ZASOBNIKI C.W.U. SOLARNE ZASOBNIKI C.W.U.

Podobne dokumenty
ZASOBNIKI C.W.U. ZASOBNIKI SOLARNE. Instrukcja obsługi PL. Wyposażenie pomp ciepła

Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE. Wyposażenie pomp ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych jDE Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE. Wyposażenie pomp ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych aDE Instrukcja obsługi

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB 301/302/401/501 WP SOL

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

WWSP 335 WWSP 442 WWSP 556 WWSP 770

Przygotowanie ciepłej wody użytkowej

Fish. Podgrzewacze cwu Zasobniki buforowe Zasobniki cwu Zbiorniki higieniczne Zbiorniki multiwalentne

Dostępne są moduły o mocach 1,5 kw, 2,0 kw oraz 4,5 kw. Gwarancja na zbiornik emaliowany - 60 miesięcy.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

Vitocell 100-V 8.1. Pionowy podgrzewacz pojemnościowy Pojemność od 160 do 950 litrów. Vitocell 100-V 8.1 1

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

Tower Biwal Max. Wymiennik c.w.u. z dwiema wężownicami spiralnymi - SGW(S)B

Przygotowanie ciepłej wody użytkowej

Pojemnościowy podgrzewacz wody

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. Zasobniki MEGA Klasa A Z-E A Z-E A Z-E A Z-E A. wydanie

PODGRZEWACZE I ZBIORNIKI BUFOROWE

Pojemnościowe podgrzewacze wody. Dlaczego aurostor? Aby dobrze magazynować energię słoneczną. aurostor. wybiega w przyszłość.

Tower Multi. Wymiennik c.w.u. z trzema wężownicami spiralnymi - SGW(S)M

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu

PODGRZEWACZ WODY OKC 500 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi

Dlaczego podgrzewacze wody geostor?

Reflex. Podgrzewacze i zasobniki ciepłej wody. ErP ready to the max

S1, S2, S8, S2+GPS S3, S6, S7 S4, S5, S11 S10, S9, S12 S14 S15, S16

Instrukcja zestawu solarnego Heliosin

BPB BPP ZALETY BPB ZALETY BPP NIEZALEŻNE PODGRZEWACZE C.W.U.

ZASOBNIKI SERII MEGA ONNLINE

PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 )

ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-B inox INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB / SOL

Kumulo z dwiema wężownicami spiralnymi. Zbiornik kombinowany do akumulacji ciepła - SG(K)

VIESMANN. VITOCELL-W Pojemnościowy podgrzewacz wody do kotłów wiszących Pojemność od 100 do 150 litrów. Dane techniczne VITOCELL 100-W

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-S 750 stojący

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

Ciepła woda na wyciągnięcie ręki to przyjemność i udogodnienie dnia codziennego. Szczęśliwie nie trudno je osiągnąć!

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

PODGRZEWACZ WODY OKC 250 NTR / HP OKC 300 NTR / HP

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Zasobnik buforowy SBP E / SOL

WYMIENNIKI CIEPŁA DLA UKŁADÓW POŚREDNICH WODA / SOLANKA

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB / SOL

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Zasobnik buforowy SBP E cool / SOL

Wymienniki typu S

INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻ, KONSERWACJA ZASOBNIKÓW C.W.U. (solarne bojlery).

Zbiornika buforowego SG(B)

PODGRZEWACZ WODY OKC 350 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL OKC 500 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

SOLARNY PODGRZEWACZ C.W.U. AquaComfort SBH 600/150 B SBH 750/180 B. Instrukcja montażu.

Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B

VIESMANN VITOCELL 100-V Pionowy podgrzewacz pojemnościowy Pojemność 390 litrów

WGJ-B inox

Zbiornika buforowego. Instrukcja obsługi i montażu. Typ: Wężownica: Ocieplenie:

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

SW SB SWZ SBZ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

VIESMANN. VITOCELL-W Pojemnościowy podgrzewacz wody do kotłów wiszących Pojemność od 120 do 400 litrów. Dane techniczne VITOCELL 300-W VITOCELL 100-W

ZBIORNIK BUFOROWY. Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

BPB BPP ZALETY BPB ZALETY BPP PODGRZEWACZE CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Przepływowy zasobnik ciepłej wody użytkowej SBS 601/801/1001/1501 W SOL

BPB BH BPP BPB. BAXI PremierPlus POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE C.W.U.

Reflex. Podgrzewacze i zasobniki ciepłej wody. ErP ready to the max

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Hoval CombiVal ER ( ) Podgrzewacz wody z jedną wężownicą do podłączenia jednego generatora ciepła

Przeznaczenie. Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy

INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY IDRA 12 IDRA 12 S

1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła

Instrukcja montażu i użytkowania

Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

Podgrzewacze c.w.u oraz zbiorniki buforowe. firmy THERMIC ENERGY PRODUKCJA NIEMIECKA. 5 lat gwarancji PODGRZEWACZE Z 1 WĘŻOWNICĄ

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

80 [ C] 60 [ C] 40 [ C] Rys. Schemat działania zastawki, powodującej warstwowy rozkład wody w zbiorniku. 90 [ C] 10 [ C]

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

Ładowanie i rozładowanie zbiornika akumulacyjnego. czas (godziny) oddawania ciepła

POGRZEWACZ WODY OKC 200 NTRR, OKC 250 NTRR, OKC 300 NTR, OKC 300 NTRR

Podgrzewacz wody przepływowy

PODGRZEWACZE CWU Z 1 WĘŻOWNICĄ

Pompa ciepła powietrze woda do ciepłej wody użytkowej WWK 221/301/301 SOL electronic

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

BPB BH BPP BPB. BAXI PremierPlus POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE C.W.U.


