BWT For You and Planet Blue. BWT For You and Planet Blue. System filtracyjny do optymalizacji wody pitnej Instrukcja montażu i obsługi

Podobne dokumenty
BWT For You and Planet Blue. BWT For You and Planet Blue. System filtracyjny do optymalizacji wody pitnej Instrukcja montażu i obsługi

BWT For You and Planet Blue. BWT For You and Planet Blue. System filtracyjny do optymalizacji wody pitnej Instrukcja montażu i obsługi

BWT - For You and Planet Blue. BWT - For You and Planet Blue. System filtracji dla optymalizacji wody pitnej Instrukcja montażu i obsługi

Spis treści. System filtrujący do optymalizacji wody pitnej Instrukcja montażu i obsługi

Filtry do wody BWT. Instrukcja obsługi. głowica wkłady , ,

Instrukcja montażu i obsługi. AQA therm SRC-L. Wkład do redukcji soli. Wkład do demineralizacji wody grzewczej

BWT Protector BW. Instrukcja montażu i obsługi PL. Manualny filtr z płukaniem wstecznym /4, 1 (DN 20, 25)

Instrukcja montażu i obsługi PL. BWT Europafilter RS. Manualny filtr z płukaniem wstecznym 3 / 4-2 (DN 20-50)

PURITY C. Wasserfiltersystem / Water Filter System. Handbuch. deutsch. english. Handbook. français. Mode d emplois. nederlands. Handboek.

Instrukcja montażu i obsługi / 9325 / PROTECTOR BW. Manualny filtr z płukaniem wstecznym ¾, 1. Zmiany zastrzeżone!

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Original-Gebrauchsanleitung V1/0116

Instrukcja montażu i obsługi EUROPAFILTER WF. Filtr ochronny ¾ 2. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi CELSIUS 80. Filtr do wody gorącej ¾ 2. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

BWT Europafilter HWS. Instrukcja montażu i obsługi PL. Manualny filtr z płukaniem wstecznym, zaworem zwrotnym oraz reduktorem ciśnienia

SPRAWDZONY - NIEZAWODNY płukanie wsteczne - wyższy stopień czystości filtra

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA REDUKTORY ŚREDNIEGO CIŚNIENIA GAZU

Drufi+ DFR. Drufi+ FR. Instrukcja obsługi Drufi+ DFR / FR

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

ECOPERLA CARBOTOWER original product of Ecoperla SANITOWER CARBOTOWER FILTRACJA NA WĘGLU AKTYWNYM INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

Wymiana układu hydraulicznego

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

UZDATNIACZ WODY Kod produktu: , ,

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Instrukcja montażu i użytkowania

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

BA295CS. Izolator przepływu z zaworami odcinającymi. Instrukcja montażu. Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku!

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

R295SP-F. Instrukcja montażu

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZESTAWU FILTRÓW DO WODY AQUA REVITAL AQR100

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu i obsługi QWT,WTI, SWT,SWT-T. Wymiennik ciepła do wody basenowej. Zmiany zastrzeżone!

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Przeznaczenie. Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

instrukcja montażu i użytkowania

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

karta produktowa Termostatyczne zawory mieszające ATM OEM Zastosowanie Dane techniczne Opis Zgodność z normami i dyrektywami Wymiary [mm]

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

ZBIORNIK BUFOROWY. Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

SANITOWER SEDIMENTOWER USUWANIE ZANIECZYSZCZEŃ MECHANICZNYCH. ECOPERLA SEDIMENTOWER original product of Ecoperla INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

DZIĘKI FILTROM BRITA PRZYGOTOWANA KAWA TO CZYSTA PRZYJEMNOŚĆ. Zastosowanie kawa

PODGRZEWACZ WODY OKC 500 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

Instrukcja montażu i obsługi QUANTOMAT. Dozownik inhibitora korozji ¾ 1½. Zmiany zastrzeżone!

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

JUDO HEIFI-Ful Automatyczny moduł do uzupełniania wody obiegowej w instalacji centralnego ogrzewania

Instrukcja montażu i obsługi BWT Quick and Clean

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Automat do wrzątku HBE

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa BS 1

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:

Transkrypt:

BWT For You and Planet Blue. BWT For You and Planet Blue. System filtracyjny do optymalizacji wody pitnej Instrukcja montażu i obsługi Sprzedaż: BWT Polska Sp. z o.o. ul. Połczyńska 6 0-304 Warszawa tel.: +48 22 533 57 00 fax: +48 22 533 57 9 e-mail: bwt@bwt.pl Producent: BWT water + more GmbH Walter-Simmer-Strasse 4-530 Mondsee tel.: +43.6232.50-0 fax: +43.6232.4058 www.bwt-group.com

