Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Podobne dokumenty
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji

Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

LFD 20, 30. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Regulator przepływu oleju

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC. Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych.

Wiertarki pneumatyczne CP 0022 CP 0032 CP 0069

SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, 552

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

LPHB-M. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wiertnica do gruntu Construction Tools EOOD No d Oryginalne instrukcje

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac budowlanych i renowacyjnych, a także do realizacji zadań z zakresu aranżacji ogrodów i architektury

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Chicago Pneumatic Construction Tools

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8

NOWOŚĆ MAŁE MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Wymiana układu hydraulicznego

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Instrukcja obsługi VAC 70

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Napełnianie płynem chłodzącym

TTW S / TTW S

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE [HD210B]

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Wymontowanie retardera. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy retardera typu 2. Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania:

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Blokada parkingowa na pilota

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

LWP 2, LTP 3. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Pompy szlamowe Construction Tools EOOD No f Oryginalne instrukcje

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P

Wymontowanie katalizatora reduktora. Ogólne

MIKSER DO FRAPPE R-447

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Ogólne Konstrukcja i funkcje Główne elementy Oznaczenia... 11

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Instrukcja montażu oprawa halogenowa sufitowa LED line

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Pierścień tłumiący DT i DTV

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

STIGA PARK 107 M HD

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU

Model: AT NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT

Solarny regulator ładowania Conrad

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Instrukcja obsługi (PL)

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Dodatek do instrukcji obsługi

Transkrypt:

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Młoty hydrauliczne RX 2, 3, 4, 6, 8 www.cp.com

2

SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Wstęp.............................................................................. 5 Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi............................... 5 Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa.............................................. 6 Ostrzeżenia użyte w tekście......................................................... 6 Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje..................................... 6 Maszyna nośna, środki ostrożności.................................................. 7 Instalacja, środki ostrożności........................................................ 7 Eksploatacja, środki ostrożności..................................................... 8 Konserwacja, środki ostrożności.................................................... 10 Przechowywanie, środki ostrożności................................................ 10 Informacje ogólne................................................................ 11 Konstrukcja i przeznaczenie....................................................... 11 Budowa......................................................................... 11 Etykiety......................................................................... 11 Transport......................................................................... 12 Montaż........................................................................... 12 Przewody giętkie i złącza.......................................................... 13 Olej hydrauliczny................................................................ 14 Regulacja ciśnienia............................................................... 14 Montaż......................................................................... 14 Narzędzie robocze................................................................ 15 Obsługa.......................................................................... 17 Przygotowania przed rozpoczęciem pracy........................................... 17 Eksploatacja..................................................................... 17 Granice zużycia................................................................... 19 Smarowanie..................................................................... 19 Co dwie godziny................................................................. 20 Codziennie...................................................................... 21 Co tydzień...................................................................... 21 Heavy duty operation............................................................. 22 Składowanie...................................................................... 22 Utylizacja......................................................................... 22 Dane techniczne.................................................................. 23 Dane techniczne maszyny......................................................... 23 Objętości........................................................................ 23 Deklaracja emisji hałasu........................................................... 23 Deklaracja Zgodności UE.......................................................... 25 Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC)................................. 25 3

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 4

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Wstęp Dziękujemy za wybranie produktów firmy Chicago Pneumatic. Od ponad wieku znak firmowy Chicago Pneumatic jest synonimem osiągów i innowacji w przemyśle narzędzi pneumatycznych. Dzisiaj znak firmowy Chicago Pneumatic znaleźć można na całym świecie na szerokim asortymencie narzędzi hydraulicznych i pneumatycznych, takich jak młoty pneumatyczne, wiertła do kamienia, dłuta pneumatyczne, koparki do gliny, kilofy i ręczne młoty pneumatyczne, bruzdownice, pompy i wiele innych. Firma Chicago Pneumatic kojarzona jest z wydajnymi, niezawodnymi i łatwymi w obsłudze i konserwacji produktami, będącymi zawsze opłacalną inwestycją. Więcej informacji na stronie www.cp.com Construction Tools PC AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi Celem tej instrukcji jest dostarczenie wiedzy o tym, jak korzystać z młota hydraulicznego w sposób skuteczny i bezpieczny. Zawarliśmy w niej także porady i wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji młota hydraulicznego. Przed użyciem młota hydraulicznego po raz pierwszy należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i ją zrozumieć. 5

