Instrukcja montażu i obsługi MEDOTRONIC P. Stacja dozująca P 20 P 180. Zmiany zastrzeżone!

Podobne dokumenty
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi QUANTOMAT. Dozownik inhibitora korozji ¾ 1½. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi / 9163 / BEWADOS. Modułowy dozownik substancji mineralnych E 3 ¾, 1 E 20 1, 1¼. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi CELSIUS 80. Filtr do wody gorącej ¾ 2. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi EUROPAFILTER WF. Filtr ochronny ¾ 2. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi / 9325 / PROTECTOR BW. Manualny filtr z płukaniem wstecznym ¾, 1. Zmiany zastrzeżone!

BWT SK. Instrukcja montażu i obsługi. AQA nano. Ochrona przed osadami związków wapnia i magnezu. Zmiany zastrzeżone!

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Instrukcja montażu i obsługi / 906 / MULTIPUR AP. Automatyczny filtr z płukaniem przeciwprądowym DN 65, DN 80. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja instalacji pompy dozującej FPV

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

BWT Protector BW. Instrukcja montażu i obsługi PL. Manualny filtr z płukaniem wstecznym /4, 1 (DN 20, 25)

INFINITY M. Modułowy filtr z manualnym płukaniem przeciwprądowym ¾ 2 (DN 20 50) Instrukcja montażu i obsługi. Zmiany zastrzeżone!

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Instrukcja montażu i obsługi PL. BWT Europafilter RS. Manualny filtr z płukaniem wstecznym 3 / 4-2 (DN 20-50)

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

Azur + Swimmey. Instrukcja montażu i obsługi. Zestaw filtracyjny z pompą obiegową do basenów prywatnych

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

Pompka kalibracyjna HCHP

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4

Regulator przepływu (PN 16) AVQ montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym

Instrukcja montażu i obsługi CILLIT KALK EX-MOBIL. Urządzenie do szybkiego usuwania osadów kamienia i rdzy. Zmiany zastrzeżone!

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

R295SP-F. Instrukcja montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Arkusz danych technicznych

Instrukcja montażu i obsługi CILLIT SEK 28. Urządzenie do szybkiego usuwania osadów kamienia i rdzy. Zmiany zastrzeżone!

MB /1. Przykłady zastosowań zaworów ciśnieniowych. Przykłady zastosowań zaworów przelewowych

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie

BWT F1. Modułowy filtr z manualnym płukaniem przeciwprądowym RSF ¾ 1¼ (DN 20 32) HWS ¾ 1¼ (DN 20 32) Instrukcja montażu i obsługi. Zmiany zastrzeżone!

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Instrukcja montażu i obsługi. AQA therm SRC-L. Wkład do redukcji soli. Wkład do demineralizacji wody grzewczej

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

INFINITY A + AP. Modułowy filtr z automatycznym płukaniem przeciwprądowym ¾ 2 (DN 20 50) Instrukcja montażu i obsługi. Zmiany zastrzeżone!

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Arkusz danych technicznych

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro

/2006 PL

Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16) AVPQ montaż w rurociągu powrotnym, regulowana nastawa AVPQ-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa

BWT Europafilter HWS. Instrukcja montażu i obsługi PL. Manualny filtr z płukaniem wstecznym, zaworem zwrotnym oraz reduktorem ciśnienia

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA REDUKTORY ŚREDNIEGO CIŚNIENIA GAZU

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

CZYNNOŚCI KONKURSOWE V MISTRZOSTW POLSKI INSTALATORÓW 2016

Arkusz informacyjny. Opis

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

MEDO II. Pompa dozująca 6 (6 C), 12 (12 C) Instrukcja montażu i obsługi. Zmiany zastrzeżone!

Elektroniczne pompy liniowe

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

Instrukcja naprawy. Kontrola i wymiana anody magnezowej /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Drufi+ DFR. Drufi+ FR. Instrukcja obsługi Drufi+ DFR / FR

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki

Arkusz informacyjny. Regulator AVPB. Regulator AVPB-F. Opis

Siłownik do zaworów obrotowych L&S o średnicach do DN50

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

PM 512. Zawory nadmiarowo-upustowe Regulator nadmiarowo upustowy

PM 512. Regulator nadmiarowo upustowy ENGINEERING ADVANTAGE

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa AVP-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16) AHQM montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

Instrukcja montażu i obsługi HYDRONAUT. Pompa obiegowa do basenów prywatnych. Zmiany zastrzeżone!