Zbiorniki

Zasobnik Wody. Instrukcja montażu i obsługi

PODGRZEWACZ WODY OKC 300 NTRR/SOL(N)

Hoval MultiVal ERR ( ) Podgrzewacz wody z dwiema wężownicami do podłączenia dwóch generatorów ciepła.

VIESMANN. VITOCELL-W Pojemnościowy podgrzewacz wody dla kotłów wiszących Pojemność od 120 do 400 litrów. Dane techniczne VITOCELL 300-W VITOCELL 100-W

Transkrypt:

Instrukcja obsługi PL ZASOBNIKI C.W.U. SOLARNE ZASOBNIKI C.W.U. Wyposażenie pomp ciepła 83018600gDE Instrukcja obsługi

Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na temat zakupionego urządzenia, należy ją traktować jak jego część i przechowywać w pobliżu. Nie powinno się jej wyrzucać przed końcem eksploatacji, a w przypadku przekazania urządzenia w inne ręce, instrukcję należy przekazać następnemu właścicielowi lub użytkownikowi. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy albo z urządzeniem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, a w szczególności rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Wskazówki i uwagi z niniejszej instrukcji powinny być przestrzegane w całości - nie należy ich traktować wybiórczo. W przypadku, gdyby jakiekolwiek opisy w niniejszej instrukcji okazały się niejasne lub niezrozumiałe prosimy o kontakt z serwisem lub lokalnym biurem sprzedaży. Ponieważ instrukcja przeznaczona jest dla więcej niż jednego typu urządzenia, należy się kierować parametrami i informacjami dotyczącymi posiadanego typu urządzenia. Instrukcja ta jest przeznaczona wyłącznie do celów związanych z instalacją i użytkowaniem urządzenia. Informacje w niej zawarte są prawnie chronione i nie wolno ich bez pisemnej zgody producenta w jakiejkolwiek formie reprodukować, powielać, umieszczać na nośnikach elektronicznych bądź tłumaczyć na inne języki - ani w całości, ani częściowo. Treść wersji polskojęzycznej niniejszej instrukcji jest prawnie chroniona i nie wolno jej bez pisemnej zgody przedstawiciela producenta na obszar Polski w jakiejkolwiek formie reprodukować, powielać, umieszczać na nośnikach elektronicznych - ani w całości, ani częściowo. Użyte symbole W dalszej części instrukcji zastosowano następujące symbole informacyjne i ostrzegawcze: Informacje dla użytkowników Informacje lub wskazówki dla instalatorów NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci OSTRZEŻENIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci OSTROŻNIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich uszkodzeń ciała UWAGA Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód rzeczowych. WSKAZÓWKA Ważna informacja PORADA Oznacza poradę dotyczącą oszczędności energii, surowców i kosztów Odwołanie do innych części instrukcji obsługi Odwołanie do innych materiałów przygotowanych przez producenta 2

Spis treści INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW I INSTALATORÓW UWAGA - PRZECZYTAĆ NAJPIERW...2 UŻYTE SYMBOLE...2 ZAKRES ZASTOSOWANIA...4 OGRANICZENIA GWARANCJI...4 BEZPIECZEŃSTWO...4 SERWIS...4 GWARANCJA...4 PRZEGLĄDY...4 UTYLIZACJA...5 ZAKRES DOSTAWY...5 INFORMACJE DLA INSTALATORÓW USTAWIENIE...5 Transport na miejsce ustawienia...6 Ustawienie...6 MONTAŻ...6 Montaż czujnika...7 PIERWSZE URUCHOMIENIE...7 IZOLACJA PRZYŁĄCZY I ZASOBNIKA...7 OPRÓŻNIANIE...7 DANE TECHNICZNE...8 WWS 121 - WWS 507...8 DANE TECHNICZNE...10 WWS 806 - WWS 1006, SWWS 404 - SWWS 1008...10 PLANY USTAWIENIA...12 WYMIARY...13 WWS 121...13 WWS 202 / WWSB 202...14 WWS 303, WWS 303.1, WWS 507...15 WWS 806 WWS 1006...16 SWWS 404...17 SWWS 506...18 SWWS 806 SWWS 1008...19 PRZYŁĄCZA Zasobniki WWS...20 Solarne zasobniki SWWS...21 POTWIERDZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI...23 3

