploatacji, użytkowanie urządzenia z niesprawnymi urządzeniami zabezpieczającymi lub ochronnymi, dalsze użytkowanie urządzenia pomimo wystąpienia usterki, nieprawidłowy montaż, uruchomienie, obsługa i konserwacja urządzenia, samowolne wprowadzanie zmian w urządzeniu, dobudowanie elementów dodatkowych, które nie są przewidziane do pracy systemu solarnego, nieprawidłowo przeprowadzone naprawy, niestosowanie oryginalnych części zamiennych firmy Weishaupt, nieodpowiednie paliwa, usterki przewodów zasilających, zjawiska siły wyższej. 83266048 1/2014-04 La 6-30

2 Zasady bezpieczeństwa 2 Zasady bezpieczeństwa 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem System solarny jest przeznaczony do przekazywania ciepła pozyskanego z energii słonecznej do nośnika ciepła w obiegu zamkniętym. Jako nośnik ciepła stosowana jest gotowa mieszanina Tyfocor L ze środkiem zapobiegającym zamarzaniu do -30 C. Instalacja może być montowana i eksploatowana wyłącznie zgodnie z przewidzianym schematem połączeń. Między kolektorem a naczyniem wzbiorczym nie mogą być instalowane żadne zawory odcinające (za wyjątkiem zaworów kołpakowych). Jeżeli system jest zainstalowany w pobliżu morza lub piaszczystych terenów konieczne są zwiększone nakłady na konserwację. Na instalację mogą negatywnie oddziaływać ekstremalne warunki otoczenia, takie jak np.: słone powietrze w połączeniu z dużą wilgotnością powietrza, ścieranie przez piasek, skrajne temperatury. Użytkowanie systemu niezgodne z przeznaczeniem może spowodować: zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich, szkody w instalacji lub innych przedmiotach. 2.2 Środki bezpieczeństwa Bezzwłocznie usuwać usterki mogące niekorzystnie wpłynąć na stan bezpieczeństwa instalacji. Należy przestrzegać danych zawartych w karcie charakterystyki TYFO nośnika ciepła Tyfocor L. Patrz www.weishaupt.de, nr druku 860001xx 2.2.1 Normalna eksploatacja Wszystkie tabliczki na instalacji muszą być utrzymywane w stanie czytelnym, Wymagane prace regulacyjne, konserwacyjne i kontrolne należy przeprowadzać terminowo. 2.2.2 Połączenia elektryczne W razie konieczności wykonania prac przy elementach pod napięciem należy: przestrzegać przepisów zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom przy pracy BGV A3 oraz przepisów miejscowych, stosować narzędzia zgodne z normą PN-EN 60900. 83266048 1/2014-04 La 7-30

2 Zasady bezpieczeństwa 2.3 Zmiany konstrukcyjne Wszelkie zmiany konstrukcyjne wymagają pisemnej zgody firmy Max Weishaupt GmbH. Dozwolone jest dobudowanie wyłącznie elementów dodatkowych przewidzianych do pracy systemu solarnego, Należy stosować jedynie oryginalne części zamienne firmy Weishaupt. 2.4 Usuwanie materiałów użytych do czyszczenia urządzenia Użyte materiały winny być usunięte w sposób zgodny z przepisami BHP i ochrony środowiska. Należy przy tym przestrzegać miejscowych przepisów. 83266048 1/2014-04 La 8-30

3 Opis produktu 3 Opis produktu 3.1 Klucz do oznaczania typu urządzenia Przykład: WTS-F2, K3 WTS- Typoszereg: kolektor słoneczny Weishaupt F Typ: kolektor płaski 2, Wariant konstrukcyjny: 2 K3 K4 Wersja: do poziomego montażu na dachu / na dachu płaskim Wersja: do pionowego montażu na dachu / na dachu płaskim 3.2 Warianty K3 Do poziomego montażu na dachu wraz z zintegrowanym przewodem zbiorczym. Do poziomego montażu na dachu płaskim wraz z zintegrowanym przewodem zbiorczym. K4 Do pionowego montażu na dachu wraz z zintegrowanym przewodem zbiorczym. Do pionowego montażu na dachu płaskim wraz z zintegrowanym przewodem zbiorczym. 83266048 1/2014-04 La 9-30