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Regulator różnicy ciśnień (PN 25) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa

DAL 516. Regulatory różnicy ciśnienia Z ograniczeniem przepływu maksymalnego

DA 516, DAF 516. Regulator różnicy ciśnienia ENGINEERING ADVANTAGE

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16) AVQM montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym

Instrukcja montażu i obsługi / 9568 / N-e MEDO II. Pompa dozująca 6 (6 C), 12 (12 C) Zmiany zastrzeżone!

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. Zasobniki MEGA Klasa A Z-E A Z-E A Z-E A Z-E A. wydanie

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Gwarancja 10 WARUNKI GWARANCJI PODSTAWOWEJ

Wymiana układu hydraulicznego

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

AVPQ 4. DN (mm) k VS (m 3 /h) Króciec 0, ,5 G 1¾ A 003H H G 2 A 003H H G 2½ A 003H H ,

BA295CS. Izolator przepływu z zaworami odcinającymi. Instrukcja montażu. Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku!

Transkrypt:

Instrukcja montażu i obsługi PL MEDOTRONIC P Stacja dozująca P 20 P 180 Zmiany zastrzeżone!

1. Dane techniczne MEDOTRONIC P Typ P20 P30 P110 P180 Pompa dozująca typ Medo II/6 Medo II/6 DE 20 DE 20 Średnica nominalna przyłącza kołnierz PN 10, DIN 2576 (gwint zewnętrzny) DN 40 (1½") 50 80 100 Zakres pracy (wydajność przepływu) m 3 /h 0,1-20 0,1-30 0,6-75 0,8-90 Dopuszczalny przepływ ciągły 100% przepływu maksymalnego Strata ciśnienia przy max. przepływie bar 0,8 0,8 0,8 0,9 Początek dozowania przy ok. l/h 100 100 600 800 Częstotliwość dozowania l 2 5 10 10 Uzdatniona ilość wody na każde napełnienie zbiornika ok. m 3 500 830 830 1660 Ilość dozowania (ustawienie skoku pompy) na 120 cm 3 (ml) / m 3 cm3 /m 3 3,2 3,2 Pojemność pojemnika z chemikaliami l 60 100 100 200 Przeciwciśnienie w sieci wodociągowej min / max *) bar 2-10,0 2-10,0 2-7,5 2-8,5 Temperatura wody / otoczenia max. C 30 / 40 Przyłącze elektryczne V/Hz 230/50 Rodzaj ochrony IP 65 65 64 64 Moc przyłącza VA 20 20 132 132 A Długość montażowa ze śrubunkiem / kołnierzem B Odległość od pompki dozującej do króćców ciśnieniowych / dna zbiornika C Odległość od pompki dozującej do króćców ciśnieniowych / środek rury dotyczy rysunku na oryginalnej instrukcji mm 438 310 225 250 mm 760 1010 1100 1270 max mm 1000 1400 1400 1400 D Wysokość zbiornika na chemikalia mm 545 790 790 955 E Średnica zbiornika na chemikalia mm 450 470 470 560 Ciężar roboczy (przy napełnieniu), ok. kg 66 130 155 270 PNR (=Numer produkcyjny) 6-103013 6-103023 6-103032 6-103042 *) Uwaga: w przypadku przekroczenia wartości min / max należy dokonać korekty nastawy skoku tłoka pompy konieczne wezwanie serwisu!!!

