NT Indice D. FR Prémélangeur compact. Compact pre-mixer. Vormischer Kompakt. Mieszacz wstępny compact. Voormenger Compact

Podobne dokumenty
MITIGEUR DE RÉNOVATION

TEMPOFLUX. Robinet temporisé d urinoir encastré dans boîtier étanche. Selbstschluss Urinal-Spülarmatur mit wasserdichtem UP-Kasten

TEMPOFIX 3 + TEMPOSTOP

TEMPOMATIC 4. Robinet électronique d urinoir encastré dans boîtier étanche. Elektronische Urinal-Spülarmatur mit wasserdichtem up-kasten

TEMPOFLUX. FR Robinetterie temporisée apparente pour WC. Selbstschluss-Armatur für WC zur Aufputzmontage. Natynkowa armatura czasowa do WC

Ensemble de prélavage avec douchette avec ou sans robinet de puisage. Pre-rinse sets with trigger-operated hand spray with or without bib tap

PREMIX Nano. Mitigeur thermostatique pour distribution d eau mitigée. Mieszacz termostatyczny do dystrybucji wody zmieszanej

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

PREMIX Confort/Comfort

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

Robinetterie déclipsable pour nettoyage ou à bec déclipsable/jetable. Mixers with removable bodies or removable/disposable spouts for cleaning

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

64../65../66../56.. Ensemble de pré-lavage avec douchette avec ou sans poste de puisage

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

RENAULT GRAND SCENIC II

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12

BLACKLIGHT SPOT 400W F

Rozmiary : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : Materiały : Stal węglowa (f.1113) lub stal AISI316 (f.1114)

SECURITHERM. Mitigeur de douche thermostatique temporisé ou électronique dans boîtier étanche

Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3: Filtry bierne, dla których wymagane są badania bezpieczeństwa

Camspot 4.4 Camspot 4.5

H9632. Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

7 Klapa zwrotna końcowa

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

Model SMV-SMV/M. Zbiornik przeponowy Bladder Tank

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

Stacja filtracyjna MCP-16RC

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

SPINNER High reliability RF Power Loads

PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY AIR - RELEASE VALVE

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

...lepsze, bo polskie.

Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza Część 100: Wyłączniki wysokiego napięcia prądu przemiennego

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

Deklaracja Zgodności WE

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

ZAWORY DŁAWIĄCE I DŁAWIĄCO-ZWROTNE ADJUSTABLE RESTRICTOR VALVES

EN TABLE - TABLE 2-2: PHOTOCELL ADDRESSES

G14L LPG toroidal tank

Prestige PAROIS DE DOUCHE FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ.

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

ZAWÓR ZWROTNY CHECK VALVE materiał kadłuba body material

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

Max Ciśnienie : 16 bar do DN200 Specyfikacja : Długa szyjka dla izolacji Typ międzykołnierzowy Wykonanie pod napęd Iso 5211

Deutsch Drucklose Armaturen für Mini-Durchlauferhitzer DNM Gebrauchs- und Montageanweisung

Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

ITIL 4 Certification

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Hippo Boombox MM209N CD. Instrukcja obsługi User s Manual

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Deklaracja Zgodności WE

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

HTT 4, HTT 5 turbotronic

MM210. Instrukcja obsługi User s Manual

W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) Fax: (608) F D-09

TEMPOCHASSE. Armatura czasowa z miękkim uruchamianiem. Purgez soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.

Zasady bezpieczeństwa

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

OPEL VECTRA C htb. sed.

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

Połączenia transportowe EN Transport links DE Verkehrsanbindung FR Liaisons de transport

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

- Special Springs może dostarczyć przetestowaną i gotową do użytku płytę wg specyfikacji klienta.

Formularz doboru sprzęgła MINEX -S

Odpowietrznik / Vent Charakterystyka pracy / Performance characteristic: Wykres ciœnienia wyjœciowego p2 w funkcji ciœnienia steruj¹cego p4 Diagram -

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

Transkrypt:

200000 NT 200000 Indice D FR Prémélangeur compact EN DE PL NL Compact pre-mixer Vormischer Kompakt Mieszacz wstępny compact Voormenger Compact FR EN DE PL NL Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit. Thoroughly flush the pipes to remove any impurities before installing and commissioning the product. Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts die Anschlussleitungen regelkonform spülen. Dokładnie wypłukać instalację przed montażem i uruchomieniem produktu. Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.