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi umieść w miejscu roboczym i przekaż ich kopie pracownikom. Każdy pracownik powinien zapoznać się z ich treścią przed rozpoczęciem pracy lub naprawy. Tylko do zastosowań profesjonalnych. Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń mogących występować przy poszczególnych zastosowaniach maszyny. Ostrzeżenia użyte w tekście Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie stanie się ona przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną lżejszych lub średnich obrażeń. Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać tylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem popartym prawidłową oceną sytuacji. Transport Transport młota hydraulicznego może być wykonywany tylko przez osoby, które: > posiadają uprawnienia do obsługi dźwigu lub wózka widłowego zgodnie z obowiązującymi w kraju przepisami, > znają krajowe przepisy BHP oraz przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom > przeczytały ze zrozumieniem rozdziały niniejszej instrukcji dotyczące bezpieczeństwa i transportu. Instalacja, przechowywanie, konserwacja i utylizacja Instalacja, przechowywanie, konserwacja i utylizacja młota hydraulicznego może być przeprowadzana tylko przez osoby, które: > znają krajowe przepisy BHP oraz przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom > przeczytali ze zrozumieniem Instrukcję obsługi wraz z instrukcją bezpieczeństwa. Obsługa Młot hydrauliczny może być obsługiwany tylko przez wykwalifikowanych operatorów maszyny nośnej. Operatorzy maszyny nośnej posiadają odpowiednie kwalifikacje, jeśli: > przeszli szkolenie w obsłudze maszyny nośnej zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. > znają krajowe przepisy BHP oraz przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom > przeczytali ze zrozumieniem Instrukcję obsługi wraz z instrukcją bezpieczeństwa. Kontrola Kontrola młota hydraulicznego powinna być wykonywana tylko przez autoryzowany personel techniczny. Personel taki musi mieć upoważnienie do obsługi układu hydraulicznego zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. Środki ochrony osobistej Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny osobistej, które obejmują co najmniej: > Hełm ochronny > Ochronniki słuchu > Przeciwodpryskowe okulary ochronne z zabezpieczeniem bocznym > Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych przypadkach > Rękawice ochronne > Odpowiednie obuwie ochronne 6

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi > Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona i nogi. Środki odurzające, alkohol, leki OSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol, leki Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ na zdolność oceny sytuacji i koncentrację. Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Nikt będący pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwać urządzenia. Maszyna nośna, środki ostrożności Przed użyciem lub transportem maszyny nośnej z zamocowanym młotem hydraulicznym należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i bezpieczeństwa dostarczoną przez producenta maszyny. Należy się upewnić, że maszyna nośna wyposażona jest w odpowiednie zabezpieczenia, w tym ekran ochronny przed operatorem. Młot hydrauliczny można montować tylko na maszynie nośnej o odpowiedniej ładowności. Maszyna nośna nie posiadająca wystarczającej ładowności nie zapewnia wymaganej stabilności i może się wywrócić w trakcie pracy młota hydraulicznego, powodując obrażenia i uszkodzenia. Instalacja, środki ostrożności System hydrauliczny NIEBEZPIECZEŃSTWO Sprężony gaz, niebezpieczeństwo wybuchu Zintegrowany akumulator tłokowy jest pod ciśnieniem nawet po wyłączeniu systemu hydraulicznego. Demontaż akumulatora bez uprzedniego zlikwidowania ciśnienia wewnętrznego grozi poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. Napełniaj zintegrowany akumulator tłokowy tylko i wyłącznie azotem (N 2 ). Akumulator ciśnieniowy może być obsługiwany tylko przez osoby upoważnione. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę, wyrządzając trwałe szkody. Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w układzie hydraulicznym palcami. Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków związanych z poślizgnięciem się i zagrażają środowisku naturalnemu. Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i ochrony środowiska. Nie wolno demontować młota hydraulicznego zawierającego gorący olej hydrauliczny. Nie wolno przeprowadzać przewodów hydraulicznych służących do podłączenia młota hydraulicznego przez kabinę operatora. PRZESTROGA Egzema na skórze W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może wywoływać egzemę. Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym. Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj rękawice ochronne. Należy myć ręce po kontakcie z olejem hydraulicznym. Montaż lub demontaż OSTRZEŻENIE Ruchome części Ryzyko wycieku oleju i obrażeń ciała, takich jak przygniecenie rąk i palców. Nie wolno sprawdzać otworów lub przepustów rękami lub palcami. Przesuwanie wysięgnika winno się odbywać wyłącznie we współpracy z personelem zajmującym się montażem młota hydraulicznego. W przypadku montażu młota hydraulicznego na szybkosprzęgu, upewnij się, że jest on prawidłowo zablokowany i jakiekolwiek ryzyko obluzowania się młota zostało wyeliminowane. 7