Zakres zastosowania Zasobnik można stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, to znaczy jako zasobnik wody użytkowej połączony z: pompą ciepła powietrze/woda pompą ciepła glikol/woda pompą ciepła woda/woda Zasobnik WWS 121 jest przeznaczony tylko dla WWB 21. UWAGA Woda użytkowa musi spełniać normy wody pitnej, a jej przewodność > 100 µs/cm. WSKAZÓWKA Do zasobników solarnych (SWWS) można podłączyć także instalację solarną. PORADA Odradzamy ustawianie wyższej temperatury wody użytkowej niż jest to potrzebne, z uwzględnieniem lokalnych przepisów i norm. Urządzenie pracuje z największą efektywnością przy niższych temperaturach c.w.u. ( 45 C). Bezpieczeństwo Urządzenie jest całkowicie bezpieczne, jeżeli jest obsługiwane zgodnie z przeznaczeniem. Konstrukcja oraz wykonanie urządzenia odpowiadają dzisiejszemu stanowi techniki, spełniają właściwe przepisy DIN/VDE oraz przepisy bezpieczeństwa. Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu powinna przed ich rozpoczęciem przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Dotyczy to także osób, które takie lub podobne urządzenia w przeszłości już instalowała lub obsługiwała bądź była przeszkolona w tym zakresie przez producenta Serwis OSTRZEŻENIE! Tylko wykwalifikowany personel może przeprowadzać prace przy urządzeniu i jego komponentach. Informacje techniczne możecie Państwo uzyskać od naszego serwisu lub lokalnego biura handlowego. Ważne adresy w instrukcji obsługi pompy ciepła Ograniczenia gwarancji Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. Gwarancja producenta traci swą ważność także, gdy: prace przy urządzeniu lub jego komponentach są przeprowadzane niezgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji lub niewłaściwie przy urządzeniu lub jego komponentach przeprowadzono prace, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, a nie uzyskano na nie pisemnej zgody producenta przebudowano lub wymieniono komponenty urządzenia bez wyraźnej, pisemnej zgody producenta Gwarancja Warunki gwarancji znajdziecie Państwo w dokumentach zakupu. WSKAZÓWKA We wszystkich sprawach związanych z gwarancją proszę się kontaktować ze sprzedawcą. Przeglądy W regularnych odstępach sprawdzać prawidłowość działania zaworu bezpieczeństwa oraz ewentualnego reduktora ciśnienia (oba poza zakresm dostawy). Zalecamy podpisanie odpowiedniej umowy z firmą, która wykonała daną instalację. 4

UWAGA Anodę magnezową sprawdzić po dwóch latach pracy, a następnie sprawdzać w regularnych odstępach i w razie potrzeby wymienić na nową. Anodę należy wymienić, gdy wartość prądu ochronnego spadnie poniżej 0,3 ma. Po wymianie anody względnie pomiarze prądu należy ponownie podłączyć przewód masy pomiędzy anodą a płaszczem zasobnika. WSKAZÓWKA Jeżeli w zasobniku zamontowano grzałki, należy je corocznie odkamieniać (częściej w przypadku dużej twardości wody) i sprawdzać prawidłowość pracy. Utylizacja Przy wycofywaniu z użytku starych urządzeń należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących recyklingu i utylizacji. Zakres dostawy Zasobnik c.w.u., emaliowany zgodnie z DIN 4753, z gładkorurowym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do współpracy z pompami ciepła, ze zintegrowaną anodą ochronną i 1 czujnikiem regulatora pompy ciepła. Sprawdzić, czy w trakcie transportu urządzenie nie uległo uszkodzeniu Sprawdzić kompletność dostawy. Ewentualne szkody i braki - natychmiast zgłosić. Z umieszczonej na zasobniku tabliczki znamionowej można odczytać typ zasobnika. Oznaczenia typu należy rozumieć następująco: WWS = zasobnik c.w.u. SWWS = solarny zasobnik c.w.u. (zasobnik z możliwością podłączenia instalacji solarnej) WYPOSAŻENIE Montaż grzałek jest dopuszczalny tylko do twardości wody 14 dh. Typ WWS 121 WWS 202 WWS B 202 WWS 303 WWS 303.1 EHZI 45 nie nie nie nie nie EHZI 45F nie Typ WWS 405 WWS 507 WWS 806 WWS 1006 EHZI 45 nie EHZI 45F nie nie Typ SWWS SWWS SWWS SWWS 404 506 806 1008 EHZI 45 EHZI 45F nie nie : odpowiednia kombinacja, nie : kombinacja nieodpowiednia Liczba i umiejscowienie przyłączy grzałki - patrz "Wymiary" dla danego typu zasobnika Ustawienie Dotyczy wszystkich przeprowadzanych prac: WSKAZÓWKA Przestrzegać wszelkich przepisów, w tym dotyczących bezpieczeństwa, obowiązujących w danym kraju. UWAGA Zasobnik należy ustawić w suchym pomieszczeniu o dodatniej temperaturze, żeby zapobiec uszkodzeniom zasobnika, orurowania i przyłączy. WSKAZÓWKA Zasobnik powinno się ustawiać jak najbliżej źródła ciepła, żeby zminimalizować straty energii. Stosować jak najkrótsze połączenie do odbiorników energii. UWAGA Miejsce ustawienia zasobnika powinno być suche i o odpowiedniej nośności. Waga zasobnika - patrz "Wymiary" dla danego typu zasobnika UWAGA Używać tylko oryginalnego wyposażenia. 5

TRANSPORT NA MIEJSCE USTAWIENIA Aby uniknąć szkód podczas transportu, urządzenie należy przewieźć podnośnikiem nierozpakowane i zabezpieczone na palecie na docelowe miejsce ustawienia. OSTRZEŻENIE! Przy zdejmowaniu z palety oraz przy transporcie zabezpieczyć się przed przewróceniem się urządzenia. WSKAZÓWKA Zasobnik jest dostarczany z pełną izolacją. Utylizować materiał transportowy i opakowanie zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. USTAWIENIE Ustawiając zasobnik należy zachować odpowiedni odstęp od ścian i innych urządzeń, który umożliwi montaż przyłączy i późniejszy dostęp do nich. osłony (kapturki) z tworzywa przy gwintach zewnętrznych (chronią gwinty i należy je usunąć przy montażu. Niewykorzystywane przyłącza należy zabezpieczyć osłonami odpornymi na ciśnienie): osłona króciec przyłącza tulejki z tworzywa przy stożkowych gwintach zewnętrznych na przyłączach wody użytkowej 3/4", 1" i 5/4" (chronią emaliowane od wewnątrz króćce i nie należy ich usuwać, także podczas eksploatacji): tulejka Montaż WSKAZÓWKA. Przestrzegać wszelkich przepisów, w tym dotyczących bezpieczeństwa, obowiązujących w danym kraju. UWAGA W naszych zasobnikach używane są następujące elementy ochronne przy przyłączach: zatyczki z tworzywa przy gwintach zewnętrznych (chronią gwinty i należy je usunąć przy montażu. Niewykorzystywane przyłącza należy zabezpieczyć zatyczkami odpornymi na ciśnienie): zatyczka króciec przyłącza króciec przyłącza WSKAZÓWKA. Zalecamy montaż w obiegu zimnej wody odpowiedniego naczynia wyrównawczego (poza zakresem dostawy), które wyrówna wahania ciśnienia i uderzenia wody, zapobiegając w ten sposób niepotrzebnym stratom wodyr. OSTROŻNIE! Nie przekraczać podanego na tabliczce znamionowej ciśnienia roboczego. W razie potrzeby zamontować zawór redukcyjny ciśnienia. WSKAZÓWKA Zabezpieczyć niewykorzystywane przyłącza odpowiednimi zatyczkami. Pozycja przyłączy - patrz "Wymiary" dla danego typu zasobnika 6

