program / programma grudzień / dicembre 2018

Podobne dokumenty
P R O G R A M M A Maggio-Giugno-Luglio-Agosto. maj-czerwiec-lipiec-sierpień 2017

PROGRAMMA. 1-3 dicembre 2018 Nuovo Cinema Polacco. 4-7 dicembre 2018 Cineteca Classic. IL MIGLIORE di Ł Palkowski

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI

P R O G R A M M A. Settembre-Ottobre-Novembre-Dicembre. wrzesień-październik-listopad-grudzień italiana

zaprasza w podróż na Pomorze z kursem języka polskiego vi invita a un Viaggio in Pomerania con corso di Lingua polacca

Storia dell Uomo, storie di cibo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI

JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY

program / programma luty / febbraio 2019

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 23 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Lo Studio, costituito nel 1957, ha Sede a Roma nel quartiere Prati, adiacente la Corte di Cassazione.

P R O G R A M M A. Settembre-Ottobre-Novembre-Dicembre. wrzesień-październik-listopad-grudzień italiana

Calendari ottobre/paz dziernik 2016

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia

Pokaż Język Jazłowieckiej JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA VII

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Rozdział I. Dokumenty sądowe i notarialne

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

LA SETTIMANA DELLA CULTURA ITALIANA czyli TYDZIEŃ KULTURY WŁOSKIEJ R r. (pon) r. (wtorek)

Studia i Materiały Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Nr 52. Redaktor serii: ks. Artur Malina

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI

Corsi in Italiano 2017 / 2018

Il Direttore Generale Stefano Versari (Firma autografa, sostituita a mezzo stampa ai sensi dell art. 3, comma 2, del D.lgs.

WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto aziendale conto per studenti Ci sono dei canoni mensili per il conto?

[Eventi PA] Webinar "Approfondimenti sulla nuova modulistica unificata e standardizzata" (19/06, ore 10)

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

LINGUA POLACCA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN LINGUE E CULTURE EUROPEE E AMERICANE

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2011 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Corsi in Italiano 2015 / 2016

Przykład: >Andiamo in pizzeria. (noi)

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI

program / programma sierpień / agosto 2017

Korespondencja osobista Życzenia

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Chiedere aiuto

INDICE. Presentazione. Interventi di saluto. Massimo Egidi, Magnifico Rettore Università Luiss Guido Carli -

zaktualizowane/aggiornato program/programma maj/maggio 2017

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

P R O G R A M M A Maggio-Giugno-Luglio-Agosto. maj-czerwiec-lipiec-sierpień 2017

Życie za granicą Bank

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

CAPITOLO I COME TI CHIAMI?

Szanowni Państwo! Księgarnia Włoska Tłumaczenia ul. Bronowicka 19, Kraków Tel/fax (012)

Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese

PRESENTA. spettacolo musicale dedicato alla MARINO MARINI 22 novembre 2013 ore 18:30

Warsztaty muzyczne poświęcone "The Great Learning" Corneliusa Cardew

program / programma lipiec / luglio 2017

Hommage à Kieślowski FESTIWAL FILMOWY DEDYKOWANY KRZYSZTOFOWI KIEŚLOWSKIEMU W 15 ROCZNICĘ ŚMIERCI I 70 ROCZNICĘ URODZIN

Giovanni Agnoloni Katarzyna Biernacka-Licznar

***************************

La figura di don Bosco educatore nella stampa nazionale polacca in occasione della beatificazione (1929), canonizzazione (1934) e del cinquantesimo

JĘZYK WŁOSKI POZIOM ROZSZERZONY

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

program / programma kwiecień / aprile 2019

program / programma marzec / marzo 2018

FESTIWAL VIVA L ITALIA

Relacja z koncertu MUZYKA w PARKU "Fatto per la notte di Natale"

Mercato polacco di macchine per l agricoltura e trasformazione alimentare

Il Gatto Fantasma. Rozdział 11. Wskazówka

P R O G R A M M A. Maggio-Giugno-Luglio-Agosto-Settembre. Maj-czerwiec-lipiec-sierpień-wrzesień 2018

Egzorcyzmy w tradycji i życiu Kościoła. Redakcja ks. Andrzej Żądło

JĘZYK WŁOSKI GIMNAZJUM KLASA III

Italica 2013, Nauczanie języka i literatury w Polsce i we Włoszech. L insegnamento della lingua e della letteratura tra l Italia e la Polonia


ECOLOGIA INTEGRALE. LAUDATO SI EKOLOGIA INTEGRALNA. LAUDATO SI.