1/2" 67 1/2" 37

FONCTIONNEMENT Prémélangeur compact pour lavabo individuel : montage sous lavabo. Monter les joints filtres a dans le sens indiqué sur le dessin. FR INSTALLATION Les clapets antiretour doivent être contrôlés au moins une fois par an : Fermer la sortie d eau. Contrôler le clapet antiretour b : - Fermer l eau en vissant la vis c à fond. - Créer une prise d air en dévissant la vis d. - Ouvrir l eau côté opposé en dévissant la vis g. Aucune fuite ne doit apparaître en e, sinon nettoyer le clapet antiretour b. Contrôler le clapet antiretour f : - Fermer l eau en vissant la vis g à fond. - Créer une prise d air en dévissant la vis h. - Ouvrir l eau côté opposé en dévissant la vis c. Aucune fuite ne doit apparaître en i, sinon nettoyer le clapet antiretour f. RAPPEL Nos robinetteries doivent être installées par des installateurs professionnels en respectant les réglementations en vigueur, les prescriptions des bureaux d étude fluides et les règles de l art. Respecter le diamètre des tuyauteries permet d éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). Protéger l installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d entretien (pression conseillée 1 à 5 bar). Poser des vannes d arrêt à proximité des robinets facilite l intervention d entretien. Les canalisations, robinets d arrêt, de puisage et tout appareil sanitaire doivent être vérifiés au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire. Service Après Vente et Assistance technique : Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e.mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr

OPERATION Compact pre-mixer for individual washbasins. Install beneath the basin. Install the filters a as shown in the diagram. EN INSTALLATION Non-return valves should be checked at least once a year: Close the water outlet. Check the non-return valve b: - Shut-off the water by tightening the screw c fully. - Create an air gap by loosening the screw d. - Open the water on the opposite side by unscrewing the screw g. There should be no leaks at e, if there is a leak, clean the non-return valve b. Check the non-return valve f: - Shut-off the water by tightening the screw g fully. - Create an air gap by loosening the screw h. - Open the water on the opposite side by unscrewing the screw c. There should be no leaks at i, if there is a leak, clean the non-return valve f. REMEMBER Our valves must be installed by professional installers in accordance with current regulations and recommendations in your country, and the specifications of the fluid engineer. Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer (see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com or www.delabie.co.uk). Protect the installation with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce the frequency of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar maximum). Install stopcocks close to the valve to facilitate maintenance. The pipe work, stopcocks, bib taps and all sanitary fittings should be checked at least once a year, and more frequently if necessary. After Sales Care and Technical Support: For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com or www.delabie.co.uk

FUNKTIONSWEISE Vormischer Kompakt für Einzel-Waschtisch: Montage unterhalb des Waschtischs. Siebdichtungen a wie auf der Zeichnung angegeben montieren. INSTALLATION DE Die Rückflussverhinderer müssen mindestens einmal jährlich überprüft werden: Wasserauslass schließen. Rückflussverhinderer b überprüfen: - Wasser abstellen, dazu die Schraube c ganz anziehen. - Lufteinlass schaffen, dazu die Schraube d lösen. - Das Wasser auf der entgegengesetzten Seite öffnen, dazu die Schraube g lösen. Am Punkt e darf keinerlei Undichtigkeit vorliegen, ansonsten Rückflussverhinderer b reinigen. Rückflussverhinderer f überprüfen: - Wasser abstellen, dazu die Schraube g ganz anziehen. - Lufteinlass schaffen, dazu die Schraube h lösen. - Das Wasser auf der entgegengesetzten Seite öffnen, dazu die Schraube c lösen. Am Punkt i darf keinerlei Undichtigkeit vorliegen, ansonsten Rückflussverhinderer f reinigen. HINWEIS Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen muss von geschultem Fachpersonal unter Berücksichtigung der allgemein anerkannten Regeln der Technik durchgeführt werden. Angemessene Leitungsquerschnitte verhindern Wasserschläge oder Druck- / Durchflussverluste. Die Absicherung der Installation mit Vorfiltern, Wasserschlagoder Druckminderern reduziert die Wartungshäufigkeit (empfohlener Betriebsdruck 1 bis 5 bar). Vorgelagerte Absperrventile erleichtern die Wartung. Rohrleitungen, Vorabsperrungen, Auslaufventile und jede sanitäre Einrichtung müssen so oft wie nötig (mindestens einmal jährlich) überprüft werden. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231-49 66 34-12 - E-Mail: kundenservice@kuhfuss-delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.kuhfuss-delabie.de