2. Zakres dostawy. Urządzenie dozujące Medotronic z następujących elementów: P, składające się wodomierz kontaktowy (1) dla P 20 śrubunek (2) z R ¼ z otworem na inżektor (3) iniektor (3) ciśnieniowy przewód dozujący (4) wąż do napełniania (5) przewód ssania (6) zawór spustowy/zawór napełniania (8) śrubunek (9) z adapterem R ¼" / R ½" - dla zaworu napełniania kabel impulsowy (10) lub: wodomierz kontaktowy (1) dla P 30 UWAGA: przeciw kołnierze na miejscu montażu iniektor (3) ciśnieniowy przewód dozujący (4) wąż do napełniania (5) przewód ssania (6) zawór spustowy/zawór napełniania (8) z kołnierzem pośrednim kabel impulsowy (10) lub: wodomierz kontaktowy (1) dla P 110 i P 180 UWAGA: przeciw kołnierze na miejscu montażu iniektor (3) ciśnieniowy przewód dozujący (4) wąż do napełniania (5) przewód ssania (6) zawór spustowy/zawór napełniania (8) z kołnierzem pośrednim kabel impulsowy (10)

elektronicznie sterowana pompa dozująca (15) dla urządzeń P20 i P30 podłączenie przewodu dozującego (17) śruba odpowietrzająca (14) z możliwością przyłączenia węża podłączenie przewodu ssącego (18) wyświetlacz i menu obsługowe (20): przyciski włącz/wyłącz oraz programowanie wskaźnik zakłóceń / wskaźnik braku środka dozowanego (22) czerwona dioda: światło ciągłe = pusty zbiornik światło pulsujące = blokada silnika; defekt elektroniki wskaźnik pracy / wskaźnik częstotliwości dozowania (23) zielona dioda podłączenie przewodu sygnalizującego brak środka dozowanego (24) lanca ssąca podłączenie sygnału zewnętrznego (25) przyłącze ZLT dla kabla sygnalizacyjnego zakłóceń lub: elektronicznie sterowana pompa dozująca (16) dla urządzeń P110 i P180 podłączenie przewodu dozującego (17) podłączenie przewodu ssawnego (18) pokrętło zmiany częstotliwości skoku (19) / przełączanie na zdalne sterowanie (zatrzask w lewo) zmiana ustawień przesuwu tłoka (21) wskaźnik zakłóceń / wskaźnik braku środka dozowanego (22) czerwona dioda wskaźnik pracy / wskaźnik częstotliwości dozowania (23) zielona dioda podłączenie przewodu sygnalizującego brak środka dozowanego (24) podłączenie kabla impulsowego (25) jak również: zbiornik substancji dozowanej (27) z wbudowanym mieszadłem (28) lancą ssawną (29) czujnikiem poziomu cieczy w zbiorniku (30) lejkiem do napełniania zbiornika (31) oraz podziałką i nakrętką