OFERTA DLA PARTNERA FESTIWALU 4M - MIŃSK MAZOWIECKI MIASTO MUZYKI

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

POKAŻ JĘZYK JAZŁOWIECKIEJ JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA IV

Katarzyna Biernacka-Licznar, Ewa uchowska. Egzamin. na tłumacza przysi głego. Zbiór dokumentów włoskich

Prowadzone zajęcia: języki specjalistyczne (prawo, ekonomia, turystyka), gramatyka opisowa, seminarium licencjackie, przekład tekstów użytkowych

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-włoski

IL CARTEGGIO DI ROMAN POLLAK CON GIOVANNI MAVER (ANNI )

PASSATO PROSSIMO PRZESZŁY BLISKI

Oggetto: invito a partecipare al Festival Viva l Italia, Polonia 2016

OFERTA DLA PARTNERA FESTIWALU 4M - MIŃSK MAZOWIECKI MIASTO MUZYKI

Pokaż Język Jazłowieckiej JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA III

Wstęp Jak się uczyć? Program do nauki słówek VT Czasowniki regularne Czasowniki nieregularne Czasowniki modalne...

2015 WOJEWÓDZTWO MAŁOPOLSKIE

PREMIERA CZEKAJĄC NA CHOPINA

Corso di Polacco per Italiani 2

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Polacco-Italiano

Pinze di presa per wafer SWGm

41 Quarantunesima lezione

program / programma maj / maggio 2019

PONIEDZIAŁEK WTOREK

program/ma marzec/marzo 2017

Transkrypt:

program / programma grudzień / dicembre 2018 1

kalendarz calendario 3 4. XII Scrivere è tornare a casa. Konferencja międzynarodowa Scrivere è tornare a casa. Convegno internazionale 15. XII Boże Narodzenie w Rzymie. Koncert w Ensemble Mare Nostrum Il Natale a Roma. Concerto dell Ensemble Mare Nostrum 5. XII Carlo Cassola e la Polonia. Konferencja międzynarodowa i wystawa Carlo Cassola e la Polonia. Convegno internazionale e mostra 17. XII Włoski język melodramatu. Wykład w Edoardo Buroni L italiano del melodramma. Conferenza di Edoardo Buroni 5. XII XII Festiwal Puls Literatury w Łodzi. Spotkanie z Francesco Cataluccio XII Festival Puls Letteratura di Łódź. Incontro con Francesco Cataluccio 18. XII Włoskie libretta operowe w Polsce. Konferencja międzynarodowa Libretti d opera fra Italia e Polonia. Convegno internazionale 8. XII XII Festiwal Puls Literatury w Łodzi. Panel dyskusyjny z Francesco Cataluccio i Andrzeja Franaszka XII Festival Puls Letteratura di Łódź. Tavola rotonda con Francesco Cataluccio e Andrzej Franaszek 18. XII Cara Italia alfin ti miro. Wystawa z okazji 150. rocznicy śmierci Gioacchino Rossiniego Cara Italia alfin ti miro. Mostra per il 150 anniversario della morte di Gioacchino Rossini 12. XII Cyrulik Sewilski - Spektakl baletowy w Artemis Danza Il barbiere di Siviglia Spettacolo di danza di Artemis Danza 20. XII Filmowe czwartki: Terra di transito w reżyserii Paolo Martino Giovedì Film: Terra di transito di Paolo Martino 13. XII Filmowe czwartki: Bianca come il latte, rossa come il sangue w reżyserii Giacomo Campiotti Giovedì Film: Bianca come il latte, rossa come il sangue di Giacomo Campiotti