2 3 Spis treści 2 Zakres dostawy...4. Zestaw instalacyjny... 4.2 Wkłady wymienne... 4 E 2 Dane techniczne...4 2. Wymiary... 4 2.2 Warunki eksploatacji... 4 3 Informacje ogólne...5 3. Znaczenie symboli... 5 3.2 Informacje dotyczące instrukcji montażu i obsługi... 5 3.3 Warunki udzielenia gwarancji i wyłączenie odpowiedzialności... 5 3.4 Odpowiedzialność użytkownika... 5 3.5 Prawa autorskie... 5 3 B C 4 Działanie filtra...6 4. Zastosowanie... 6 4.2 Budowa... 6 5 Wskazówki dotyczące eksploatacji i bezpieczeństwa...6 5. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 6 5.2 Wykwalifikowany personel... 8 5.3 Postępowanie po przerwach w eksploatacji... 8 5.4 Przerwa na wymianę... 8 5.5 Utylizacja... 8 Rys. = TH Rys. 2 F D 6 Montaż filtra...8 6. Jakość wody... 8 6.2 Ciśnienie... 8 6.3 Rozpakowanie filtra... 9 6.4 Montaż uchwytu i głowicy filtra... 9 6.4. Montaż uchwytu filtra... 9 6.4.2 Montaż głowicy filtra... 0 6.5 Montaż wodomierza... 0 6.6 Określenie pojemności filtra i ustawienie obejścia (bypassu)... 0 6.7 Montaż wkładu filtra... 6.7. Płukanie/odpowietrzanie przez urządzenie odbiorcze... 2 6.7.2 Płukanie/odpowietrzanie przez zawór płuczący... 2 6.7.3 Płukanie/odpowietrzanie przez wąż odpływowy... 2 6.8 Wymiana wkładu filtra... 2 0 ml B C 7 Konserwacja i utrzymywanie w dobrym stanie...3 8 Usuwanie usterek...4 9 Numery zamówień...4 0 Wydajności filtrów i ustawienia obejścia (bypass)...5 D E F