3. Zastosowanie Urządzenia dozujące MEDOTRONIC P służą wyłącznie do dozowania kombinowanych substancji mineralnych o nazwie Quantophos P dla ochrony wodociągów i wszelkich do nich podłączonych armatur, bojlerów, urządzeń produkcyjnych itp. przed uszkodzeniami funkcyjnymi i szkodami spowodowanymi korozją lub odkładaniem się osadów wapiennych na wewnętrznych powierzchniach elementów instalacji. Urządzenia dozujące MEDOTRONIC P mogą być stosowane także przy obróbce wody w układach chłodniczych, klimatyzacyjnych oraz wody kotłowej, grzewczej, procesowej czy użytkowej. 4. Działanie Podczas poboru wody wodomierz kontaktowy mierzy ilość przepływającej wody i w odpowiednich odstępach (zależnie od typu urządzenia) przekazuje impuls do elektronicznie sterowanej pompy. Ten impuls wywołuje przesuw tłoka w dozowniku i zassanie przez lancę i przewód ssawny określonej wcześniej ilości substancji ze zbiornika, a następnie wtryśnięcie jej przez iniektor bezpośrednio w wodociąg. Częstotliwość dozowania zostaje pokazana przez pulsującą zieloną diodę. Ilość dozowania ustawiona jest fabrycznie na 120 cm 3 (ml)/m 3 (przy P20 i P30 ustawienie programowe pompki dozującej; przy P100 i P180 pozycja zmiany skoku = 3,2). Takie parametry odpowiadają w obszarze wody pitnej dozowaniu jednej porcji (ok. 1000g) substancji Quantophos P na 20 l wody. Wbudowany czujnik poziomu wyłącza automatycznie urządzenie po zużyciu cieczy chroniąc skutecznie pompę dozującą przed suchobiegiem. Konieczność napełnienia zbiornika sygnalizowana jest przez zaświecenie się czerwonej diody (meldunek o pustym zbiorniku / zakłóceniu). Podczas napełniania zbiornika preparat Quantophos P zostaje automatycznie wymieszany z wodą. Zbiornik wyposażony jest w specjalne elementy do mieszania i nie ma potrzeby stosowania innych mieszaczy. W trakcie napełniania następuje całkowite rozpuszczenie preparatu i przygotowanie roztworu roboczego. 5. Warunki wstępne montażu Podczas montażu należy wziąć pod uwagę miejscowe przepisy instalacyjne, ogólne wytyczne (np. WVU, EVU, DIN, VDE, DVGW) ogólne warunki higieniczne i dane techniczne urządzenia. Miejsce montażu musi być zabezpieczone przed mrozem; maksymalna temperatura otoczenia nie może przekraczać 40. Należy również unikać bezpośrednich źródeł ciepła np. grzejników. Gniazdo do podłączenia prądu powinno znajdować się w bezpośredniej odległości (max. 1,2m.) Urządzenie chronione jest przed zanieczyszczeniami filtrem ochronnym. Jeżeli siatka wodna będzie używana jako uziemienie, stacja dozująca musi być elektronicznie zmostkowana (VDE wytyczne: 0190/5.73). Przy dodatkowym urządzeniu dla wody ciepłej musi być wmontowany zawór zwrotny. Urządzenie dozujące nie może być wmontowane pomiędzy podgrzewaczem a armaturą zabezpieczającą (zabezpieczenie nadciśnienia). Zalecane jest wmontowanie zaworu odcinającego przed i za stacją. Do kontroli sprawności zaleca się poziomy montaż odcinków rurki kontrolnej (50 cm) w rurociągu zimnej i ciepłej wody. Oba kawałki rury powinny odpowiadać rurociągowi pod względem rozmiaru i tworzywa, powinny być łatwo wymienne i co najmniej 2 metry oddalone od miejsca wtrysku. W przypadku zastosowania urządzeń uzdatniających wodę w budynkach mieszkalnych, należy - zgodnie z wytycznymi TAVO & 3 - poinformować mieszkańców o rodzaju instalacji i sposobie działania urządzeń oraz o rodzaju zastosowanych preparatów chemicznych. Uwaga: dla uzyskania właściwej pracy armatury mieszającej w zbiorniku należy zapewnić ciśnienie minimalne wody > 2 bar.

Dla urządzeń typu: P 30, P 110 oraz P 180 należy przygotować w miejscu montażu przeciw kołnierze przyłączeniowe: w rurociąg po stronie wejścia i wyjścia wodomierza należy wspawać mufkę gwintowana R½". Na wejściu mufki zamontowany zostanie następnie zawór napełniania, a na wyjściu inżektor. Przy montażu iniektora należy zwrócić uwagę, aby otworek spustowy gumowej uszczelki węża znalazł się w części rurociągu znajdującej się pod stałym przepływem. 6. Montaż 1. Wodomierz kontaktowy dla P 20: zamontować poziomo, zgodnie z kierunkiem przepływu w doprowadzenie zimnej wody, zwracając uwagę na strzałkę kierunku przepływu na obudowie licznika wody. Po stronie wyjściowej użyć złączkę, w której znajduje się otwór na montaż iniektora. Na wejściu nakręcić przyłącze z adapterem i zaworkiem napełniania. wkręcić iniektor 2. Wodomierz kontaktowy dla P 30, P 110 i P 180: zamontować poziomo, zgodnie z kierunkiem przepływu w doprowadzenie zimnej wody, zwracając uwagę na strzałkę kierunku przepływu na obudowie licznika wody. zamontować po stronie wejścia zawór spustowy/zawór napełniania do mufy R½"; iniektor po stronie wyjścia mufy należy zapewnić na miejscu montażu na wejściu i wyjściu wodomierza. Pompka dozująca dla P 20 i P 30: pompę dozującą nałożyć na zbiornik i przymocować za pomocą załączonych śrub (otwory przygotowano fabrycznie) Pompa dozująca dla P 110 i P 180: przymocować podstawę pompy do zbiornika za pomocą załączonych śrub i nakrętek (otwory przygotowano fabrycznie) nałożyć pompę na podstawę i umocować śrubami (po poluzowaniu śrub można obrócić pompę na podstawie o 360º). Podłączenie węży: połączyć wężem (5) zawór wylotowy/napełniania z tuleją na zbiorniku i zabezpieczyć łącznikami podłączyć do zaworu ssącego pompy (18) przewód ssawny, wciskając przewód w tuleję aż do zatrzaśnięcia i umocować pierścieniem zaciskowym i nakrętką podłączyć do zaworu ciśnieniowego pompy (17) przewód ciśnieniowy/dozujący, wciskając go w tuleję aż do zatrzaśnięcia i umocować pierścieniem zaciskowym i nakrętką; następnie połączyć z iniektorem w odpowiedni sposób, zabezpieczając przed możliwością powstania zagnieceń bądź miejsc tarcia (jeżeli konieczne skrócić). Podłączenia elektryczne dla P 20 i P 30: otworzyć obudowę i zdjąć zaślepkę z gniazda lanca ssąca ( Sauglanze ) wtyczkę kabla sygnalizacji pustej lancy ssącej włożyć do gniazda lanca ssąca ( Sauglanze ) wtyczkę kabla impulsowego wodomierza (10) włożyć do gniazda sygnalizacji zewnętrznej; szarą i żółtą żyłę kabla podłączyć do wodomierza, a nie wykorzystane żyły obciąć po zdjęciu pokrywy ochronnej wykonać główne podłączenie elektryczne: Podłączenia elektryczne dla P 110 i P 180: kabel sygnalizacji pustej lancy ssącej zacisnąć na przyłączu (24), a kabel impulsowy wodomierza na przyłączu (25) pompy. 0 1 2 styk 0-2: zakłóc. styk 1-2: praca