Międzynarodowa konferencja Convegno internazionale Wstęp wolny Ingresso libero Język: włoski 5 Scrivere è tornare a casa. Anna Maria Ortese a vent anni dalla morte wtorek martedì 04.12 godz. ore 09.30 Uniwersytet Warszawski Wydział Neofilologii - aula 1.007 ul. Dobra 55, Warszawa Wydział Italianistyki Uniwersytetu Warszawskiego, by uczcić dwudziestą rocznice śmierci sławnej Anny Marii Ortese, poświęci dzień studiów Scrivere è tornare a casa sławnej włoskiej autorki. Enigmatyczna filozofka, powściągliwa intelektualistka, umykająca pisarka, Anna Maria Ortese do dziś pozostaje jedną z największych dziewiętnastowiecznych pisarek włoskich, wciąż do odkrycia. Dzień studiów, w którym udział wezmą wykładowcy z Uniwersytetów mię-dzynarodowych, chciałby podsumować sytuację badając tendencje krytyki, przebieg badań, jak również odbiór dzieł pisarki. Per celebrare i vent anni dalla scomparsa di Anna Maria Ortese il Dipartimento di Italianistica dell Università di Varsavia dedica la giornata di studi Scrivere è tornare a casa alla celebre autrice italiana. Filosofa enigmatica, intellettuale riservata, scrittrice sfuggente, Anna Maria Ortese rimane a tutt oggi una delle più affermate autrici del Novecento italiano ancora da scoprire. La giornata di studi, che vedrà la partecipazione di docenti da Università internazionali, si propone di fare il punto della situazione indagando le tendenze critiche, l andamento degli studi nonché la ricezione dell opera dell autrice.

Międzynarodowa konferencja i wystawa Carlo Cassola e la Polonia środa mercoledì 05.12 godz. ore 16.00 Włoski Instytut Kultury - Sala główna Istituto Italiano di Cultura - Sala principale ul. Marszałkowska 72, Warszawa Wstęp wolny Ingresso libero Język: włoski 7 Konferencja który zainicjowany został obchodami stulecia urodzin pisarza i wystawą Sconfinamenti. Le terre lontane di Cassola kładzie nacisk na sukces dzieł autora za granicą, a szczególnie stosunkami łączącymi Cassolę i Polskę. W dniu studiów, zorganizowanym we współpracy z Wydziałem Italianistyki Uniwersytetu Warszawskiego, udział wezmą Alba Andreini, jedna z największych badaczek Cassoli i kuratorka wystawy, Aleksandra Pogońska-Baranowska z Uniwersytetu Warszawskiego, Giovanna Tomassucci z Uniwersytetu w Pizie i Marcello Flores d Arcais z Uniwersytetu w Sienie. Na marginesie prac otwarta zostanie wystawa dzieł Cassoli tłumaczonych na język polski, czasopism literackich z recenzjami o autorze, jak również materiałów multimedialnych ilustrujących aspekty życia, dzieł i wielkiego zainteresowania, jakie Cassola poświęcał Polsce. Il convegno che prende spunto dalle celebrazioni del centenario della nascita dello scrittore e dalla mostra Sconfinamenti. Le terre lontane di Cassola pone l accento sul successo delle opere dell autore all estero e in particolare sul rapporto tra Cassola e la Polonia. Alla giornata di studi organizzata in collaborazione col Dipartimento di Italianistica dell Università di Varsavia, intervengono Alba Andreini, tra la maggiori studiose di Cassola e curatrice della mostra, Aleksandra Pogońska-Baranowska dell Università di Varsavia, Giovanna Tomassucci dell Università di Pisa e Marcello Flores d Arcais dell Università di Siena. A margine dei lavori sarà inaugurata una mostra delle opere di Cassola tradotte in polacco, di riviste letterarie con recensioni sull autore, insieme a materiale multimediale che illustra aspetti della vita, dell opera e del grande interesse che Cassola ebbe per la Polonia.

XII Festiwal Puls Literatury w Łodzi Francesco Cataluccio środa mercoledì 05.12 godz. ore 19.00 sobota sabato 08.12 godz. ore 15.00 Dom Literatury w Łodzi ul. Roosevelta 17, Łódź Wstęp wolny Ingresso libero Język: polski 9 Tematyka XII edycji Festiwalu Puls Literatury w Łodzi skupia się na relacji północ - południe w literaturze i kulturze w dwóch głównych kontekstach: z jednej strony, fal migracji i wzajemnych przepływów kulturowych, z drugiej strony na relacji między współczesną literaturą i kulturą a jej odniesieniami do grecko-rzymskich źródeł kultury Zachodu. 5 grudnia Francesco Cataluccio - pisarz, dziennikarz, dyrektor wydawniczy w ważnych wydawnictwach włoskich - spotka się z publicznością wraz z Tomaszem Cieślakiem by porozmawiać o swoich książkach: Niedojrzałość ; Jadę zobaczyć, czy tam jest lepiej; Chernobyl. 8 grudnia Catalucci uczestniczyć będzie wraz Andrzejem Franaszkiem i Krystyną Pietrych w panelu dyskusyjnym Zbigniew Herbert: Podróże na Południe. Il tema della XII edizione del Festiwal Puls Literatury di Łódź si concentra sul rapporto tra il Nord - Sud nella letteratura e nella cultura in due contesti principali: da un lato, le ondate migratorie e il flusso reciproco di attività culturali, d altra parte, il rapporto tra letteratura contemporanea e della cultura e dei suoi riferimenti alle fonti greco-romane della cultura occidentale. Il 5 dicembre Francesco Cataluccio scrittore, giornalista, direttore editoriale di importanti case editrici italiane incontra il pubblico insieme a Tomasz Cieślak per parlare dei suoi libri Vado a vedere se di là è meglio, Immaturità. La malattia del nostro tempo, Chernobyl. L 8 dicembre Cataluccio partecipa con Andrzej Franaszek e Krystyna Pietrych alla tavola rotonda Zbigniew Herbert: Viaggi al sud.