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Eksploatacja, środki ostrożności NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo eksplozji W razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałami wybuchowymi lub gazami o właściwościach wybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracy z pewnego rodzaju materiałami i stosowaniu pewnych materiałów w częściach maszyny może wystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi do ciężkich obrażeń a nawet śmierci. Nigdy nie używaj maszyny w miejscach zagrożonych wybuchem. Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów. Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie wykrytych źródeł gazu lub materiałów wybuchowych. OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego dla młota hydraulicznego może spowodować nadmierny wzrost ciśnienia akumulatora, a w konsekwencji uszkodzenie mienia i obrażenia osób. Młot hydrauliczny może być używany tylko przy odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz Parametry techniczne. OSTRZEŻENIE Zagrożenie spowodowane kurzem oraz dymem Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany w trakcie pracy urządzenia może spowodować poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np. krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne choroby płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone płodu oraz/lub podrażnienia skóry). Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne urzędy za powodujące choroby układu oddechowego, nowotwory, wady wrodzone płodu i uszkodzenia układu rozrodczego. Do substancji tych należą: > Krzem krystaliczny, cement i inne składniki betonu. > Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie obrabianej gumy. > Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten pierwiastek. Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą być niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się wrażeniem wzrokowym. W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego przez kurz i dym, zastosuj się do następujących zaleceń: Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy. Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy maszyny oraz wzbijanego w powietrze. Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami technicznymi są: systemy kontroli powietrza wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu, zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu w miejscu jego powstawania. Upewnij się, że zastosowane środki techniczne są odpowiednio zainstalowane, konserwowane i prawidłowo wykorzystane. Stosuj odpowiednio utrzymane maski przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy. Maska przeciwpyłowa musi być odpowiednio dobrana do specyfiki danego zadania roboczego oraz obrabianego materiału (w odpowiednich przypadkach wyposażenie takie musi posiadać odpowiednie atesty wydawane przez organizacje rządowe). 8

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca roboczego. W przypadku wyposażenia maszyny w system wylotowy, skieruj strumień powietrza wylotowego tak, aby zminimalizować efekty wzbijania kurzu w środowisku o znacznym zapyleniu. Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji obsługi i bezpieczeństwa. Dobór, obsługę i wymianę środków eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór lub zaniechanie czynności obsługowych dotyczących środków eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu i dymu. W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie zabezpieczające umożliwiające zmycie lub utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź prysznic i zmień ubranie na czyste w celu zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób na działanie kurzu i dymu. Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu lub zapyleniu. Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami. Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów, także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy. Uczestnicz w programach kontroli jakości powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim badaniom kontrolnym oraz bierz udział w programach szkoleniowych, zapewnianych przez producenta i organizacje handlowe oraz wymaganych przez przepisy prawne dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj konsultacje z lekarzem medycyny pracy. Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na kurz i dym w miejscu roboczym w celu zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i przepisy ochrony pracowników oraz innych osób przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu. Przeprowadź konsultacje ze specjalistą. Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie także mogą stanowić zagrożenie. Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności obsługowych dokładnie oczyść maszynę. OSTRZEŻENIE Porażenie prądem Młot hydrauliczny nie ma izolacji elektrycznej. W przypadku bezpośredniej styczności młota z obwodem elektrycznym lub innym źródłem energii elektrycznej zachodzi niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub śmierci. Nie wolno pracować w pobliżu obwodów elektrycznych lub innych źródeł energii elektrycznej. Należy się upewnić, czy w obszarze roboczym nie ma ukrytych obwodów elektrycznych. OSTRZEŻENIE Odpryski uszkodzenie obrabianego elementu, osprzętu lub młota hydraulicznego może spowodować odrzucenie odłamków z dużą prędkością. Pęknięcie lub ukruszenie może spowodować oderwanie się kawałków materiału i ich odrzucenie z dużą prędkością. Cząstki takie mogą spowodować obrażenia ciała operatora lub innych osób. Zjawisko takie może także powstać w wyniku uszkodzenia obrabianego elementu, osprzętu lub narzędzia roboczego. Dodatkowo, obrażenia ciała mogą zostać spowodowane przez przedmioty upadające z góry. W celu zmniejszenia ryzyka zastosuj się do następujących zaleceń: Zamknij obszar roboczy. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że nie ma osób postronnych w strefie zagrożenia, czyli w obrębie 20 metrów w kierunku poziomym i pionowym od młota hydraulicznego. Niezwłocznie wyłącz młot hydrauliczny, jeżeli w strefie zagrożenia znajdują się osoby postronne. Przed uruchomieniem dociśnij narzędzie do powierzchni obrabianej. Nigdy nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli narzędzie nie jest zablokowane w młocie hydraulicznym przy użyciu odpowiedniego elementu ustalającego. 9