3 Opis produktu 3.3 Zasada działania P P P Czujnik temperatury Czujnik temperatury mierzy temperaturę w kolektorze słonecznym i w podgrzewaczu wody oraz przekazuje jej wartość do regulatora solarnego. Przewód systemowy Ciepło doprowadzane jest do podgrzewacza wody w obiegu zamkniętym za pomocą przewodu systemowego i zespołu armatury. Regulator solarny Regulator solarny steruje pompą obiegową. Na regulatorze ustawiana jest wartość określająca różnicę pomiędzy temperaturą podgrzewacza wody a temperaturą kolektora. Pompa obiegowa Jeżeli po osiągnięciu różnicy temperatur ustawionej na regulatorze solarnym temperatura w kolektorze: jest wyższa od temperatury w podgrzewaczu wody, nastąpi włączenie pompy, jest niższa od temperatury w podgrzewaczu wody, nastąpi wyłączenie pompy. 83266048 1/2014-04 La 10-30

3 Opis produktu 3.4 Dane techniczne 3.4.1 Dopuszczenie Numer licencji Solar KEYMARK (DIN CERTCO) Raport kontrolny zgodnie z PN-EN12975 (ITW) 011-7S1271 F 09COL847OEM01 Podstawowe normy PN-EN 12975-1: 2006 PN-EN 12975-2: 2006 3.4.2 Dane hydrauliczne Nominalny przepływ dla 30 l/hm² 70 l/h 70 l/h Strata ciśnienia (w stosunku do przepływu nominalnego) K3 K4 147 mbar 153 mbar 3.4.3 Dopuszczalne warunki otoczenia Temperatura podczas pracy od -30 C do +120 C Temperatura podczas transportu / składowania od +10 C do +50 C Wilgotność względna podczas transportu/składowania maks. 60 % 3.4.4 Moc Pojemność cieplna bez nośnika ciepła Pojemność cieplna z nośnikiem ciepła Moc cieplna 15,7 kj/k 20,9 kj/k 1897 W 3.4.5 Sprawność Według DIN EN 12975, w odniesieniu do powierzchni apertury: Sprawność eta 0 0,814 a1 3,527 W/m²K a2 0,012 W/m²K² 3.4.6 Ciśnienie robocze Ciśnienie robocze i kontrolne maks. 6 bar 3.4.7 Temperatura robocza Temperatura podczas stagnacji (1000 W/m², 30 C) 196 C 83266048 1/2014-04 La 11-30

3 Opis produktu 3.4.8 Obciążenie wiatrem i śniegiem Maksymalne obciążenie wiatrem (prostopadle do płaszczyzny dachu) Maksymalne obciążenie śniegiem i wiatrem (prostopadle do płaszczyzny dachu) 1,4 kn/m² 1,4 kn/m² 3.4.9 Pojemność K3 K4 Ilość nośnika ciepła 1,72 l 1,42 l Typ nośnika ciepła Tyfocor L 45 % Tyfocor L 45 % 3.4.10 Wymiary K3 K4 Powierzchnia brutto 2,51 m² 2,51 m² Powierzchnia absorbera 2,31 m² 2,31 m² Powierzchnia apertury 2,33 m² 2,33 m² 1 Długość 1212 mm 2070 mm 2 Szerokość 2070 mm 1212 mm Wysokość 99 mm 99 mm 3.4.11 Ciężar Ciężar własny: ok. 40 kg 83266048 1/2014-04 La 12-30

4 Montaż 4 Montaż 4.1 Warunki dotyczące montażu Należy przestrzegać przepisów dotyczących prac dekarskich oraz przepisów lokalnych. Należy przestrzegać przepisów dotyczących ochrony odgromowej (patrz VDE V0185, część 1-5). Zasilanie i powrót obiegu solarnego należy podłączyć do szyny wyrównującej potencjały przewodami o przekroju min. 16 mm². Wykonać układ hydrauliczny kolektorów zgodnie ze skróconą instrukcją. Przed montażem należy upewnić się, że: konstrukcja dachu jest w nienagannym stanie technicznym, dach jest w stanie wytrzymać stałe obciążenia oraz obciążenia wiatrem i śniegiem (patrz rozdz. 3.4.11), kolektory są optymalnie ustawione (brak cienia), czujnik kolektora nie znajduje się w obszarze zacienionym. wymiary i rozmieszczenie przewodów zbiorczych są odpowiednie, powyżej płyty kolektora nie znajdują się blachy miedziane (niebezpieczeństwo korozji). Na płytę kolektora nie może oddziaływać żadne inne obciążenie wodą i śniegiem. Systemy zatrzymujące śnieg lub okapy znajdujące się powyżej płyty kolektora nie mogą powodować dodatkowego obciążenia kolektora. Przed montażem należy upewnić się, że: spodziewane powyżej i poniżej płyty kolektora obciążenie śniegiem jest zabezpieczone systemem zatrzymującym śnieg, woda deszczowa ze znajdującego się powyżej dachu lub okapu nie jest kierowana na płytę kolektora. W razie potrzeby należy wzmocnić konstrukcję nośną. Upewnić się, że kąt nachylenia dachu mieści się w dopuszczalnym zakresie: Kolektory na dachu 15-70 Kolektory na dachu płaskim maks. 6 Kolektory są pokryte folią ochronną, która chroni kolektory: podczas uruchomienia przed promieniowaniem słonecznym, podczas składowania przed obciążeniem cieplnym. Zdjąć folię ochronną dopiero podczas uruchomienia. Dopuszczalny kąt nachylenia dachu Aby uniknąć niepotrzebnego wysokiego obciążenia termicznego kolektorów, należy po zakończeniu montażu bezzwłocznie uruchomić system solarny. 83266048 1/2014-04 La 13-30