Taniec współczesny Danza contemporanea 11 Il Barbiere di Siviglia środa mercoledì 12.12 godz. ore 19.00 Teatr Wielki Opera Narodowa Sala Młynarskiego Plac Teatralny 1, Warszawa Z okazji 150 rocznicy śmierci Rossiniego, Moniaca Casadei, wraz Artemis Danza, podejmie jeden z najbardziej znanych tytułów mistrza z Pesaro, proponując spektakl, który obmyśliła jako futurystyczny balet akcji i który angażuje w kontaminację językową cały zespół twórczy Artemis, wzbogacając go przy tej realizacji w występ malarza z Pesaro Giuliano Del Sorbo, kostiumy zrealizowane przez performerkę i artystkę sztuk wizualnych Danielę Usai, w muzykę kompozytora i aranżera Luca Vianini. Ale kim na prawdę jest Figaro? Czy coś się kryje za czarującą i podstępną poczciwością, które jak się wydaje go charakteryzują? Co by się z nim stało, gdyby żył dzisiaj? W lekturze Moniki Casadei jest prototypem człowieka sukcesu, symbolem osoby, która skutecznie, z werwą i wiedzą potrafi zaspokoić oczekiwania społeczeństwa, co dnia zmuszajacego do osiągania swoich celi, optymalizując czas i energię. In occasione dei 150 anni dalla morte di Rossini, Monica Casadei affronta con Artemis Danza uno dei titoli più celebri del maestro pesarese, proponendo uno spettacolo che lei ha immaginato come un avveniristico balletto d azione e che coinvolge in una contaminazione di linguaggi tutto il corpo creativo di Artemis, che si arricchisce in questa occasione dell intervento del pittore pesarese Giuliano Del Sorbo, dei costumi realizzati dalla performer e artista visiva Daniela Usai, delle musiche del compositore e arrangiatore Luca Vianini. Ma chi è davvero Figaro? C è qualcosa che si cela dietro la leggiadria e l astuta bonarietà che sembra caratterizzarlo? Cosa ne sarebbe di lui, se vivesse oggi? Nella lettura di Monica Casadei Figaro è il prototipo dell uomo di successo, l emblema di chi riesce a soddisfare con efficacia, vivacità e savoir faire le aspettative di una società che impone ogni giorno di raggiungere i propri obiettivi ottimizzando tempi ed energie.

Filmowe czwartki Giovedì Film Nauka włoskiego w kinie A LEZIONE D ITALIANO CINEMATOGRAFICO Wstęp wolny Ingresso libero Język: włoski 13 Bianca come il latte, rossa come il sangue czwartek giovedì 13.12 godz. ore 18.00 Włoski Instytut Kultury - Sala główna Istituto Italiano di Cultura - Sala principale ul. Marszałkowska 72, Warszawa Reżyseria Giacomo Campiotti (2012), występują Filippo Scicchitano, Aurora Ruffino, Gaia Weiss, Luca Argentero. Leo ma siedemnaście lat i jest zakochany w Beatrice, rudowłosej dziewczynie chodzącej z nim do liceum. Próbuje się jakoś do niej zbliżyć, ale nic mu z tego nie wychodzi. Nieśmiały i nieudaczny Leo prosi o pomoc swoja przyjaciółkę Silvię, zakochaną w nim już od podstawówki. Chłopakowi udaje się w końcu dostać obietnicę ponownego spotkania w szkole, ale Beatrice już nie wróci do klasy. Jest chora na białaczkę, która zatruła jej krew i zagroziła przyszłości. Wstrząśnięty, ale zdeterminowany, Leo postanawia zaopiekować się nią i towarzyszyć jej w chorobie. Regia Giacomo Campiotti (2012) con Filippo Scicchitano, Aurora Ruffino, Gaia Weiss, Luca Argentero. Leo ha sedici anni ed è innamorato di Beatrice, la ragazza dai capelli rossi che frequenta il suo liceo. Egli prova in tutti i modi ad avvicinarla ma senza successo. Esitante e maldestro, Leo chiede aiuto all amica Silvia, invaghita di lui dalle medie. Il ragazzo riesce finalmente a strapparle la promessa di rivedersi presto a scuola ma in aula Beatrice non tornerà più perché la leucemia le ha avvelenato il sangue e compromesso il futuro. Sconvolto ma risoluto, Leo decide di prendersi cura di lei e di accompagnarla nella malattia.