4 Zakres dostawy 3 Informacje ogólne 5. Zestaw instalacyjny Zestaw montażowy bestprotect składa się z następujących elementów (zob. rys. ): Głowica filtra () z gwintem wewnętrznym do mocowania wkładu filtra (3), pasuje do wszystkich rozmiarów wkładów z naklejką montażową. Głowica wyposażona jest w zawór quastop i urządzenie zapobiegające przepływowi wstecznemu. Uchwyt (2) do mocowania wkładu bestprotect. Wkład filtra bestmax w rozmiarach S, V, XL i 2XL (3) z nakładką zabezpieczającą i gwintem zewnętrznym do wkręcania w głowicę (). Instrukcja montażu i obsługi. Ze względów higienicznych wszystkie elementy pakowane są w folię ochronną..2 Wkłady wymienne Opakowanie zawiera wkład wymienny z nakładką higieniczną (3), zapakowany w folię ochronną, oraz instrukcję montażu i obsługi. 2 Dane techniczne 3. Znaczenie symboli Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji montażu i obsługi oznaczone są symbolami. Są one poprzedzone hasłami, które wyrażają stopień zagrożenia. by uniknąć wypadków i szkód materialnych, należy bezwzględnie stosować się do ostrzeżeń i wskazówek. OSTRZEŻENIE! wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, która jeśli się jej nie uniknie może spowodować utratę zdrowia. UWG! wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, która jeśli się jej nie uniknie może spowodować straty majątkowe. Rady i zalecenia przydatne rady i zalecenia oraz informacje służą efektywnej i bezusterkowej eksploatacji. 2. Wymiary bestprotect - typ S V XL 2XL Wys. całkowita bez uchwytu () mm 350 360 40 420 492 502 570 580 Wys. całkowita z uchwytem (B) mm 385 445 527 600 Wys. przyłączeniowa (C) mm 306 366 448 520 3.2 Informacje dotyczące instrukcji montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi pozwala na właściwą instalację i użytkowanie systemu filtracyjnego. Należy stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek oraz lokalnych przepisów dotyczących wody pitnej oraz regulujących usuwanie odpadów. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy systemie filtracyjnym, należy przeczytać instrukcję montażu i obsługi. Odstęp do podłoża (D) mm 65 65 65 65 Długość montażowa (E) mm 25 25 25 25 Wkład filtra Ø (F) mm 88 0 47 85 Waga wkładu, suchy ok. kg 0,9 2, 3,8 7,5 Waga wkładu, mokry ok. kg,5 3,2 6,0,0 2.2 Warunki eksploatacji bestprotect - typ S V XL 2XL Gwint przyłączeniowy (wlot/wylot) 3/8 Przepływ nominalny L/h 60 Zakres ciśnienia pracy bar 2 8 Ciśnienie wody wlotowej bar >,2 Strata ciśnienia przy 30 L/h bar 0,0 0,0 0,0 0,20 Strata ciśnienia przy 60 L/h bar 0,5 0,5 0,5 0,30 Strata ciśnienia przy 80 L/h bar 0,60 0,50 0,50 0,60 Temperatura wody min. max. C + 4 do + 30 Temperatura otoczenia, min. max. C + 4 do + 40 Temp. otoczenia dla transportu/magazynowania, min. max. C - 20 do + 40 Objętość złoża L 0,70,50 3,0 6,50 Pozycja robocza Typowa pojemność przy 4 d TH przy przygotowaniu gorących napojów z wytwarzaniem pary ² pozioma lub pionowa L 440 070 2 785 4 535 Redukcja chloru zgodnie z rozdziałem 5.5.2 EN 4898:2006 klasa 3.3 Warunki udzielenia gwarancji i wyłączenie odpowiedzialności Wszelkie informacje i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji montażu i obsługi są zgodne z obowiązującymi normami i przepisami, stanem techniki oraz naszą wiedzą i wieloletnim doświadczeniem. Wkład filtra jest objęty 2-letnią gwarancją. BWT nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane bezpośrednio oraz szkody wynikające pośrednio z: nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, niezgodnego z przeznaczeniem stosowania filtra, wadliwego montażu, niezgodnego z instrukcją, niewłaściwej eksploatacji, samowolnych przeróbek, zmian technicznych, zastosowania niedopuszczonych elementów konstrukcyjnych. 3.4 Odpowiedzialność użytkownika Instrukcję montażu i obsługi należy przechowywać w bezpośrednim sąsiedztwie systemu filtracyjnego, tak aby w każdej chwili była dostępna. System filtracyjny może być używany wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, nie stwarzającym zagrożenia podczas eksploatacji. Przestrzegać należy danych zawartych w instrukcji montażu i obsługi. 3.5 Prawa autorskie Prawa autorskie 202 BWT water+more GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone. Przy ustawieniu obejścia (bypass) na 0 i,5-metrowymi wężami DN 8 na wlocie i wylocie. ² Pojemność rzeczywista podczas pracy może być wyższa lub niższa od podanej w tabeli. Pojemność zależna jest od jakości wody wlotowej, przepływu, ciśnienia wody na wlocie i ciągłości strumienia. Redukcja twardości całkowitej zgodnie z rozdziałem 5.5.5 EN 4898:2006 dla podanych pojemności.