UWAGA Wykorzystywać przyłącza zgodnie z ich przeznaczeniem Opis przyłączy od strony 20. Zawór bezpieczeństwa dobrać do maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego zasobnika oraz komponentów instalacji i zamontować go zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami. Odpływ zaworu bezpieczeństwa należy zgodnie z obowiązującymi przepisami wprowadzić do odpływu, układając na drodze syfon! Odpływ z zaworu bezpieczeństwa należy poprowadzić z pochyleniem i zabezpieczyć przed zamarzaniem. Z zaworu bezpieczeństwa może ściekać woda! WSKAZÓWKA Instalację zabezpieczającą przed nadmiernym ciśnieniem należy kontrolować w regularnych odstępach. MONTAŻ CZUJNIKA W zależności od typu zasobnika należy samodzielnie zamontować w odpowiedniej tulei dostarczony wraz z zasobnikiem czujnik (w niektórych typach urządzenia czujnik jest już zamontowany fabrycznie). Pozycja - patrz "Wymiary" dla danego typu zasobnika Podłączenie czujnika - patrz - instrukcja obsługi pompy ciepła Ustawianie temperatury c.w.u.: patrz - intrukcja obsługi regulatora Pierwsze uruchomienie Przed uruchomieniem wypłukać i napełnić obieg grzewczy c.w.u. i wymiennik. Wymaganą jakość wody do płukania opisuje instrukcja obsługi pompy ciepła. Wypłukać i napełnić obieg grzewczy c.w.u. i obieg wody użytkowej. Sprawdzić poprawność pracy zaworu bezpieczeństwa (i - jeżeli zamontowano - reduktora ciśnienia). Zasobniki emaliowane zgodnie z DIN 4753 są przeznaczone do zwykłej wody użytkowej. Izolacja przyłączy i zasobnika WSKAZÓWKA. Izolację wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami. Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy hydraulicznych i całej instalacji. Przeprowadzić próbę ciśnieniową Izolować wszystkie rury i połączenia. WSKAZÓWKA Instalację zabezpieczającą przed nadmiernym ciśnieniem należy kontrolować w regularnych odstępach. WSKAZÓWKA. Przy podłączaniu instalacji solarnej i jednoczesnym montażu grzałki elektrycznej należy tak ustawić maksymalną temperaturę w zasobniku, żeby nie wyzwolił się termik grzałki. Należy kierować się informacjami zawartymi w instrukcji montażu grzałki i instrukcji sterownika instalacji solarnej. Opróżnianie Zasobnik opróżnia się przez zawór do opróżniania. Podczas opróżniania zawory odcinające muszą być zamknięte. Na wyjściu wody użytkowej należy zapewnić swobodny odpływ wody. 7

Dane techniczne WWS Typ zasobnika Rodzaj Zasobnik c.w.u. ı Solarny zasobnik c.w.u. Zbiornik wody użytkowej: Klasa efektywności energetycznej wg ErP Strata ciepła wg ErP (przy 65 C) W Pojemność zbiornika wg ErP l Pojemność znamionowa l Maksymalne ciśnienie robocze (oprócz zbiorników z dopuszczeniem SVGW) bar Ciśnienie kontrolne bar Maksymalna temperatura robocza C Ochrona przed korozją wg Emaliowana powierzchnia tak nie Ochronna anoda magnezowa - średnica x długość mm x mm Wymiennik dla pompy ciepła Powierzchnia wymiany m² Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h Pojemność wężownicy l Maksymalne ciśnienie robocze bar Ciśnienie kontrolne bar Maksymalna temperatura robocza C Maksymalna moc grzewcza pompy ciepła przy maks. temp. dolnego źródła kw Wymiennik solarny Powierzchnia wymiany m² Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h Pojemność wężownicy l Maksymalne ciśnienie robocze bar Ciśnienie kontrolne bar Maksymalna temperatura robocza C Dane ogólne Wymiary: średnica ı wysokość (pozostałe - patrz: Wymiary) mm x mm Wysokość uchylna (przekątna) mm Przyłącza wody użytkowej Przyłącza wody grzewczej Przyłącza solarne Waga netto kg Kołnierz rewizyjny średnica Zalecany moment dokręcania kołnierza rewizyjnego N.m Odbiory Przyłącza grzałki Grzałka elektryczna (opcjonalnie) Maksymalna moc grzałki elektrycznej kw Izolacja Materiał: twarda pianka PU tak nie Grubość izolacji mm wg. DIN 4753 tak nie 813558c Płaszcz z blachy ı płaszcz z folii tak nie 8