4 Montaż 4.2 Transport UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia kolektora w wyniku nieprawidłowego rozładunku Może dojść wówczas do uszkodzenia ramy lub szyby kolektora. Kolektor powinien leżeć na płaskiej powierzchni lub opierać się w strefie narożników. Transport kolektorów powinien odbywać się z szybą skierowaną ku górze. Nie ustawiać kolektora na króćcach przyłączeniowych. W razie potrzeby podłożyć drewniane podkładki. Dalsze czynności montażowe opisano w dołączonej skróconej wersji instrukcji. 83266048 1/2014-04 La 14-30

5 Instalacja 5 Instalacja 5.1 Podłączenie hydrauliczne Prowadzenie przewodów solarnych Uszczelnienie złączy gwintowych kolektora odbywa się poprzez docisk elementów metalowych. Nie stosować żadnych dodatkowych uszczelek. Minimalny promień gięcia rur falistych ze stali szlachetnej: 40 mm. Jako kolana kompensacyjne stosować zestaw przyłączeniowy WKASol lub rury faliste INOX. Podłączenie jednostronne (poziomo/pionowo) P Podłączenie w układzie Tichelmanna (poziomo/pionowo) P 83266048 1/2014-04 La 15-30

5 Instalacja Przewody należy poprowadzić bezpośrednio do podgrzewacza wody w taki sposób, aby uniknąć syfonowania Na potrzeby konserwacji przewód może być opróżniony. Jeżeli przewód musi być poprowadzony powyżej płyty kolektora: Poprowadzić zasilanie najpierw w dół, a potem razem z powrotem do góry 1. A B A Montaż na dachu (poziomo/pionowo) B Montaż na dachu płaskim (poziomo/pionowo) Naczynie odpowietrzające W celu zapewnienia odpowiedniego odpowietrzania zaleca się montaż naczynia odpowietrzającego. W przypadku montażu na dachu można na potrzeby konserwacji zamontować naczynie odpowietrzające pod połacią dachową (wyposażenie dodatkowe). Zamontować naczynie odpowietrzające w najwyższym punkcie przewodu zbiorczego. W przypadku instalacji wielorzędowych należy zamontować naczynie odpowietrzające przed każdym rzędem. Montaż naczynia odpowietrzającego opisano w dołączonej skróconej wersji instrukcji. Zawór bezpieczeństwa Przewód wydmuchowy należy podłączyć na stałe z zaworem bezpieczeństwa w solarnym zespole pompowym. Pod przewód wydmuchowy należy podstawić naczynie. 83266048 1/2014-04 La 16-30