6 4 Działanie filtra 4. Zastosowanie Wkłady Bestprotect stosowane są do usuwania twardości całkowitej z wody zimnej, spełniającej ustawowe wymagania dotyczące jakości wody pitnej. Redukują one osady wapnia i całkowitą twardość wody pitnej, a tym samych chronią urządzenia pracujące w gastronomii, np. ekspresy do kawy, ekspresy do parzenia espresso, automaty do napojów gorących i zimnych, parowary, kombiwary, kostkarki do lodu przed powstawaniem osadów wapnia. Zalecamy zastosować wkłady bestprotect w urządzeniach szczególnie narażonych na korozję. Dodatkowo chronią one przed wytrącaniem się gipsu w urządzeniach. Ponadto poprawiają smak i aromat napojów, ponieważ usuwają substancje smakowe i zapachowe np. chlor. Dodatkowo filtrują zanieczyszczenia z wody. 4.2 Budowa Woda z sieci () przepływa przez wkład (zob. rys. 3). Filtr wstępny w strefie (C) usuwa cząstki stałe, a węgiel aktywny eliminuje substancje zapachowe i smakowe, jak np. chlor. Następnie w wymienniku jonów (D) jest ona pozbawiana węglanów, uzdatniana przez węgiel aktywny (E) i filtrowana (F). B C D E F Wlot wody z sieci Wylot filtrowanej wody Filtracja wstępna (filtr mechaniczny, węgiel aktywny) Dekarbonizacja w wymienniku jonów Filtracja na węglu aktywnym; filtrowana jest również woda z bypassu Filtracja zanieczyszczeń mechanicznych (ochronna); filtrowana jest również woda z bypassu B F E D C Rys. 3 OSTRZEŻENIE! Filtr może być zasilany wyłącznie zimną wodą o jakości wody pitnej. Każde użycie filtra np. do uzdatniania wody nie odpowiadającej jakości wody pitnej to zagrożenie dla zdrowia po jej wypiciu. Jeśli w wodzie z sieci będą znajdowały się bakterie chorobotwórcze, istnieje ryzyko zakażenia mikrobiologicznego. Możemy też mieć do czynienia z zagrożeniem wywołanym zbyt wysokim stężeniem metali ciężkich lub zanieczyszczeń organicznych w wodzie. W celu ochrony wody pitnej, podczas wykonywania jakichkolwiek prac przy systemie filtracyjnym należy przestrzegać wytycznych dotyczących instalacji wody pitnej (np. DIN 988, EN 77). Jeśli z powodu zakażenia bakteryjnego oficjalnie zalecane będzie gotowanie wody wodociągowej, to samo zalecenie będzie dotyczyło wody przefiltrowanej. Po odwołaniu tego zalecenia przez władze sanitarne, należy wymienić wkład filtra i wyczyścić przyłącza. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować zagrożenie dla zdrowia. Zawór zwrotny zapobiegający przepływowi wstecznemu, zgodny z DIN EN 3959, zamontowany jest w głowicy filtra. Jeśli za systemem filtracyjnym podłączone są duże urządzenia kuchenne, które z uwagi na większe ryzyko skażenia (np. środkami czystości) wymagają większego zabezpieczenia przed cofaniem się wody, należy wyposażyć je w odpowiednie urządzenia zabezpieczające. System filtracyjny należy odłączyć od instalacji wodociągowej przed jej konserwacją. Przed ponownym przyłączeniem go instalację należy dokładnie wypłukać. Przed przystąpieniem do montażu należy odłączyć źródło zasilania urządzenia końcowego (wyciągnąć wtyczkę z kontaktu). UWG! Nieprawidłowy montaż systemu filtracyjnego może spowodować szkody majątkowe. W celu ochrony wody pitnej należy stosować się do krajowych przepisów instalacyjnych (np. DIN 988, EN 77), ogólnych wymogów higienicznych oraz danych technicznych. Zabroniona jest samowolna przebudowa systemu filtracyjnego i jakiekolwiek zmiany techniczne. Należy unikać mechanicznych uszkodzeń systemu filtracyjnego; w przeciwnym razie gwarancja wygasa. Przed systemem filtracyjnym należy zamontować zawór odcinający. Należy stosować wyłącznie przyłącza wyposażone w płaskie uszczelki. Uszczelki stożkowe uszkadzają przyłącza głowicy filtra, a to skutkuje wygaśnięciem gwarancji. Do podłączania urządzenia należy stosować wyłącznie węże zgodne z DVGW W 543. Jeśli produkt był magazynowany w temperaturze poniżej 0 C, przed montażem należy pozostawić go na minimum 24 godziny w temperaturze panującej w miejscu montażu. Nie montować systemu filtracyjnego w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia. System filtracyjny nie może mieć kontaktu z chemikaliami, rozpuszczalnikami i oparami. Miejsce montażu nie może być narażone na działanie mrozu i bezpośrednie działanie promieni słonecznych. 7 5 Wskazówki dotyczące eksploatacji i bezpieczeństwa Rozdział ten dotyczy wszystkich aspektów istotnych z punktu widzenia bezpiecznej i bezawaryjnej eksploatacji. Mimo zachowania wszelkich środków bezpieczeństwa, zawsze istnieje ryzyko mogące wystąpić szczególnie w przypadku stosowania filtra niezgodnie z jego przeznaczeniem. Roszczenia gwarancyjne możliwe są tylko wtedy, gdy przestrzegane będą wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji i filtr będzie eksploatowany zgodnie z nimi. 5. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem System filtracyjny służy wyłącznie do usuwania węglanów (redukcji zawartości wapnia) z wody zimnej o jakości wody pitnej i do usuwania substancji smakowych, zapachowych oraz cząstek stałych mogących znajdować się w wodzie pitnej. Filtr został zaprojektowany i skonstruowany wyłącznie dla opisanego tu zastosowania. Każde inne uznane będzie za niezgodne z przeznaczeniem. WSKZÓWK! Podczas montażu i eksploatacji systemu filtracyjnego należy przestrzegać wytycznych BG Praca w warunkach kuchennych komisji Środki spożywcze i używki BGZ (BGR). System filtracyjny przebadany jest pod względem higienicznym zgodnie z 7.4 DIN 8879-. Wyboru materiału dokonano zgodnie z wymaganiami DIN 8879- i EN 4898. Wytrzymałość ciśnieniowa zgodna z normą DIN 8879-. Zawór zwrotny zapobiegający przepływowi wstecznemu, zgodny z DIN EN 3959, zamontowany jest w głowicy filtra. Przefiltrowana woda pitna odpowiada kategorii cieczy 2, według normy EN 77. Przed pierwszą instalacją systemu filtracyjnego, urządzenie (np. ekspres do kawy) należy wyczyścić i odwapnić. W przypadku pewnych grup osób, np. o obniżonej odporności immunologicznej lub przed przygotowaniem pokarmu dla niemowląt, zaleca się przegotowanie wody wodociągowej przed spożyciem. Dotyczy to również przefiltrowanej wody.