WWS 121 WWS 202 WWSB 202 WWS 303 WWS 303.1 WWS 405 WWS 507 ı ı ı ı ı ı ı B B B C A C C 49 57 57 71 44 88 97 125 199 199 300 300 380 468 115 184 185 276 276 344 419 10 10 10 10 10 10 10 15 13 13 13 13 13 13 80 95 95 95 95 95 95 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 33 x 370 33 x 750 33 x 750 33 x 750 33 x 750 33 x 1000 33 x 1000 1,45 2,28 2,15 3,50 3,50 5,00 7,00 0,017 ı 900 0,015 ı 1000 0,013 ı 1000 0,024 ı 2000 0,024 ı 2000 0,035 ı 2000 0,046 ı 2000 9,6 15 14 24 24 36 49 10 16 16 16 16 16 16 15 21 21 21 21 21 21 80 110 110 110 110 110 110 6 13 13 15 15 20 28 - - - - - - - - I - - I - - I - - I - - I - - I - - I - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 520 ı 1060 600 ı 1260 600 ı 1260 700 ı 1330 700 ı 1330 700 ı 1620 700 ı 1960 1180 1400 1400 1500 1500 1780 2100 2 x G ¾" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x G 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x R 1" gw.zewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. - - - - - - - 71 80 80 135 135 170 218 DN110 DN110 DN110 DN110 DN110 DN110 DN110 18 43 43 43 43 43 43 - SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV - Rp 1 ½" gw. wewn. Rp 1 ½" gw. wewn. Rp 1 ½" Rp 1 ½" Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" - EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F EHZI 45F+EHZI45-1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 2 x 4,5 + VIP 40 45 45 45 45 45 45 ı ı ı ı ı ı ı 9

Dane techniczne WWS, SWWS Typ zasobnika Rodzaj Zasobnik c.w.u. ı Solarny zasobnik c.w.u. Zbiornik wody użytkowej: Klasa efektywności energetycznej wg ErP Strata ciepła wg ErP (przy 65 C) W Pojemność zbiornika wg ErP l Pojemność znamionowa l Maksymalne ciśnienie robocze (oprócz zbiorników z dopuszczeniem SVGW) bar Ciśnienie kontrolne bar Maksymalna temperatura robocza C Ochrona przed korozją wg Emaliowana powierzchnia tak nie Ochronna anoda magnezowa - średnica x długość mm x mm Wymiennik dla pompy ciepła Powierzchnia wymiany m² Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h Pojemność wężownicy l Maksymalne ciśnienie robocze bar Ciśnienie kontrolne bar Maksymalna temperatura robocza C Maksymalna moc grzewcza pompy ciepła przy maks. temp. dolnego źródła kw Wymiennik solarny Powierzchnia wymiany m² Strata ciśnienia ı przepływ bar ı l/h Pojemność wężownicy l Maksymalne ciśnienie robocze bar Ciśnienie kontrolne bar Maksymalna temperatura robocza C Dane ogólne Wymiary: średnica ı wysokość (pozostałe - patrz: Wymiary) mm x mm Wysokość uchylna (przekątna) mm Przyłącza wody użytkowej Przyłącza wody grzewczej Przyłącza solarne Waga netto kg Kołnierz rewizyjny średnica Zalecany moment dokręcania kołnierza rewizyjnego N.m Odbiory Przyłącza grzałki Grzałka elektryczna (opcjonalnie) Maksymalna moc grzałki elektrycznej kw Izolacja Materiał: twarda pianka PU tak nie Grubość izolacji mm wg. DIN 4753 tak nie 813558c Płaszcz z blachy ı płaszcz z folii tak nie 10

WWS 806 WWS 1006 SWWS 404 SWWS 506 SWWS 806 SWWS 1008 ı ı ı ı ı ı C C 130 133 92 101 138 141 823 919 380 468 822 914 790 886 344 425 783 864 6 6 10 10 6 6 12 12 13 13 12 12 95 95 95 95 95 95 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 DIN 4753 33x700 + 33x520 33x700 + 33x520 33 x 1000 33 x 1000 33x700 + 33x520 33x700 + 33x520 5,60 5,60 3,50 4,30 4,60 5,60 0,085 ı 4000 0,085 ı 4000 0,024 ı 2000 0,025 ı 2000 0,073 ı 4000 0,086 ı 4000 33 33 24,5 30 28 33 10 10 16 16 10 10 15 15 21 21 15 15 95 95 110 110 95 95 24 24 15 18 18 24 - - 1,62 1,85 1,80 3,00 - I - - I - 0,011 ı 2000 0,013 ı 2000 0,033 ı 4000 0,051 ı 4000 - - 11,5 13 11 17 - - 10 10 10 10 - - 13 13 15 15 - - 110 110 95 95 990 ı 1980 990 ı 2180 700 ı 1630 700 ı 1960 990 ı 1980 990 ı 2180 2020 2220 1730 2100 2020 2220 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x R 1¼" gw.zewn. 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x Rp 2" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. - - 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 2 x Rp 1¼" gw.wewn. 290 340 185 210 300 360 DN110 + DN 200 DN110 + DN 200 DN110 DN110 DN110 + DN 200 DN110 + DN 200 50 50 43 43 50 50 SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV Rp 1 ½" Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" Rp 1 ½" Rp 1 ½" EHZI 45 EHZI 45 EHZI 45F+EHZI45 EHZI 45F+EHZI45 EHZI 45 EHZI 45 1 x 4,5 1 x 4,5 2 x 4,5 2 x 4,5 1 x 4,5 1 x 4,5 90 90 45 45 90 90 ı ı ı ı ı ı 11