Włoska muzyka barokowa Musica barocca italiana 15 Natale a Roma sobota sabato 15.12 godz. ore 18.00 niedziela domenica 16.12 godz. ore 18.00 Zamek Królewski w Warszawie Sala Wielka plac Zamkowy 4, Warszawa Zamek Królewski w Warszawie gości Ensemble Mare Nostrum pod dyrekcją Andrea De Carlo, który tworzą Sabrina Cortese, Chiara Brunello, Renato Dolcini, Paolo Perrone, Gabriele Pro, Gabriele Politi, Domenico Scicchitano, Teresa Ceccato, Irene Caraba, Andrea Fossà, Ania Bator, Simone Vallerotonda, Giovanni Bellini i Lucia Adelaide Di Nicola. Założone w 2005 r. Ensemble Mare Nostrum prezentuje szeroki repertuar, odwołujący się do wokalności i bogatej gamy instrumentów, podkreślający stosunek wyrazu, emocji i natury dźwięków. Ensemble wykona program składający się z włoskiej muzyki barokowej takich kompozytorów jak Corelli, Stradella, Scarlatti i Graziani, jak również kilka tradycyjnych kolęd polskich, zaaranżowanych przez Jana Kilarskiego i wykonanych przez Chór Kameralny Szkoły Muzycznej n.1w Warszawie. Il Castello Reale di Varsavia ospita l Ensemble Mare Nostrum diretto da Andrea De Carlo, del quale fanno parte Sabrina Cortese, Chiara Brunello, Renato Dolcini, Paolo Perrone, Gabriele Pro, Gabriele Politi, Domenico Scicchitano, Teresa Ceccato, Irene Caraba, Andrea Fossà, Ania Bator, Simone Vallerotonda, Giovanni Bellini e Lucia Adelaide Di Nicola. Fondato nel 2005, l Ensemble Mare Nostrum propone un vasto repertorio che si richiama alla vocalità e a un poderoso impianto strumentale che esalta il rapporto tra linguaggio, emozioni e natura dei suoni. L Ensemble esegue un programma di musica barocca italiana con composizioni di Corelli, Stradella, Scarlatti e Graziani, cui si aggiungono alcune canzoni della tradizione natalizia polacca arrangiate da Jan Kilarski ed eseguite insieme al Coro da camera del Conservatorio di Varsavia n.1

Wykład Conferenza L italiano del melodramma poniedziałek lunedì 17.12 godz. ore 18.00 Wstęp wolny Ingresso libero Język: włoski 17 Włoski Instytut Kultury - Sala główna Istituto Italiano di Cultura - Sala principale ul. Marszałkowska 72, Warszawa Opera liryczna to jeden z gatunków sztuki, z których Włochy słyną na całym świecie; i właśnie język włoski od razu stał się znakiem charakterystycznym tego typu spektakli, również za granicą, wzbudzając debaty i krytykę dotyczące ich formy i stopnia spójności z muzyką. Konferencja ma na celu przedstawienie jak ten język, pochodzący z tradycji poetyckiej, ewoluował i zmieniał się na przestrzeni wieków, aż do naszych czasów, w zależności od epoki historycznej, kontekstu kulturowego, zdolności librecistów, stosunków jakie ich łączyły z kompozytorami, impresariami, wydawcami i publicznością. Edoardo Buroni jest badaczem uniwersyteckim zajmującym się językiem opery lirycznej i autorem licznych publikacji z tej tematyki. L opera lirica è uno dei generi artistici per i quali l Italia è più nota nel mondo; e proprio la lingua italiana è stata da subito un tratto caratterizzante di tale spettacolo, anche all estero, provocando dibattiti e critiche sulle sue forme e sul suo grado di fusione con la musica. La conferenza vuole illustrare come questa lingua, derivata dalla tradizione poetica, si sia evoluta e modificata nel corso dei secoli, fino ai giorni nostri, a seconda del periodo storico, del contesto culturale, dell abilità dei librettisti, del rapporto di questi con i compositori, gli impresari, gli editori e il pubblico. Edoardo Buroni è un ricercatore universitario studioso della lingua dell opera lirica ed autore di numerose pubblicazioni sull argomento.