8 Filtr zawiera niewielką ilość srebra, która powstrzymuje rozwój bakterii. Niewielka ilość srebra może przedostać się do wody. Nie budzi ona jednak zastrzeżeń i nie jest sprzeczna z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO). Podczas filtracji nieznacznie wzrasta zawartość sodu. Jeśli konsument musi zachować dietę niskosodową, zalecamy konsultację lekarską. 5.2 Wykwalifikowany personel System filtracyjny może być montowany, uruchamiany i konserwowany wyłącznie przez osoby przeszkolone lub wykwalifikowany personel. Osoby przeszkolone W odpowiedniej instrukcji przekazano powierzone im zadania i poinformowano o potencjalnych zagrożeniach wynikających z niewłaściwego postępowania. Wykwalifikowany personel W oparciu o fachowe wykształcenie, wiedzę i doświadczenie oraz znajomość przepisów są w stanie zamontować, uruchomić i konserwować system filtracyjny. Należy unikać uderzeń ciśnienia. Jeśli jednak dochodzi do nich, suma uderzeń i ciśnienia spoczynkowego nie może przekroczyć wartości ciśnienia nominalnego, wynoszącego 8 bar. Przy czym uderzenie dodatnie nie może przekroczyć 2 bar, a ujemne nie może spaść poniżej 50% ciśnienia przepływu (zob. DIN 988 część 2.2.4). 6.3 Rozpakowanie filtra Wyjąć filtr z opakowania i sprawdzić kompletność i stan (brak szkód transportowych). Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić. Podczas pracy zachować czystość. Opakowanie trzymać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia! Zdjąć folię i jeśli to możliwe, usunąć ją do kontenera na odpady z tworzyw sztucznych. Tym samym przyczyniacie się Państwo do ochrony środowiska. Należy stosować się do lokalnych przepisów o usuwaniu odpadów! 9 5.3 Postępowanie po przerwach w eksploatacji W przypadku dłuższych przerw w eksploatacji, należy zamknąć zawór odcinający na wlocie systemu filtracyjnego. Po przerwie w eksploatacji trwającej dłużej niż 2 dni (weekend, urlop, etc.), przed ponownym uruchomieniem należy przepłukać system filtracyjny 4-5 litrami wody. Po przestoju trwającym 4 tygodnie i dłużej, należy wymienić wkład filtra. 5.4 Przerwa na wymianę Wkład filtra należy wymienić po osiągnięciu pojemności wymienionej w rozdziale 0. Wkład należy wymieniać regularnie, najpóźniej po 2 miesiącach od daty montażu. Filtr należy również wymienić po okresie przestoju trwającym 4 tygodnie lub dłużej. 5.5 Utylizacja Zużyte wkłady filtra, pozostałe elementy i opakowanie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Jeśli w okolicy zlokalizowane są punkty zbiórki, wszystkie elementy należy oddać do recyklingu. Pomaga to chronić środowisko. 6 Montaż filtra 6. Jakość wody Filtr może być zasilany wyłącznie zimną wodą o jakości wody pitnej. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie wynikające z niewłaściwego zastosowania! Wszelkie zastosowanie niezgodnie z przeznaczeniem, np. stosowanie filtra do wody nie posiadającej jakości wody pitnej, wiąże się z ryzykiem dla zdrowia w razie wypicia wody. 6.2 Ciśnienie OSTRZEŻENIE! Maksymalne ciśnienie nominalne nie może przekroczyć 8 bar. Jeśli jest ono wyższe, przed filtrem należy zamontować reduktor ciśnienia. Montaż reduktora ciśnienia może zmniejszyć przepływ. W celu zagwarantowania optymalnego działania systemu filtracyjnego, ciśnienie na wejściu nie może spaść poniżej,2 bar. 6.4 Montaż uchwytu i głowicy filtra 6.4. Montaż uchwytu filtra Przed instalacją należy zapoznać się z danymi technicznymi oraz wskazówkami dotyczącymi eksploatacji i bezpieczeństwa. Do podłączenia urządzenia należy stosować wyłącznie węże zgodne z normą DVGW W 543. Podczas montażu wyposażenia (węże, zestawy przyłączeniowe) należy zwrócić uwagę na wymiary montażowe i promienie gięcia.. Należy wybrać takie miejsce montażu, w którym możliwe będzie łatwe podłączenie systemu filtracyjnego do sieci wody pitnej. 2. System filtracyjny może pracować w pozycji pionowej lub poziomej (zob. rys. 4). 3. Odstęp między wkładem filtra a podłożem lub przeciwległą ścianą powinien wynosić min. 65 mm, dzięki czemu zapewniona będzie odpowiednia ilość miejsca do montażu wkładu filtra (zob. rys. 4 i 4B). Przy montażu wkładu w pozycji poziomej, należy zwrócić uwagę na to, aby leżał on na podłożu. Odstęp uchwytu od podłoża X (zob. rys. 4 B) przy montażu poziomym: Rys. 4 min. 65 mm B bestprotect S bestprotect V bestprotect XL bestprotect 2XL 37 mm 44 mm 60 mm 90 mm 4. Uchwyt ścienny należy tak zamontować, by włożenie głowicy i wkładu filtra nie stwarzały problemów. 5. System filtracyjny należy stabilnie przymocować do ściany za pomocą uchwytu. 6. Na dołączonej naklejce montażowej należy wpisać datę (miesiąc/rok) montażu i nakleić ją na głowicy filtra (zob. rys. 5). min. 65 mm Rys. 5