6 Uruchomienie 6 Uruchomienie 6.1 Wymagania Uruchomienie może przeprowadzić tylko wykwalifikowany personel fachowy. Tylko prawidłowo przeprowadzone uruchomienie gwarantuje bezpieczną eksploatację systemu. Przed uruchomieniem należy upewnić się, że wszystkie prace montażowe i instalacyjne zostały prawidłowo wykonane. 6.2 Ustawienie naczynia wzbiorczego UWAGA Niebezpieczeństwo wzrostu ciśnienia przy zamkniętym zaworze kołpakowym Może dojść wówczas do uszkodzenia instalacji. Zawór kołpakowy zamykać tylko w przypadku: niewielkiego nasłonecznienia (np. rano), osłoniętych płyt kolektora. Naczynie wzbiorcze zostało fabrycznie napełnione azotem, a ciśnienie wstępne zostało ustawione na 2,5 bar. Ustawienie ciśnienia wstępnego Przed napełnieniem instalacji należy ustawić cienienie wstępne naczynia wzbiorczego. Ciśnienie wstępne oblicza się na podstawie wysokości statycznej 1 systemu. Wysokość statyczną mierzy się od naczynia wzbiorczego do najwyższego punktu systemu. Na podstawie tabeli ustalić i zanotować ciśnienie wstępne. Sprawdzić ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego i w razie potrzeby ustawić na odczytaną wartość. Wysokość 5 m 10 m 15 m 20 m 25 m Ciśnienie wstępne 1,5 bar 2,0 bar 2,5 bar 3,0 bar 3,5 bar Przy wysokości statycznej poniżej 5 metrów należy wybrać 1,5 bar. 83266048 1/2014-04 La 17-30

6 Uruchomienie 6.3 Uruchomienie systemu solarnego 1. Napełnianie, płukanie i odpowietrzanie obiegu solarnego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia spowodowane uruchomieniem przy intensywnym nasłonecznieniu Gorący nośnik ciepła może spowodować poparzenia. Uruchomienie systemu solarnego należy przeprowadzać tylko przy niewielkim nasłonecznieniu (np. rano) lub przy osłoniętych płytach kolektora. UWAGA Niebezpieczeństwo utraty własności przez nośnik ciepła spowodowane napełnianiem przy intensywnym nasłonecznieniu Napełnianie przy zbyt wysokiej temperaturze może prowadzić do pogorszenia własności nośnika ciepła. Napełnianie systemu solarnego należy przeprowadzać tylko przy niewielkim nasłonecznieniu (np. rano) lub przy osłoniętych płytach kolektora. Podłączyć pompę strumieniową 6 z napełnionym kanistrem 9 do zaworu 4 i zaworu 0. Otworzyć zawór 4, 5, 7 i 0, a zawór 2 ustawić w pozycji 45. Zamknąć zawór 3 Włączyć pompę strumieniową. Kilkakrotnie zamknąć na krótko zawór 0 oraz zawór kulowy na powrocie 3, aby zwiększyć ciśnienie. Usunięte zostaną ostatnie pęcherzyki powietrza. Płukać system solarny przez min. 20 minut. Nośnik ciepła zaczyna wypływać z węża spustowego bez pęcherzyków powietrza. Odpowietrzyć pompę solarną za pomocą śruby odpowietrzającej q. Odpowietrzyć przewód zasilania za pomocą śruby odpowietrzającej 1. Zamknąć zawór 4 i 0. Wyłączyć pompę strumieniową. Otworzyć zawór 2 i 3. Zaplombować zawór kołpakowy 8. 83266048 1/2014-04 La 18-30

6 Uruchomienie P P Naczynie wstępne należy przewidzieć w przypadku: kotłowni dachowych, krótkich przewodów przyłączeniowych między odbiornikiem ciepła a polem kolektorów, niekorzystnej drogi prowadzenia przewodów, np. przewody biegnące poziomo lub pod górę. Sprawdzić i udokumentować ilość środka zapobiegającego zamarzaniu. Środek zapobiegający zamarzaniu musi zapewnić ochronę dla temperatur niższych od temperatury oczekiwanej w danym miejscu systemu. Ustawić na regulatorze solarnym wartość wyższą o 5-10 K od zmierzonej temperatury zamarzania nośnika ciepła. 2. Kontrola szczelności Sprawdzić wszystkie połączenia i zawory pod kątem szczelności. Nie wolno przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego (patrz rozdz. 3.4.6). 83266048 1/2014-04 La 19-30

6 Uruchomienie Ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego 3. Ustawienie ciśnienia w systemie Ustawić ciśnienie w systemie o 0,3 bar wyższe od wybranego ciśnienia wstępnego naczynia wzbiorczego. W razie potrzeby należy w celu redukcji ciśnienia otworzyć zawór przy przepływomierzu i zebrać do kanistra nośnik ciepła spływający przewodem spustowym. Ustawić wskazówkę manometru na wartość ciśnienia w systemie. Podstawić pod przewód wydmuchowy pusty kanister na nośnik ciepła solarnego. Wysokość systemu (1 5 m 10 m 15 m 20 m 25 m 30 m 1,5 bar 2,0 bar 2,5 bar 3,0 bar 3,5 bar 4,0 bar Ciśnienie systemowe 1,8 bar 2,3 bar 2,8 bar 3,3 bar 3,8 bar 4,3 bar (1 Różnica pomiędzy najwyższym punktem systemu a naczyniem wzbiorczym. 4. Usunięcie folii ochronnej Ściągnąć folię ochronną z kolektorów. 83266048 1/2014-04 La 20-30