Plan ustawienia WWS 121 > 740 > 200 > 150 FS > 500 > 1560 FS > 500 > 1170 > 20 Plan ustawienia - pozostałe zasobniki C OKF Legenda: DE819423 wszystkie wymiary w mm OKF górna krawędź posadzki FS wolna przestrzeń dla celów serwisowych 1 MF >800 Legenda: DE819397 wszystkie wymiary w mm C widok z góry MF minimalna wolna przestrzeń dla celów serwisowych i eksploatacji 1 zasobnik >1000 12

Wymiary WWS 121 B A E 20 520 1050 4 5 750 620 6 180 7 260 130 100 C 1 100 2 0 520 3 Legenda: DE819422b wszystkie wymiary w mm A widok z przodu Pojemność netto Waga netto B widok z prawej strony 115 l 69 kg C widok z góry E widok z tyłu Poz. Opis Wym. 1 ciepła woda G3/4 gw. zewn. 2 zimna woda G3/4 gw. zewn. 3 obszar serwisowy z anodą ochronną, kołnierzem rewizyjnym, tuleją z czujnikiem 4 wejście wody grzewczej G1 gw. zewn. 5 cyrkulacja Rp3/4 gw. wewn. 6 wyjście wody grzewczej G1 gw. zewn. 7 opróżnianie Rp1/2 gw. wewn. 13

Wymiary WWS 202 / WWSB 202 1260 1194 1017 5 4 600 3 311 6 256 2 30 0 90 0 1 7 600 8 Legenda: DE819394 wszystkie wymiary w mm Poz. Opis Wym. 1 zimna woda / opróżnianie R 1 " gw. zewn. 2 powrót wody grzewczej R 1 " gw. zewn. 3 cyrkulacja R 3/4" gw. zewn. 4 zasilanie wody grzewczej R 1 " gw. zewn. 5 ciepła woda użytkowa R 1 " gw. zewn. 6 kołnierz rewizyjny DN 110 7 tuleja z czujnikiem Ø wewn. 7 8 anoda ochronna Ø26 Typ Pojemność netto Powierzchnia wymiany Waga netto Wysokość uchylna WWS 202 184 l 2,28 m² 80 kg 1380 WWSB 202 185 l 2,15 m² 80 kg 1380 14

Wymiary WWS 303, WWS 303.1, WWS 507 Legenda: DE819291b wszystkie wymiary w mm Poz. Opis Wym. 1 zimna woda / opróżnianie R 1 1/4" gw. zewn. 2 powrót wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. 3 cyrkulacja R 3/4" gw. wewn. 4 zasilanie wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. 5 ciepła woda użytkowa R 1 1/4" gw. zewn. 6 tuleja z czujnikiem Ø wewn. 7 7 mufa na grzałkę elektryczną (tylko przy WWS 507) R 1 1/2" gw. wewn. 8 anoda ochronna Ø33 9 kołnierz rewizyjny DN 110 H1 H2 H3 H4 H5 WWS 303/303.1 645 829 1232 1330 - WWS 405 665 1100 1525 1620 - WWS 507 965 1414 1856 1956 1480 Pojemność netto Waga netto Wysokość uchylna Powierzchnia wymiany WWS 303/303.1 290 l 135 kg 1500 3,5 m² WWS 405 362 l 170 kg 1780 5,0 m² WWS 507 432 l 218 kg 2100 7,0 m² 15

WWS 806 WWS 1006 Wymiary 1 6 H6 H5 H4 H3 H2 2 3 4 7 13 10 8 9 H7 H8 H13 H9 H10 H11 H12 H1 5 11 14 16 Legenda 819338c wszystkie wymiary w mm Poz. Opis Wym. 12 1 ciepła woda użytkowa R 2" gw. wewn. 2 cyrkulacja R 1" gw. wewn. WWS 806 WWS 1006 819338c 3 wejście wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. H1 175 175 Technische Änderungen vorbehalten 4 wyjście Alle wody Maße grzewczej in mm R 1 1/4" gw. wewn. H2 275 275 5 zimna woda Pos. Bezeichnung R 2" gw. wewn. Dim. WWS 806 H3 WWS 660 1006 660 6 termometr1 Brauchwarmwasser R 1/2" gw. wewn. R 2" IG H1 175 H4 1195 175 1195 2 Zirkulation R 1" IG H2 275 275 7 anoda Ø32x700 R 1 1/4" gw. wewn. H5 1300 1300 3 Heizwasser Eintritt R 1 1/4" IG H3 660 660 8 anoda Ø32x520 4 Heizwasser Austritt R 1 1/4" gw. wewn. R 1 1/4" IG H4 1195 H6 1195 1765 1965 9 kołnierz rewizyjny 5 Kaltwasser DN 200 R 2" IG H5 1300 1300 H7 350 350 6 Thermometer R 1/2" IG H6 1765 1965 10 czujnik, głęb. maks. 200 R 1/2" gw. wewn. 7 Anode Ø32x700 R 1 1/4" IG H7 350 H8 690 350 690 11 odpowietrzanie 8 Anode Ø32x520 R 1 1/4 gw. wewn. R 1 1/4" IG H8 690 H9 1585 690 1785 12 tuleja czujnika, 9 Reinigungsflansch R 1/2" gw. wewn. DN 200 H9 1585 1785 H10 1685 1885 długość 1000 Fühler, Tiefe max. 200 R 1/2" IG H10 1685 1885 11 Entlüftung R 1 1/4 IG H11 1940 H11 2140 1940 2140 13 kołnierz rewizyjny DN 110 12 Fühlerhülse, Länge 1000 R 1/2" IG H12 1980 2180 H12 1980 2180 14 grzałka elektryczna 13 Reinigungsflansch R 1 1/2 gw. wewn. DN 110 H13 1300 1300 14 Elektroheizstab R 1 1/2 IG H13 1300 1300 Kippmaß Glattrohr- ohne Nenninhalt Wärmetauscher Nettogewicht Isolierung Pojemność Powierzchnia Waga netto Wys. uchylna WWS 806 790 Liter 5,6 m² 290 kg 2020 netto wymiany bez izolacji WWS 1006 886 Liter 5,6 m² 340 kg 2220 WWS 806 790 l 5,6 m² 290 kg 2020 Maßbild WWS 806, WWS 1006 WWS 1006 886 l 5,6 m² 340 Datum: kg 2220Name: Gezeichnet: 13.01.10 Markieton Geprüft: 09.10.13 Stenglein Zust. Änderungen: Datum: Zastrzegamy Name: możliwość zmian technicznych "-" ÄM 040/2009 13.01.10 Markieton Ø 990 Ø 790 Zeichnungs-N 819338 Seite: 1/1