0 6.4.2 Montaż głowicy filtra Na głowicę filtra bez podłączonego wkładu filtra w żadnym wypadku nie może długotrwale działać woda pod ciśnieniem. Moment obrotowy złączek nie może przekraczać 5 Nm! W głowicy filtra zamontowany jest zawór quastop, który zapobiega niezamierzonemu wyciekowi wody, gdy otwarty jest zawór odcinający, a nie zainstalowano wkładu filtra. Przed demontażem wkładu filtra należy zamknąć zawór odcinający.. Umieścić głowicę filtra w uchwycie. 2. Zwrócić uwagę na właściwy kierunek przepływu (zob. rys. 6). 3. Na wlocie i wylocie głowicy filtra zamontować węże (zastosować odpowiednie promienie gięcia!). 4. Wąż dopływowy podłączyć do zaworu odcinającego na wlocie. 5. Wąż odpływowy podłączyć do urządzenia odbiorczego. 6. Otworzyć zawór odcinający i sprawdzić szczelność systemu. 7. Zamknąć zawór odcinający. 6.5 Montaż wodomierza Jeśli urządzenie odbiorcze (np. ekspres do kawy) nie posiada wodomierza, BWT zaleca jego montaż na dopływie do wkładu filtra. Wodomierz sygnalizuje konieczność wymiany wkładu filtra. Dzięki wodomierzowi w każdej chwili można określić pojemność resztkową wkładu filtra.. Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi wodomierza. 2. Zamontować wodomierz na głowicy filtra. Zwrócić uwagę na kierunek przepływu! Wyświetlacz zamontować w widocznym miejscu. Wodomierz zaprogramować zgodnie z instrukcją obsługi i uruchomić go. 3. Wąż odpływowy zamontować na wyjściu wodomierza. 4. Połączyć wąż odpływowy z urządzeniem odbiorczym. 5. Otworzyć zawór odcinający. 6. Sprawdzić szczelność instalacji. Rys. 6 2. Istnieją cztery możliwości ustawienia obejścia (bypass). Ustawieniem fabrycznym jest 2. Bypass można ustawić dzięki pokrętle na głowicy filtra (zob. rys. 8). Należy je przekręcić w lewo lub w prawo do momentu, gdy oznaczenie wskaże wybraną wartość, a pokrętło zaskoczy. 3. Ustawiony bypass można zamocować za pomocą dołączonej etykiety. BWT zaleca tak wybrać wielkość filtra bestmax Premium, a tym samym jego pojemność, aby wymiana następowała regularnie co 6, ale nie później niż po 2 miesiącach. Należy pamiętać, że po przestoju trwającym 4 tygodnie i dłużej, wkład filtra należy wymienić na nowy. 6.7 Montaż wkładu filtra Wkład filtra bestmax Premium może być montowany wyłącznie do oryginalnej głowicy BWT. Podczas pracy zachować czystość. Unikać zanieczyszczenia systemu filtracyjnego.. Wyjąć wkład filtra z foliowego opakowania i usunąć nakładkę higieniczną. 2. Przed montażem wkładu filtracyjnego, na tabliczce znamionowej filtra zapisać datę jego montażu i następnej wymiany (powinna nastąpić nie później niż po upływie 2 miesięcy) (zob. rys. 9) lub przed montażem wkładu filtra wypełnić paszport serwisowy (zob. rys. 0), jeśli jest dostępny i opaską zaciskową przymocować go do głowicy filtra. 3. Filtr wkręcić w głowicę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zob. rys. ). 4. Otworzyć zawór odcinający. 5. Podczas rozruchu należy wypłukać i odpowietrzyć filtr (rozdział 6.8. do 6.8.3). Minimalna ilość wody do płukania podana jest w poniższej tabeli. Rys. 8 Rys. 0 Rys. 9 6.6 Określenie pojemności filtra i ustawienie obejścia (bypassu) Ustawienie bypassu i pojemność filtra ustala się na podstawie twardości całkowitej wody pitnej oraz zastosowania wkładu filtracyjnego. 2. O twardość wody można zapytać jej dostawcę lub można zmierzyć ją szybkim testerem (tester kropelkowy, zob. rys. 7). Na podstawie twardości całkowitej i zastosowania, z tabeli w rozdziale 0. można wybrać ustawienie obejścia (bypass) i typową pojemność filtra. = TH 0 ml Rys. 7 Tabela: minimalna ilość wody do płukania bestprotect - typ S V XL 2XL Ilość wody w litrach 3 9 5 Rys. Po przerwie w eksploatacji trwającej dłużej niż 2 dni, system filtracyjny należy przepłukać min. 4-5 litrami wody.