7. Uruchomienie Skuteczna ochrona instalacji wodnej możliwa jest jedynie przy zapewnieniu stałego dozowania substancji dobranej na podstawie szczegółowej analizy wody. Specjalne wskazówki dotyczące dozowania substancji chemicznych: - należy stosować wyłącznie oryginalne substancje produkcji BWT - mieszanie różnych typów substancji jest niedopuszczalne i może doprowadzić do awarii - nie należy przelewać dozowanych substancji - nie wolno stosować uszkodzonych pojemników - otwarte / rozpoczęte pojemniki muszą być zużyte w ciągu 6 miesięcy - należy zwrócić uwagę na termin ważności podany na opakowaniu substancji. Po sprawdzeniu szczelności przyłączy uruchomić urządzenie w następujący sposób: 1 Przełączyć pompę na pozycję sterowanie zewnętrzne. P 20 i P 30 Pompa musi znajdować się w trybie roboczym Contact. P 110 i P 180 Pokrętło do ustawiania częstotliwości skoku tłoka (19) należy obrócić maksymalnie w lewo aż do zatrzaśnięcia (Poz. EXT). Pompy dozują wyłącznie w trakcie przepływu wody. 1 Otworzyć zawory przed i za stacją. 2 Otworzyć pokrywę zbiornika (27) i nakręcić zawór wylotowy/kran do napełniania (8). 3 Po napełnieniu zbiornika do oznaczenia 10l dodawać równomiernie podczas dalszego napełniania odpowiednią ilość preparatu Quantophos P w ustalonym wcześniej stężeniu. 4 Dopełnić zbiornik do poziomu oznaczenia max (60l lub 100l), zakręcić zawór, nałożyć (nakręcić) pokrywę zbiornika i umocować. 5 Wtyczkę włożyć do najbliższego gniazdka. 6 Odpowietrzyć. Odpowietrzanie P 20 i P 30 Należy unikać kontaktu z chemicznymi preparatami dozowanymi za pomocą urządzeń dozujących. W celu odpowietrzenia urządzenia i/lub przyległej instalacji należy użyć wężyka 6x4, włożonego w otwór śruby odpowietrzającej. Taki sposób odpowietrzania umożliwia jednocześnie bezciśnieniowe odprowadzenie preparatu do zbiornika. Obrócić śrubę odpowietrzającą o ok. 2 obroty w kierunku otwarcia. Wcisnąć krótko ; wcisnąć krótko M. Pojawi się komunikat TST. Odpowietrzyć - wciskając E i przytrzymać przycisk w czasie odpowietrzania. Po pojawieniu się preparatu na śrubie (w wężyku) zamknąć śrubę, puścić E. Wcisnąć wyłączając w ten sposób pompę. Sprawdzić zawartość fosforanów lub substancji czynnej.