6 Uruchomienie Średnia temperatura 5. Ustawienie nominalnego objętościowego natężenia przepływu Zalecane nominalne objętościowe natężenie przepływu powinno być osiągane przy średniej temperaturze nośnika ciepła 50 C. Przy niższych temperaturach przepływ jest mniejszy, patrz tabela. W przypadku pompy stopniowej przy regulacji prędkości obrotowej wskazanie przepływomierza może być pulsacyjne w dolnej granicy zakresu regulacji prędkości obrotowej pompy. Obliczyć średnią temperaturę nośnika ciepła: Obliczyć średnią wartość temperatur na zasilaniu i powrocie lub obliczyć średnią wartość temperatury kolektora i temperatury u dołu zasobnika. Odczytać z tabeli wartość nominalnego objętościowego natężenia przepływu. W razie potrzeby dostosować poziom prędkości obrotowej pompy do odpowiedniego natężenia przepływu. Wykonać kolejne czynności przy pierwszym uruchomieniu, zob. instrukcja montażu i eksploatacji regulatora solarnego. Liczba kolektorów 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 C 70 l/h 105 l/h 140 l/h 175 l/h 210 l/h 245 l/h 280 l/h 315 l/h 350 l/h 10 C 84 l/h 126 l/h 168 l/h 245 l/h 252 l/h 294 l/h 336 l/h 378 l/h 420 l/h 20 C 98 l/h 147 l/h 196 l/h 245 l/h 294 l/h 343 l/h 392 l/h 441 l/h 490 l/h 30 C 112 l/h 168 l/h 224 l/h 280 l/h 336 l/h 392 l/h 448 l/h 504 l/h 560 l/h 40 C 126 l/h 189 l/h 252 l/h 315 l/h 378 l/h 441 l/h 504 l/h 567 l/h 630 l/h 50 C 140 l/h 210 l/h 280 l/h 350 l/h 420 l/h 490 l/h 560 l/h 630 l/h 700 l/h 60 C 154 l/h 231 l/h 308 l/h 385 l/h 462 l/h 539 l/h 616 l/h 693 l/h 770 l/h Po kilku godzinach pracy należy ponownie odpowietrzyć system. 83266048 1/2014-04 La 21-30

7 Wyłączenie 7 Wyłączenie W czasie urlopu lub dłuższej nieobecności system cały czas pracuje. Prace konserwacyjne wymagają wyłączenia systemu. Wyłączyć pompę solarną na regulatorze solarnym. 83266048 1/2014-04 La 22-30

8 Konserwacja 8 Konserwacja 8.1 Wskazówki dotyczące konserwacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo utraty życia w wyniku porażenia prądem Podczas wykonywania prac pod napięciem może dojść do porażenia prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Zabezpieczyć przed niepowołanym ponownym włączeniem. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia spowodowane konserwacją przy intensywnym nasłonecznieniu Gorący nośnik ciepła może spowodować poparzenia. Konserwację systemu solarnego należy przeprowadzać tylko przy niewielkim nasłonecznieniu (np. rano) lub przy osłoniętych płytach kolektora.. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi elementami Gorące elementy mogą być przyczyną poparzeń. Poczekać, aż elementy ostygną. Prace konserwacyjne może przeprowadzać tylko wykwalifikowany personel fachowy. System solarny podlega obowiązkowi corocznej konserwacji. W zależności od warunków pracy instalacji konieczne może być przeprowadzanie kontroli w krótszych odstępach czasu. Dla zapewnienia regularnych przeglądów firma Weishaupt zaleca zawarcie umowy konserwacyjnej. Przed każdą konserwacją należy: Przed rozpoczęciem prac poinformować użytkownika instalacji. Wyłączyć instalację wyłącznikiem głównym i zabezpieczyć przed niepowołanym włączeniem. Po każdej konserwacji należy: Sprawdzić wszystkie połączenia i zawory pod kątem szczelności. Przeprowadzić kontrolę działania. 83266048 1/2014-04 La 23-30