Międzynarodowa konferencja Convegno internazionale Wstęp wolny Ingresso libero Język: włoski 19 Libretti d opera fra Italia e Polonia wtorek martedì 18.12 godz. ore 09.30 Włoski Instytut Kultury - Sala główna Istituto Italiano di Cultura - Sala principale ul. Marszałkowska 72, Warszawa Międzynarodowa konferencja Włoskie libretta operowe w Polsce, którą gościć będzie Włoski Instytut Kultury w Warszawie i Uniwersytet kardynała Stefana Wyszyńskiego, zrodziła się z chęci zbadania stosunków łączących Włochy i Polskę w dziecinie melodramatu i liryki. Badane będą wymiana, różne okresy historyczne, język i metodologia krytyki i hermeneutyki stosowane do sztuki libretto, w zależności od punktów widzenia badaczy zajmujących się różnymi dziedzinami, wśród których Edoardo Buroni i Francesco Bertini. Il convegno internazionale «Libretti d opera fra Italia e Polonia», ospitato dall Istituto italiano di cultura a Varsavia e dall Università Cardinal Wyszyński, nasce dal desiderio di esplorare i rapporti tra Italia e Polonia sul versante del melodramma e della lirica. Verranno indagati gli scambi, le diverse fasi storiche, i linguaggi e le metodologie critiche ed ermeneutiche applicate alla librettistica attraverso i diversi punti di vista di studiosi di varie discipline, tra cui Edoardo Buroni e Francesco Bertini.

Wystawa Mostra 21 Cara Italia, alfin ti miro wtorek martedì 18.12 godz. ore 18.00 Muzeum Teatralne w Warszawie Plac Teatralny 1, Warszawa Tytuł wystawy jest niczym innym jak cavatiną Selima, jednej z głównych postaci sławnej opery Rossiniego Turek we Włoszech. Zbędnym się zdaje podkreślanie wagi i prestiżu dzieł Rossiniego w historii włoskiej opery lirycznej, ale ważnym jest umożliwienie publiczności międzynarodowej zobaczenia jak Rossini był interpretowany i proponowany, szczególnie w ubiegłym wieku. Mając to na względzie Teatr Opery w Rzymie, dzięki swojemu Archiwum Historycznemu, stworzył wystawę, która odzwierciedla, wykorzystując dokumenty ikonograficzne (szkice i rysunki), kostiumy i odpowiednie materiały audio, najważniejsze etapy swojej obszernej produkcji i wstawień dzieł Rossiniego. Zaprezentowane zostaną szkice i rysunki oryginalne, zrealizowane przez wybitnych artystów sztuki figuratywnej jak Giorgio De Chirico i największych twórców sztuki scenograficznej i kostiumologów włoskich. Il titolo della mostra, non è altro che l inizio della cavatina di Selim, uno dei personaggi principali della famosissima opera di Rossini, Il Turco in Italia. Superfluo ribadire l importanza ed il peso delle composizioni rossiniane nella storia dell opera lirica italiana, ma è fondamentale invece, offrire ad un pubblico internazionale la possibilità di vedere come Rossini sia stato interpretato e proposto, soprattutto durante il secolo scorso. In quest ottica il Teatro dell Opera di Roma, attraverso il proprio Archivio Storico, ha ideato una mostra che ripercorre, utilizzando documenti iconografici (bozzetti e figurini), costumi e contestuali supporti audio-video, le tappe salienti della sua vasta produzione e allestimento di opere rossiniane. Saranno esposti i bozzetti e i figurini originali realizzati da insigni artisti figurativi come Giorgio De Chirico e dai maggiori esponenti dell arte scenografica e costumistica italiana.