Odpowietrzanie P 110 i P 180 Poluzować śrubę odpowietrzającą na iniektorze. Obrócić w prawo - do oporu (pozycja 10) pokrętło do ustawiania częstotliwości skoku tłoka i pozwolić pompie pompować, aż do wypłynięcia dozowanego preparatu ze śruby odpowietrzającej. Zakręcić śrubę i ponownie przestawić pokrętło do ustawiania częstotliwości skoku tłoka maksymalnie na lewo (pozycja Ext.). Sprawdzić zawartość fosforanów lub substancji czynnej. 8. Obsługa Dla ciągłej ochrony instalacji wodnej należy zapewnić nieprzerwane dozowanie preparatu. Mieszanie różnych typów substancji jest niedopuszczalne i może doprowadzić do zakłóceń w pracy lub uszkodzeń urządzenia. Uzupełnianie zbiornika na chemikalia: Zapalony czerwony wskaźnik (22) oznacza, że zbiornik na chemikalia jest pusty i musi zostać ponownie napełniony. 1 Otworzyć pokrywę zbiornika (27) i nakręcić zawór wylotowy/kran do napełniania (8) Po napełnieniu zbiornika do oznaczenia 10l dodawać równomiernie podczas dalszego napełniania odpowiednią ilość preparatu Quantophos P w ustalonym wcześniej stężeniu. 2 Dopełnić zbiornik do poziomu oznaczenia max (60l, 100l lub 200l), zakręcić zawór, nałożyć (nakręcić) pokrywę zbiornika i umocować. Sprawdzić, czy preparat rozpuścił się całkowicie. 3 Odpowietrzyć (zob. w punkcie dot. uruchomienia). 9. Gwarancja W przypadku zakłóceń w pracy urządzenia występujących w okresie trwania gwarancji należy zwrócić się do naszego biura / działu serwisu, podając dokładne dane dotyczące typu i numeru produkcyjnego / fabrycznego, znajdujące się na tabliczce znamionowej urządzenia lub odczytane z Danych Technicznych. Gwarancja nie obejmuje zakłóceń w pracy i ewentualnych uszkodzeń urządzenia, wynikających z niewłaściwej obsługi lub ze zmian parametrów fizyko-chemicznych wody zasilającej, jak również niedotrzymania warunków wymaganych dla prawidłowej pracy stacji (optymalne ciśnienie wody zasilającej). Wszelkie prace w okresie objętym gwarancją mogą być prowadzone wyłącznie przez serwis BWT-Polska lub firmy posiadające ważne certyfikaty montażowo-serwisowe, uprawniające do dokonywania montażu i napraw urządzeń BWT. W przypadku stwierdzenia ingerencji osób niepowołanych lub zastosowania nieoryginalnych części zamiennych jakiekolwiek roszczenia gwarancyjne nie zostaną uznane. 10. Obowiązki użytkownika Każde urządzenie wymaga regularnej konserwacji. Powinna ona być przeprowadzana przez firmą instalacyjną, która dokona jednocześnie wymiany części szybkozużywających się. Proponujemy Państwu zawarcie stałej umowy konserwacyjnej z naszym serwisem.