SWWS 404 Wymiary 9 1525 1628 1593 8 1240 7 1035 6 10 655 547 370 220 55 0 5 4 3 2 11 12 595 275 0 1 700 Legenda: DE819305b wszystkie wymiary w mm Poz. Opis Wym. 1 zimna woda / opróżnianie R 1 1/4" gw. zewn. 2 powrót instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn. 3 tuleja na czujnik solarny Ø wewn. 14 4 zasilanie instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn. 5 powrót wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. 6 cyrkulacja R 3/4" gw. wewn. 7 zasilanie wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. 8 ciepła woda użytkowa R 1 1/4" gw. zewn. 9 tuleja z czujnikiem Ø wewn. 7 10 anoda Ø 33 11 mufa na grzałkę elektryczną R 1 1/2" gw. wewn. 12 kołnierz rewizyjny DN 110 Pojemność netto Waga netto Wys. uchylna 345 l 185 kg 1720 Powierzchnia wymiany obieg pompy ciepła 3,50 m² obieg solarny 1,62 m² 17

Wymiary SWWS 506 Legenda: wszystkie wymiary w mm DE819065d Poz. Opis Wym. 1 zimna woda / opróżnianie R 1 1/4" gw. zewn. 2 powrót instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn. 3 tuleja na czujnik solarny Ø wewn. 14 4 zasilanie instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn. 5 powrót wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. 6 cyrkulacja R 3/4" gw. wewn. 7 zasilanie wody grzewczej R 1 1/4" gw. wewn. 8 ciepła woda użytkowa R 1 1/4" gw. zewn. 9 tuleja z czujnikiem Ø wewn. 7 10 anoda Ø33 11 mufa na grzałkę elektryczną R 1 1/2" gw. wewn. 12 kołnierz rewizyjny DN 110 Pojemność netto Waga netto Wys. uchylna 445 l 210 kg 2100 Powierzchnia wymiany obieg pompy ciepła 4,30 m² obieg solarny 1,85 m² 18

SWWS 806 SWWS 1008 1 9 Wymiary H8 H7 2 3 4 5 15 10 12 H11 H12 H13 H14 H6 H5 H4 H3 H2 6 H10 H15 H1 7 8 11 H9 16 14 Ø 790 Ø 990 13 819339c Technische Änderungen vorbehalten Alle Maße in mm Pos. Bezeichnung Dim. 1 Brauchwarmwasser R 2" IG 2 Heizwasser Eintritt R 1 1/4" IG 3 Zirkulation Legenda: R 1" IG 4 Heizwasser Austritt R 1 1/4" IG 5 Solar Eintritt R 1 1/4" IG 6 Fühler, Tiefe max. 200 R 1/2" IG 7 Solar Austritt R 1 1/4" IG 8 Kaltwasser R 2" IG 9 Thermometer R 1/2" IG 10 Anode Ø32x700 R 1 1/4" IG 11 Reinigungsflansch DN 200 12 Anode Ø32x520 R 1 1/4" IG 13 Entlüftung R 1 1/4" IG 14 Fühlerhülse, Länge 1000 R 1/2" IG 15 Reinigungsflansch DN 110 16 Elektroheizstab R 1 1/2 IG wszystkie wymiary w mm SWWS 806 SWWS 806 SWWS 1008 SWWS H1 175 1008 175 H2 275 275 H3 450 550 DE819339c H4 675 835 H5 855 995 H6 1200 1400 Pojemność netto Powierzchnia wymiany - obieg pompy ciepła Powierzchnia wymiany - obieg solarny Waga netto 783 l 4,6 m² 1,8 m² 300 kg 2020 864 l 5,6 m² 3,0 m² 360 kg 2220 Wys. uchylna bez izolacji Poz. Opis H7 1530 1805 Wym. SWWS 806 SWWS 1008 1 H8 1765 1965 ciepła woda użytkowa H9 350 350 R 2" gw. wewn. H1 175 175 2 wejście H10 wody 570 grzewczej 570 R 1 1/4" gw. wewn. H2 275 275 3 H11 1585 1865 cyrkulacja H12 1685 1965 R 1" gw. wewn. H3 450 550 4 H13 1940 2140 wyjście wody grzewczej H14 1980 2180 R 1 1/4" gw. wewn. H4 675 835 5 H15 750 880 wejście z instalacji solarnej R 1 1/4" gw. wewn. H5 855 995 6 czujnik, głęb. maks. 200Glattrohr- Glattrohr- R 1/2" gw. Kippmaß wewn. H6 1200 1400 Nenninhalt Wärmetauscher Wärmetauscher Nettogewicht ohne 7 Heizwasserkreislauf wyjście do instalacji solarnej Solarkreislauf Isolierung R 1 1/4" gw. wewn. H7 1530 1805 8 SWWS 806 783 Liter 4,6 m² 1,8 m² 300 kg 2020 zimna SWWS woda 1008 864 Liter 5,6 m² 3,0 m² R 360 2" kg gw. wewn. 2220 H8 1765 1965 9 termometr R 1/2" gw. wewn. H9 350 350 Datum: Name: Zeichnungs-Nr.: 10 anoda Maßbild Gezeichnet: 13.01.10 Ø32x700 R 1 1/4" gw. wewn. H10 570 570 Markieton SWWS 806, SWWS 1008 819339c 11 Geprüft: kołnierz 09.10.13 rewizyjny Stenglein DN 200 Seite: H11 1/1 1585 1865 Zust. Änderungen: 12 anoda Ø32x520 Datum: Name: R 1 1/4" gw. wewn. H12 1685 1965 "-" ÄM 13 040/2009 odpowietrzanie 13.01.10 Markieton R 1 1/4" gw. wewn. H13 1940 2140 "a" ÄM 14 040/2009 tuleja czujnika, 17.03.10długość Markieton 1000 R 1/2" gw. wewn. H14 1980 2180 "b" ÄM 038/2010 08.12.10 Markieton 15 kołnierz rewizyjny DN 110 H15 750 880 "c" ÄM 054/2012 26.09.13 Markieton 16 grzałka elektryczna R 1 1/2 gw. wewn. 19