8 Konserwacja 8.2 Harmonogram konserwacji Komponenty Kryterium Czynności konserwacyjne Nośnik ciepła Brak odporności na zamarzanie Wymienić. Wartość ph < 7 Wymienić. Konsystencja kłaczkowata i ostry zapach Wymienić. Kolektory Silne zanieczyszczenie Oczyścić. Uszkodzenie Wymienić. Konstrukcja nośna Silne zanieczyszczenie Oczyścić. Uszkodzenie Wymienić. Przewód systemowy Uszkodzenie/wyciek nośnika ciepła Uszczelnić. W razie potrzeby wymienić. Uszkodzenie izolacji Naprawić izolację. Przewód wydmuchowy Wyciek nośnika ciepła Sprawdzić naczynie wzbiorcze i zawór bezpieczeństwa. Naczynie wzbiorcze Uszkodzenie Wymienić. Nieprawidłowe ciśnienie wstępne Ustawić ciśnienie wstępne. Zawór bezpieczeństwa Uszkodzenie Wymienić. Termostatyczny zawór mieszający Zawór zwrotny Zbyt niska temperatura Cyrkulacja nośnika ciepła bez włączonej pompy Przeprowadzić kontrolę działania. Oczyścić. W razie potrzeby wymienić element termostatyczny. Wymienić. Czujnik temperatury Nieprawdziwa wartość pomiaru Zmierzyć wartość oporu. W razie potrzeby wymienić. Pompa obiegowa Uszkodzenie Wymienić. Odpowietrznik Powietrze w systemie Odpowietrzyć. Ciśnienie w systemie Niedotrzymana wartość przy uruchomieniu Wyregulować. Nominalne objętościowe natężenie przepływu Niedotrzymana wartość przy uruchomieniu Wyregulować. 83266048 1/2014-04 La 24-30

8 Konserwacja 8.3 Wymiana nośnika ciepła Należy przestrzegać zasad dotyczących konserwacji (patrz rozdz. 8.1). Nośnik ciepła Tyfocor L zapewnia ochronę przed zamarzaniem systemu solarnego do temperatury -30 C. Wraz z upływem czasu barwa nośnika może stać się ciemniejsza. Wymiana jest konieczna jedynie zgodnie z kryteriami podanymi w harmonogramie konserwacji. Całkowicie opróżnić system. Napełnić system nowym nośnikiem ciepła (patrz rozdz. 6.3). 83266048 1/2014-04 La 25-30

9 Części zamienne 9 Części zamienne 1.02 1.01 1.03 1.04 1.05 1.18 1.08 1.15 1.07 1.18 1.08 1.15 1.14 1.06 (1 1.16 1.14 1.13 (1 1.17 1.16 1.17 1.11 1.19 1.08 1.09 1.12 1.10 (1 1.23 1.22 1.21 1.20 83266048 1/2014-04 La 26-30

9 Części zamienne Poz. Nazwa Nr zamówien. 1.01 Złącze płyt kolektora (2 szt.) 480 030 00 05 2 pierścień uszczelniający z zestawu naprawczego 480 030 00 01 2 WTS-F2 1.02 Króciec zamykający M26 x 1,5 z ręcznym odpowietrznikiem 480 030 00 04 7 i tuleją zanurzeniową 1.03 Króciec zamykający M26 x 1,5 480 030 00 03 7 1.04 Płytka gwintowana M6, 5 x 19 x 90 mm 480 030 00 28 7 1.05 Kompletny łącznik szyn kolektora ze śrubami 480 030 00 27 2 1.06 Płytka dociskowa kompl. 480 030 00 06 2 1.07 Uchwyt mocujący 480 030 00 05 7 1.08 Nakrętka młoteczkowa M6 nierdzewna 480 030 00 19 7 1.09 Śruba z łbem soczewkowym 480 030 00 51 7 M6 x 16, A2, DIN 7985 1.10 Kotwa krokwiowa do dachu krytego dachówką 480 251 00 27 2 standardload z elementami mocującymi 1.11 Wkręt do drewna 8 x 100 480 030 00 42 7 1.12 Podkładka ULP 5 mm 480 030 00 43 7 ULP 2 mm 480 030 00 44 7 1.13 Kotwa krokwiowa do dachu krytego dachówką 480 251 00 23 2 highload z płytą adaptera i połączeniem gwintowym 1.14 Śruba M10 x 40 DIN 931 A2-70 samohamowna 480 030 00 50 7 1.15 Śruba z łbem soczewkowym M6 x 25 A2 DIN 7985 480 030 00 45 7 1.16 Podkładka dystansowa 30 x 11 x 3 A2 480 030 00 41 7 1.17 Wkręt do drewna 8 x 120 480 030 00 49 7 1.18 Manszeta uszczelniająca 300 x 200 mm ceglasta 480 030 00 39 7 antracytowa 480 030 00 40 7 1.19 Kotwa krokwiowa do dachu krytego dachówką 480 251 00 24 2 karpiówką/łupkiem highload z płytą adaptera i połączeniem gwintowym 1.20 Przedłużka Ø 30 mm, dług. 30 mm, aluminium 480 030 00 46 7 1.21 Śruba M10 x 75, A2-70 samohamowna 480 030 00 47 7 1.22 Klucz imbusowy Torx TX30, 24/120 mm 480 020 00 12 7 1.23 Końcówka Torx ¼'' TX30, 25 mm 480 020 00 11 7 TX40, 25 mm 480 020 00 88 7 83266048 1/2014-04 La 27-30