Warunkiem prawidłowego funkcjonowania, jak również w razie konieczności - uznania roszczeń gwarancyjnych jest regularne kontrolowanie pracy urządzenia przez użytkownika. Zgodnie z normą DIN 1988 cz. 8 zał. B należy regularnie sprawdzać wizualnie zawartość zbiornika z preparatem dozowanym i w razie potrzeby uzupełnić lub wymienić na nowy (zależnie od rodzaju stacji dozującej). Kontrole takie muszą być przeprowadzane w odstępach krótszych niż 6 miesięcy. Należy przy tym ściśle przestrzegać wskazówek umieszczonych na oryginalnych opakowania substancji chemicznych, terminów przydatności oraz warunków składowania. kontrola skuteczności (czy dozowanie spełnia oczekiwania) wizualna kontrola szczelności instalacji oczyszczenie zaworów (ssącego i ciśnieniowego) i iniektora co 2 miesiące co 2 miesiące co 3 miesiące Kolejnym warunkiem prawidłowego funkcjonowania stacji dozujących i uznania roszczeń gwarancyjnych jest wymiana części szybkozużywających się (eksploatacyjnych) w przewidzianych do tego okresach (przy przeglądach konserwacyjnych) a więc: wężyk iniektora zawór ssący i ciśnieniowy membrana wąż lanca ssąca inżektor głowica dozująca z membraną corocznie co 3 lata co 3 lata co 5 lat co 5 lat co 5 lat co 6 lat Regularne przeglądy konserwacyjne oraz wymianę części szybkozużywających się (eksploatacyjnych) należy zlecić firmie instalacyjnej i/lub serwisowej. Najkorzystniejszą formą zabezpieczenia regularnych i terminowych przeglądów jest zawarcie długoterminowej umowy konserwacyjnej. 11. Usuwanie zakłóceń Dla typu: P 20 i P 30: Zakłócenie Przyczyna Usuwanie pompa nie pracuje (nie świeci się zielona dioda) pompa nie pracuje (zapalona czerwona dioda) pompa nie pracuje (pulsuje czerwona dioda) pompa pracuje, ale nie tłoczy (pulsuje zielona dioda) nieszczelna membrana przerwany dopływ prądu; pompa znajduje się w trybie programowania pusty zbiornik dozownika 1 nadciśnienie (zatkany iniektor) 2 zbyt wysokie przeciwciśnienie 3 uszkodzenie w elektronice 1 poduszka gazowej w przewodzie ssącym lub/i w głowicy dozującej 2 uszkodzenie membrany 3 zabrudzone zawory dozujące 4 zawieszona kulka w zaworze ssącym i ciśnieniowym 1 luźna głowica dozująca 2 uszkodzona membrana sprawdzić doprowadzenie prądu; zakończyć tryb programowania uzupełnić względnie wymienić zbiornik z preparatem do dozowania 1 usunąć przyczynę usterki 2 obniżyć przeciwciśnienie (ew. instal. reduktor) 3 wezwać serwis 1 odpowietrzyć 2 sprawdzić membranę, ew. wymienić 3 sprawdzić preparat, oczyścić głowicę 4 wymontować zawór i oczyścić lub po wyjęciu napełnić komorę membrany od góry cieczą 1 dokręcić śruby na głowicy 2 wymienić membranę W przypadku wystąpienia jakichkolwiek trudności przy usunięciu usterek w pracy urządzenia wg przedstawionych wyżej wskazówek, należy niezwłocznie zwrócić się do firmy instalacyjnej lub wezwać nasz serwis.