FUNKCJONOWANIE Mieszacz wstępny compact do umywalki indywidualnej: montaż pod umywalką. Założyć filtry-uszczelki a w kierunku wskazanym na rysunku. INSTALACJA PL Zawory zwrotne należy sprawdzać przynajmniej raz do roku : Zamknąć zasilanie w wodę. Sprawdzić zawór zwrotny b: - Zamknąć wodę dokręcając maksymalnie śrubę c. - Stworzyć wlot dla powietrza odkręcając śrubę d. - Otworzyć wypływ wody po przeciwnej stronie odkręcając śrubę g. Nie powinno być żadnego wycieku w miejscu e, w przeciwnym przypadku należy przeczyścić zawór zwrotny b. Sprawdzić zawór zwrotny f: - Zamknąć wodę dokręcając maksymalnie śrubę g. - Stworzyć wlot dla powietrza odkręcając śrubę h. - Otworzyć wypływ wody po przeciwnej stronie odkręcając śrubę c. Nie powinno być żadnego wycieku w miejscu i, w przeciwnym przypadku należy przeczyścić zawór zwrotny f. UWAGA Nasza armatura musi być instalowana przez profesjonalnych instalatorów, przestrzegając obowiązującego prawa, zapisów biur projektowych i dobrych praktyk. Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu). Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji (Zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów). Instalacja zaworów odcinających w pobliżu baterii ułatwia konserwację. Instalacja, zawory odcinające i czerpalne oraz każde urządzenie sanitarne muszą być sprawdzane tyle razy ile jest to konieczne, jednak nie mniej niż raz w roku. Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl

WERKING Voormenger Compact voor individuele wastafel: montage onder de wastafel. Monter de filterdichtingen a in de richting zoals aangegeven op de tekening. INSTALLATIE NL De terugslagkleppen moeten minstens 1x per jaar gecontroleerd worden: Sluit de watertoevoer af. Controleer de terugslagklep b: - Sluit het water af door de schroef c tot op het einde te schroeven. - Draai de schroef d los om een ontluchting te creëren. - Open het water aan de tegenovergestelde zijde door de schroef g los te draaien. In e, mag er geen water lekken, anders dient u de terugslagklep b te reinigen. Controleer de terugslagklep f: - Sluit het water af door de schroef g tot op het einde te schroeven. - Draai de schroef h los om een ontluchting te creëren. - Open het water aan de tegenovergestelde zijde door de schroef c los te draaien. In i, mag er geen water lekken, anders dient u de terugslagklep f te reinigen. AANBEVELINGEN Onze kranen dienen geplaatst te worden door professionele vaklui die de plaatselijk geldende reglementering, de voorschriften van de studieburelen en de "regels der kunst" dienen te respecteren. Respecteer de benodigde diameters van de leidingen om waterslagen of druk/debietverliezen tegen te gaan (zie de berekeningstabel in de catalogus of op www.delabiebenelux.com). Bescherm de installatie met filters, waterslagdempers of drukregelaars en beperk zo het onderhoud. Plaats stopkranen in de nabijheid van de kraan om eventuele onderhoudswerken te vergemakkelijken (Aanbevolen druk: 1 tot 5 bar). De leidingen, stopkranen, tapkranen en andere sanitaire toestellen dienen zo vaak als nodig gecontroleerd te worden of toch minstens 1x per jaar. Dienst Na Verkoop en Technische dienst: Tel.: + 32 (0)2 520 16 76 - e-mail: sav@delabiebenelux.com Deze handleiding is beschikbaar op www.delabiebenelux.com