Filmowe czwartki Giovedì Film Nauka włoskiego w kinie A LEZIONE D ITALIANO CINEMATOGRAFICO Wstęp wolny Ingresso libero Język: włoski 23 Terra di transito czwartek giovedì 20.12 godz. ore 18.00 Włoski Instytut Kultury - Sala główna Istituto Italiano di Cultura - Sala principale ul. Marszałkowska 72, Warszawa Reżyseria Paolo Martino (2014), występują Rahell Ali Mohammad, Khaled Jamalzai, Eyad Shihabi, Abed Naje, Mohammad Haj. Jak tysiące jego rówieśników uciekających przed wojną, Rahell podejmuje trudną podróż z Bliskiego Wschodu do Europy, nie mając ani wizy, ani paszportu, starając się dotrzeć do swoich krewnych mieszkających w Szwecji. Jednak gdy dociera do Włoch odkrywa, że od celu podróży dzieli go konwencja dublińska, prawo które zmusza uchodźców do pozostania w pierwszym kraju, do jakiego dotarli wjeżdżając do Unii europejskiej. Nawet jeśli dla Rahell Włochy są tylko krajem tranzytowym. Regia Paolo Martino (2014) con Rahell Ali Mohammad, Khaled Jamalzai, Eyad Shihabi, Abed Naje, Mohammad Haj. Come migliaia di suoi coetanei in fuga dalla guerra, Rahell ha intrapreso un duro viaggio dal Medio Oriente all Europa senza visto né passaporto, tentando di congiungersi a un ramo della famiglia che vive da anni in Svezia. Sbarcato in Italia però, ha scoperto che a dividerlo dalla sua meta c è il regolamento di Dublino, la norma che impone ai rifugiati di risiedere nel primo paese d ingresso in Unione europea. Anche se per Rahell l Italia non è altro che una Terra di Transito.

Włoski Instytut Kultury w Warszawie Istituto Italiano di Cultura di Varsavia Ulica Marszałkowska, 72, 00-545 Warszawa 22 6280610 / 22 6280618 www.iicvarsavia.esteri.it segreteria.iicvarsavia@esteri.it www.facebook.com/istitutoitalianoculturavarsavia Godziny otwarcia dla interesantów / orari di apertura al pubblico od poniedziałku do czwartku / da lunedì a giovedì: 10.00-17.00 w piątek / venerdì: 10.00-14.00 Sekretariat kursów / Segreteria corsi od poniedziałku do czwartku / da lunedì a giovedì: 14.30-16.30 w piątek / venerdì: 10.00-14.00 Biblioteka / Biblioteca w poniedziałek i środę / lunedì e mercoledì: 14.00-18.30 we wtorek / martedì: 10.00-13.00 i 14.00-19.00 w czwartek / giovedì: 14.00-17.00 w piątek / venerdì: 10.00-14.00 Program Instytutu może ulec zmianom lub zostać wzbogacony Wiecej informacji na stronie internetowej www.iicvarsavia.esteri.it Il programma dell Istituto può subire modifiche o essere arricchito Si prega di consultare il sito www.iicvarsavia.esteri.it Jeśli chcecie Państwo otrzymywać mailowo informacje o inicjatywach kulturalnych Instytutu, zachęcamy do odwiedzenia naszej strony internetowej i zapisania się na nasz newsletter www.iicvarsavia.esteri.it/iic_varsavia/it/istituto/newsletter.html Se desidera ricevere sull account di posta elettronica le segnalazioni delle nostre attività, la preghiamo di iscriversi alla nostra newsletter all indirizzo www.iicvarsavia.esteri.it/iic_varsavia/it/istituto/newsletter.html 25

Dyrektor / Direttore Roberto Cincotta Sekretariat wydarzenia kulturalne / Segreteria eventi culturali Manuela Carpentieri Sekretariat kursów językowych / Segreteria corsi di lingua Monika Kopicka Wymiana kulturalno-naukowa, kontakty z prasą / Scambi scientifico-culturali, contatti con la stampa Paolo Gesumunno Administracja i księgowość / Amministrazione e contabilità Gennaro Canfora Biblioteka / Biblioteca Janusz Sochacki Personel pomocniczy / Personale ausiliario Marek Kozłowski Stażysta MAECI-MIUR-CRUI / Stagista MAECI-MIUR-CRUI Francesca Sammaritano