Dla typu: P 110 i P 180: Zakłócenie Przyczyna Usuwanie spada wydajność pompy 1 zabrudzone zawory 2 osady na iniektorze 1 wymontować zawory i starannie oczyścić wodą 2 zamknąć zawory przed i za urządzeniem, wymontować i oczyścić iniektor preparat przeznaczony do dozowania nie jest pompowany 1 zbyt wysokie ciśnienie w sieci 2 powietrze w przewodzie ssącym 1 obniżyć ciśnienie w sieci (ew. ustawić reduktor) 2 odpowietrzyć pompa nie pracuje (pulsuje czerwona dioda) armatura mieszająca dostarcza zbyt mało powietrza 1 pusty zbiornik dozownika 2 zanieczyszczone elementy armatury 1 napełnić zbiornik 2 oczyścić zanieczyszczone elementy armatury W przypadku wystąpienia jakichkolwiek trudności przy usunięciu usterek w pracy urządzenia wg przedstawionych wyżej wskazówek, należy niezwłocznie zwrócić się do firmy instalacyjnej lub wezwać nasz serwis. Normen und Rechtsvorschriften in der jeweils neusten Fassung Je nach Einsatzzweck müssen folgende Normen und Rechtsvorschriften beachtet werden: EN 806,Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen DIN 1988, Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen Verordnung über die Qualität von Wasser für den menschlichen Gebrauch (Trinkwasserverordnung) Gesetz zur Ordnung der Wasserhaushalts (Wasserhaushaltsgesetz) Gesetz zur Förderung der Kreislaufwirtschaft und Sicherung der umweltverträglichen Beseitigung von Abfällen (Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz) Wenn das Abwasser nicht in die öffentliche Kanalisation eingeleitet wird (Direkteinleiter), dann gilt die Allgemeine Rahmen-Verwaltungsvorschrift über Mindestanforderungen an das Einleiten von Abwasser in Gewässer (Rahmen-AbwasserVwV) Anhang 31-Wasseraufbereitung, Kühlsysteme, Dampferzeugung. Zum Umgang mit Dosiermittel gelten, je nach eingesetztem Mittel: DIN EN 12672, Produkte zur Aufbereitung von Wasser für den menschlichen Gebrauch - Kaliumpermanganat BG Chemie - Merkblatt M 009, Wasserstoffperoxid BG Chemie - Merkblatt M 004, Reizende Stoffe, Ätzende Stoffe BG Chemie - Merkblatt M 050, Umgang mit Gefahrstoffen BG Chemie - Merkblatt M 053, Arbeitsschutzmassnahmen für den Umgang mit Gefahrstoffen TRGS 540 - Sensibilisierende Stoffe TRGS 515 - Lagerung brandfördernder Stoffe in Verpackungen und ortsbeweglichen Behältern UVV VBG 91 Umgang mit Gefahrstoffen UVV VBG 65 Chlorung von Wasser UVV VBG 125 Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnung am Arbeitsplatz Verordnung über Anlagen zum Umgang mit wassergefährdenden Stoffen, VAwS der Länder Verordnung zum Schutz vor gefährlichen Stoffen (Gefahrstoffverordnung) Verordnung über die innerstaatliche und grenzüberschreitende Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse und mit Eisenbahn (Gefahrgutverordnung Strasse und Eisenbahn)

Szanowni Klienci, Dziękujemy za wybór naszego urządzenia oraz za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli. Postaramy się go nie zawieść również w kolejnych latach poprzez wsparcie techniczne oraz serwis zakupionego przez Państwa urządzenia. Aby mogli się Państwo cieszyć długą i bezawaryjną pracą urządzenia zalecamy, aby było ono serwisowane co najmniej raz w roku przez wykwalifikowany serwis posiadający naszą autoryzację. Najlepszym rozwiązaniem byłoby podpisanie umowy konserwacyjnej. Podczas rozruchu urządzenia, serwisant dostarczy Państwu propozycję takiej umowy. Czekamy na wszelkie informacje z Państwa strony postaramy się, aby byli Państwo zadowoleni z naszych urządzeń. Dział Serwisu i Montażu Umowa konserwacyjna zawiera: 1. Coroczny serwis obejmujący: kontrolę urządzenia w czasie pracy (w miejscu zainstalowania); kontrolę funkcjonowania urządzenia na podstawie analizy wody (przeprowadzonej za pomocą testerów BWT w miejscu zainstalowania); regulowanie i zmiany parametrów ustawień urządzenia w zależności od zaobserwowanych zmian parametrów wody; uzupełnienie środków regeneracyjnych (oryginalnych z oferty BWT, zapewnionych przez Klienta na miejscu montażu); drobne naprawy w ramach konserwacji (poza użytymi częściami zamiennymi i materiałami); sporządzenie notatki służbowej. 2. Dodatkowy serwis spowodowany nieprawidłową pracą urządzenia w okresie gwarancyjnym. Wszelkie części zamienne są bezpłatne w pierwszym roku gwarancji (nie dotyczy przypadków uszkodzeń, spowodowanych nieprawidłowym stosowaniem urządzenia, niewłaściwą obsługą, zaniedbaniem lub nieostrożnością oraz w przypadku przeróbek lub napraw przeprowadzanych przez osoby nieupoważnione). BWT Wiodąca Międzynarodowa Grupa w Dziedzinie Technologii Wodnej BWT Polska Sp. z o.o. ul. Połczyńska 116 01-304 Warszawa tel. +48 22 665 26 09 fax +48 22 664 96 12 e-mail: bwt@bwt.pl www.bwt.pl