2 W zależności od instalacji istnieją różne sposoby płukania i odpowietrzania filtra: 7 Konserwacja i utrzymywanie w dobrym stanie 3 6.7. Płukanie/odpowietrzanie przez urządzenie odbiorcze Jeśli podłączone urządzenie odbiorcze (np. ekspres do kawy) posiada funkcję uruchamiającą wkład filtra, system filtracyjny można odpowietrzyć/wypłukać za jego pomocą. Należy stosować się do zaleceń zawartych w instrukcji urządzenia odbiorczego. Wody po płukaniu wkładu filtra nie należy kierować bezpośrednio do podgrzewacza. 6.7.2 Płukanie/odpowietrzanie przez zawór płuczący BWT zaleca montaż zaworu płuczącego na wylocie wkładu filtra. Zainstalowanie na wylocie systemu filtracyjnego zaworu płuczącego umożliwia łatwe odpowietrzanie i płukanie filtra. Należy stosować się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi tego zaworu. 6.7.3 Płukanie/odpowietrzanie przez wąż odpływowy Jeśli płukanie/odpowietrzanie nie może być przeprowadzone jednym ze wskazanych powyżej sposobów, system filtracyjny można też wypłukać za pomocą węża odpływowego.. Zamknąć zawór odcinający. 2. Odłączyć wąż odpływowy od urządzenia odbiorczego, np. ekspresu do kawy. 3. Końcówkę węża skierować do ustawionego na podłodze zbiornika o pojemności 0 L. 4. Otworzyć zawór odcinający. 5. System filtracyjny płukać/odpowietrzać do momentu, gdy wypływająca woda będzie czysta i pozbawiona pęcherzyków powietrza (zalecana ilość wody płuczącej zob. rozdział 6.8). 6. Zamknąć zawór odcinający. 7. Ponownie przykręcić wąż do urządzenia odbiorczego. 8. Otworzyć zawór odcinający. 9. Sprawdzić szczelność systemu filtracyjnego i przyłączy. Każde urządzenie techniczne wymaga regularnej konserwacji, ponieważ zapewnia ona jego prawidłowe działanie. Woda pitna jest środkiem spożywczym Kontrola szczelności Kontrola węży ciśnieniowych Przestój Wymiana wkładu Wymiana głowicy filtra Wymiana węży ciśnieniowych Podczas pracy z filtrem należy zachować higieniczną czystość. Regularnie czyścić filtr wilgotną ściereczką i zachować czystość podczas wymiany wkładu. Nie stosować żrących chemikaliów i silnych detergentów. Codziennie Regularna kontrola miejsc zgiętych i zgniecionych. Zgięte węże należy wymienić. Po przestoju trwającym ponad 2 dni należy wypłukać wkład min. 4-5 litrami wody. Najpóźniej po 2 miesiącach (niezależnie od pozostałej pojemności); po przestoju trwającym 4 tygodnie i dłużej. Po 5 latach, najpóźniej po 0 latach Po 5 latach Nieprzestrzeganie terminu wymiany filtra może spowodować uszkodzenie urządzeń odbiorczych. Nie wymieniona głowica lub węże mogą spowodować szkody materialne. 6.8 Wymiana wkładu filtra Przed wymianą wkładu filtra należy zamknąć zawór odcinający w instalacji! Niezależnie od stopnia zużycia, wkład filtra należy wymienić najpóźniej po 2 miesiącach od rozruchu. Wkład filtra należy również wymienić po przerwie w eksploatacji wynoszącej 4 tygodnie lub dłużej.. Zamknąć zawór odcinający. 2. Wykręcić wkład filtra z głowicy zgodnie z ruchem wskazówek zegara (zob. rys. 2). W celu ułatwienia demontażu wkładu, głowicę można obrócić o 90. 3. Sprawdzić, czy zmieniła się twardość całkowita wody z sieci i w razie potrzeby dopasować częstotliwość wymiany oraz ustawienia obejścia (bypass) (zob. rozdział 0). 4. Zamontować nowy wkład filtra zgodnie z opisem w rozdziale 6.8 (zob. rys. 2). 5. Wypłukać i odpowietrzyć wkład filtra zgodnie z opisem w rozdziale 6.8. 6. Zutylizować zdemontowany filtr; przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji. 2 2 Rys. 2