9 Części zamienne 2.05 2.01 2.02 2.03 2.04 2.06 2.12 2.10 2.09 2.11 2.07 2.10 2.08 83266048 1/2014-04 La 28-30

9 Części zamienne Poz. Nazwa Nr zamówien. 2.01 Płytka dociskowa kompl. 480 030 00 06 2 2.02 Nakrętka młoteczkowa M6 nierdzewna 480 030 00 19 7 2.03 Złącze płyt kolektora (2 szt.) 480 030 00 05 2 pierścień uszczelniający z zestawu naprawczego 480 030 00 01 2 WTS-F2 2.04 Blacha podporowa górna, dł. 140 m m 480 030 00 22 7 2.05 Króciec zamykający M26 x 1,5 z ręcznym odpowietrznikiem 480 030 00 04 7 i tuleją zanurzeniową 2.06 Króciec zamykający M26 x 1,5 480 030 00 03 7 2.07 Klucz imbusowy Torx TX30, 24/120 mm 480 020 00 12 7 2.08 Końcówka Torx ¼'' TX30, 25 mm 480 020 00 11 7 2.09 Blacha podporowa dolna, dł. 140 mm 480 030 00 23 7 2.10 Śruba z łbem soczewkowym 480 020 00 07 7 M6 x 12 A2 DIN 7985 2.11 Szyna podporowa 480 030 00 24 7 2.12 Kątownik balastowy do wspornika na dach płaski 480 020 00 34 7 83266048 1/2014-04 La 29-30

10 Skorowidz A Absorber...12 C Ciężar...12 Ciśnienie...11 Ciśnienie kontrolne...11 Ciśnienie robocze...11 Ciśnienie systemowe...20 Ciśnienie w systemie...20 Ciśnienie wstępne...20 Ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego...17 Czas przestoju...22 Części zamienne...27 Czujnik temperatury... 10, 24 D Dane hydrauliczne...11 Dopuszczalne warunki otoczenia...11 Dopuszczenie...11 F Folia...13 H Harmonogram konserwacji...24 K Kąt nachylenia...13 Kąt nachylenia dachu...13 Klucz do oznaczania typu urządzenia... 9 Konserwacja...23 Kontrola szczelności...19 M Moc cieplna...11 N Naczynie odpowietrzające...16 Naczynie wstępne...19 Naczynie wzbiorcze...17 Napełnianie...18 Nominalne objętościowe natężenie przepływu...21 Nominalny przepływ...11 Normy...11 Nośnik ciepła... 12, 25 O Obciążenie śniegiem...12 Obciążenie wiatrem...12 Obieg solarny...18 Ochrona odgromowa...13 Ochrona przed zamarzaniem... 19, 25 Odporność na zamarzanie...24 Odpowiedzialność... 6 Odpowietrzanie...18 P Płukanie...18 Podłączenie...15 Podłączenie hydrauliczne...15 Pojemność...12 Pojemność cieplna...11 Pompa obiegowa... 10, 24 Pompa strumieniowa...18 Przerwa w pracy...22 Przewód solarny...15 Przewód systemowy... 10, 24 R Regulator solarny...10 Rękojmia... 6 S Składowanie...11 Sprawność...11 Strata ciśnienia...11 Ś Średnia temperatura...21 Środki bezpieczeństwa... 7 T Temperatura...11 Temperatura podczas stagnacji...11 Transport... 11, 14 Tyfocor... 12, 25 U Uruchomienie... 17, 18 Usuwanie materiałów użytych do czyszczenia... 8 W Wariant... 9 Wartość ph...24 Wyłączenie...22 Wymiary...12 Wysokość systemu... 12, 17 Z Zasada działania...10 Zawór bezpieczeństwa...16 Zawór mieszający...24 Zawór zwrotny...24 83266048 1/2014-04 La 30-30