Zasobnik c.w.u. - WWS Przyłącza 14 Legenda: DE830032b Opis 1 zawór odcinający 2 reduktor ciśnienia 3 zawór próbny 4 reduktor ciśnienia zwrotnego 5 króciec przyłącza manometru 6 zasuwa opróżniająca 7 zawór bezpieczeństwa 8 napowietrzanie i odpowietrzanie 9 zawór odcinający z opróżnianiem 10 zawór zwrotny 11 pompa ładująca zasobnik 13 pompa cyrkulacyjna 14 przyłącze zimnej wody (wg DIN 1985) WW ciepła woda użytkowa KW zimna woda Z cyrkulacja HV zasilanie wody grzewczej HR powrót wody grzewczej AZ przyłącze cyrkulacji (tylko, gdy niezbędne) AZ WSKAZÓWKA. Pokazane tu pozycje poszczególnych przyłączy mogą się różnić od pozycji przyłączy na Państwa zasobniku. Rzeczywistą pozycję przyłączy można znaleźć na rysunku z wymiarami dla konkretnego typu zasobnika, wzgl. stosować się do rozmieszczenia przyłączy podanego na naklejce na zasobniku. 20

Przyłącza Solarny zasobnik c.w.u. - SWWS 14 Legenda: 14 DE830032b Opis 1 zawór odcinający 2 reduktor ciśnienia 3 zawór próbny 4 reduktor ciśnienia zwrotnego 5 króciec przyłącza manometru 6 zasuwa opróżniająca 7 zawór bezpieczeństwa 8 napowietrzanie i odpowietrzanie 9 zawór odcinający z opróżnianiem 10 zawór zwrotny 11 830032b pompa ładująca zasobnik 12 pompa ładująca solarna 13 pompa cyrkulacyjna 14 przyłącze zimnej wody (wg DIN 1985) WW ciepła woda użytkowa KW zimna woda Z 14 AZ 14 Nov WSKAZÓWKA. Pokazane tu pozycje poszczególnych przyłączy mogą się różnić od pozycji przyłączy na Państwa zasobniku. Rzeczywistą pozycję przyłączy można znaleźć na rysunku z wymiarami dla konkretnego typu zasobnika, wzgl. stosować się do rozmieszczenia przyłączy podanego na naklejce na zasobniku. cyrkulacja HV zasilanie wody grzewczej HR powrót wody grzewczej SV zasilanie instalacji solarnej SF czujnik solarny SR powrót instalacji solarnej AZ przyłącze cyrkulacji (tylko, gdy niezbędne) Kaltwasseranschluss nach DIN 1988 14 21

22

EG-Konformitätserklärung Der Unterzeichnete bestätigt, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und produktspezifischen EG-Standards erfüllt (erfüllen). Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des(der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung des (der) Gerät(e)s Puffer und Warmwasserspeicher Gerätetyp Bestellnummer Gerätetyp Bestellnummer WWS 121 15077201 SBWS 300 15032901 WWS 202 15069801 SBWS 400 15033001 WWSB 202 15092901 SBWS 500 15033101 WWS 303 15007701 WPS 61 15085501 WWS 303.1 15091901 WTPSK 100 15077301 WWS 405 15007801 UPS 140 15016001 WWS 507 15025001 TPS 200 15030701 WWS 806 15038601 TPSK 200 15038401 WWS 1006 15038701 TPSK 500 15038501 SWWS 404 15030001 TPS 500.1 15092001 SWWS 506 15080001 TPS 1500 15027103 SWWS 806 15038801 TPS 2000 15027203 SWWS 1008 15038901 MFS600S 15028001 MFS 830S 15028101 MFS 1000S 15039901 EG-Richtlinien 2009/125/EG 2010/30/EU Harmonisierte EN EN 12897:2006 Firma: ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany Ort, Datum: Unterschrift: Kasendorf, 18.08.2015 DE818177 Jesper Stannow Leiter Entwicklung Heizen 23

Wyprodukowano w ait-deutschland GmbH