4 8 Usuwanie zakłoceń/usterek 0 Wydajności filtrów i ustawienia obejścia (bypass) 5 Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Brak możliwości pobrania przefiltrowanej wody Słaby przepływ Nieszczelny quastop w głowicy filtra po wymontowaniu wkładu filtra Niszczelność nakrętki Pęcherzyki powietrza Woda mleczna/biała Elementy grzejne lub pojemnik w urządzeniu odbiorczym zbyt szybko pokrywają się osadem Zamknięty dopływ wody lub zamknięte zawory odcinające Filtr niedokładnie wkręcony w głowicę filtra Nieprawidłowo zamontowana głowica filtra Zbyt niskie ciśnienie w instalacji Zanieczyszczony quastop Uszkodzona uszczelka Niedostateczne odpowietrzenie Powstaje kwas węglowy występujący pod postacią małych, białych pęcherzyków Niewłaściwe ustawienie obejścia (bypass), przekroczona pojemność filtra, zbyt mały filtr Sprawdzić zawory, ew. otworzyć Odkręcić filtr o ½ obrotu i wkręcić ponownie do oporu (zob. rozdział 6.9) Sprawdzić kierunek przepływu (strzałka na głowicy) i ew. przestawić (zob. rozdział 6.5.2) Sprawdzić ciśnienie w instalacji (zob. rozdział 6.2) Wypłukać system z zamontowanym filtrem (zob. rozdział 6.8) Sprawdzić uszczelkę, jeśli konieczne wymienić ją Powtórzyć proces odpowietrzania (zob. rozdział 6.8) Zmętnienie znika po ok. 5 min. Sprawdzić twardość całkowitą, ustawienie obejścia (bypass) i pojemność filtra, ew. zamontować większy wkład Poniższe tabele obrazują typową wydajność filtrów oraz ustawienie obejścia (bypass), które zależy od twardości całkowitej wody pitnej i jej przeznaczenia. BWT zaleca wybrać taki wkład filtra, który wystarcza na 6 do 2 miesięcy. Tabela : Wydajność filtra i ustawienie obejścia (bypass) przy montażu filtra przed automatem do napojów gorących z generatorem pary: Twardość całkowita w d Ustawienie obejścia (bypass) Pojemność filtra w litrach S V XL 2XL 4 0 525 3750 8975 5000 5 0 200 3000 780 2000 6 0 000 2500 5980 0000 7 0 855 240 525 8570 8 0 750 875 4458 7500 9 0 660 665 3985 6665 0 0 600 500 3590 6000 0 555 360 2860 5455 2 0 505 250 2620 5000 3 0 465 50 2420 465 4 0 440 070 2245 4285 5 0 420 000 200 4000 6 0 400 935 965 3750 7 0 380 880 850 3525 8 0 360 830 745 3330 9 0 340 785 655 355 20 0 30 750 570 3000 2 0 290 70 400 2855 22 0 275 680 335 2725 23 0 265 650 275 2605 24 0 250 625 225 2500 25 0 240 600 75 2400 9 Numery zamówień 26 0 235 575 30 2305 27 0 225 555 090 2220 Wkład filtra bestprotect S Wkład filtra bestprotect V Wkład filtra bestprotect XL Wkład filtra bestprotect 2XL Głowica filtra Nr zamówienia FS22N0000 FS23N0000 FS28N0000 FS30N0000 FS00Y0000 28 0 25 535 050 240 29 0 20 55 00 2065 30 0 200 500 980 2000 3 0 95 480 945 935 32 0 90 465 95 875 33 0 85 455 890 85 34 0 80 440 865 765 35 0 75 425 840 70 36 0 70 40 85 665 37 0 65 405 795 620 38 0 60 395 770 575 39 0 55 385 750 535 40 0 50 375 735 500