83266048 1/2014-04 La

Weishaupt Polska Sp. z o. o. Jak się z nami skontaktować skontaktować? Dane kontaktowe znajdują sie na stronie www.weishaupt.pl Wszelkie zmiany zastrzeżone. Przedruk wzbroniony. Kompletny program: Niezawodna technika i szybki, profesjonalny serwis Palniki typu W do 570 kw Sprawdzone w milionach egzemplarzy palniki kompaktowe są oszczędne i niezawodne. Palniki olejowe, gazowe i dwupaliwowe ogrzewają zarówno domy jedno- i wielorodzinne, jak również niewielkie zakłady rzemieślnicze. Palniki purflam wyposażone w specjalne urządzenie mieszające spalają olej opałowy praktycznie bezsadzowo, ze znacznym obniżeniem emisji NO x. Gazowe, naścienne systemy kondensacyjne do 240 kw Naścienne kotły kondensacyjne WTC-GW zostały zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe wymagania dotyczące komfortu i rentowności. Modulowana praca kotłów sprawia, że są one wyjątkowo ciche i oszczędne. Palnik Monarch typu WM i palniki przemysłowe do 11.700 kw Gazowe, stojące kotły kondensacyjne do 1.200 kw Legendarne palniki przemysłowe charakteryzują się długą żywotnością i szerokim zakresem zastosowań. Liczna ilość wersji palników gazowych, olejowych i dwupaliwowch decyduje, że mogą spełnić różnorodne zapotrzebowania na ciepło w wielu urządzeniach w różnorodnych działach gospodarki. Stojące kotły kondensacyjne WTC-GB są efektywne, emitują mało substancji szkodliwych i maja wiele zastosowań. Kaskady kotłów (do 4 kotłów) mogą pokryć nawet duże zapotrzebowanie mocy. Palniki typu WK do 28.000 kw Systemy solarne Blokowe palniki przemysłowe mogą zostać skonfigurowane w zależności od potrzeb, są bardzo solidne i efektywne. Nawet w bardzo ciężkich warunkach przemysłowych palniki gazowe, olejowe i dwupaliwowe są niezawodne. Systemy solarne z płaskimi kolektorami są idealnym uzupełnieniem produkowanych przez firmę Weishaupt systemów grzewczych. Mogą wykorzystywać energię słoneczną do podgrzewania ciepłej wody użytkowej i/lub wspomagania ogrzewania. Kolektory montowane są na dachu, w dachu i na dachu płaskim. Specjalne zestawy montażowe umożliwiają ich montaż na prawie każdym dachu. Palniki multiflam do 17.000 kw Podgrzewacze wody/zasobniki energii Innowacyjna technologia firmy Weishaupt w palnikach średniej i dużej mocy (do mocy 17 MW) gwarantuje minimalne emisje substancji szkodliwych. Opatentowane urządzenie mieszające zostało zastosowane w palnikach gazowych, olejowych i dwupaliwowych. Atrakcyjny program produkcji podgrzewaczy ciepłej wody obejmuje klasyczne podgrzewacze wody, zasobniki solarne i zasobniki energii. Technika regulacyjno-pomiarowa / Automatyzacja budynków Od szafy sterowniczej po kompletny system sterowania technicznym wyposażeniem budynku - w firmie Weishaupt można znaleźć całą gamę nowoczesnych urządzeń techniki regulacyjno-pomiarowej i automatyzacji budynków. Rozwiązania są wszechstronne, ekonomiczne i przyszłościowe. Serwis Klienci firmy Weishaupt mogą zawsze liczyć na to, że specjalistyczna wiedza i profesjonalne wyposażenie pracowników serwisu są zawsze dyspozycji tam, gdzie są potrzebne. Nasi technicy są wszechstronnie wyszkoleni, każdy produkt, od palników, poprzez kotły kondensacyjne aż do systemów solarnych, jest im doskonale znany i nie ma przed nimi żadnych tajemnic. 83266048 1/2014-04 La