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem Wysoki poziom hałasu może spowodować nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu hałasu: Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk związanych z tymi niebezpieczeństwami i wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych. Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z tymi instrukcjami. Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia robocze zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach. W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu i czy jest w dobrym stanie. Zawsze używaj ochronników słuchu. Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec dzwonieniu obrabianego materiału. Konserwacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie Przypadkowe uruchomienie młota hydraulicznego grozi poważnymi obrażeniami ciała. Przestrzegaj instrukcji zawartych w instrukcji obsługi maszyny nośnej w celu zapobiegania przypadkowemu uruchomieniu młota hydraulicznego. Instalacja obwodu rozruchowego na młocie hydraulicznym musi być wykonana w taki sposób, aby unikać przypadkowego uruchomienia. Pedał nożny na maszynie nośnej musi być wyposażony w osłonę zabezpieczającą. OSTRZEŻENIE System hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem. Poddawanie młota hydraulicznego znajdującego się pod ciśnieniem czynnościom serwisowym może prowadzić do poważnych obrażeń. Może nastąpić nagłe poluzowanie się połączeń, przesunięcie elementów lub wytryśnięcie strumienia oleju hydraulicznego. Przed wykonaniem dowolnych czynności serwisowych w odniesieniu do młota hydraulicznego lub maszyny nośnej należy rozładować ciśnienie w układzie hydraulicznym. OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami operatora lub osób postronnych. Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do maszyny. Maszyny które zostały poddane modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani odpowiedzialnością producenta za produkt. Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne, ostrza tnące / narzędzia robocze i akcesoria. Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj bezzwłocznie na nowe. Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie. PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia roboczego W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia. Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia roboczego. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z narzędziem roboczym Nieumyślna aktywacja włącznika podczas konserwacji lub instalacji może w przypadku podłączonego źródła zasilania spowodować poważne obrażenia. Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego przy podłączonym źródle zasilania. Przechowywanie, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Masa młota hydraulicznego oraz narzędzia roboczego jest bardzo duża Jeśli młot lub narzędzie robocze spadnie lub przewróci się, może spowodować uszkodzenia mienia i obrażenia ciała. Przechowuj młot hydrauliczny i narzędzie robocze tak, aby zapobiec ich przewróceniu lub stoczeniu się. 10

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Informacje ogólne Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez operatora lub osoby trzecie poważnych obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci, przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi na poprzednich stronach niniejszej instrukcji. Konstrukcja i przeznaczenie RX oznacza typoszereg młotów hydraulicznych przeznaczonych do wszystkich rodzajów prac wyburzeniowych. Do obsługi nie jest wymagane żadne specjalne pozwolenie. Młot hydrauliczny jest sterowany z kabiny operatora za pośrednictwem układu hydraulicznego maszyny roboczej. Częstotliwość udaru zależy od przepływu oleju podawanego przez maszynę roboczą. Budowa E C B A. Skrzynka młota B. Jednostka udarowa C. Zawór napełniania gazem D. Gniazdo narzędzia E. Zawleczka Etykiety Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne. Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy części zamiennych. D A 11

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Tabliczka znamionowa A C Przed serwisowaniem lub ładowaniem akumulatora ciśnieniowego dokładnie zapoznaj się z instrukcją remontową. B A. Typ urządzenia B. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie sprężonego powietrza C. Numer seryjny D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem książki oznacza, że użytkownik musi przeczytać instrukcję bezpieczeństwa i obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia. E. Symbol CE oznacza, że maszyna posiada świadectwo zgodności WE. Więcej informacji zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny. Brak symbolu WE oznacza, że maszyna nie posiada świadectwa zgodności WE. Naklejka poziomu hałasu WA xxx db Ta naklejka wskazuje gwarantowany poziom hałasu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE. W celu uzyskania dokładnych informacji o poziomie hałasu patrz Parametry techniczne. Naklejki na akumulatorze ciśnieniowym D E Akumulator ciśnieniowy wolno ładować tylko azotem. UWAGA Akumulator ciśnieniowy może być obsługiwany tylko przez osoby upoważnione. Transport OSTRZEŻENIE Spadający młot może spowodować obrażenia Ustaw maszynę w bezpiecznym położeniu tak, aby jej upadek nie był możliwy. Sprawdź, czy stabilność maszyny roboczej jest wystarczająca do transportowania lub przeprowadzania prac konserwacyjnych lub innych czynności związanych z młotem. Młot hydrauliczny jest dostarczany w skrzyni. W celu podniesienia młota hydraulicznego w bezpieczny sposób, wykorzystaj przeznaczony do tego zaczep. Montaż Przed zainstalowaniem młota hydraulicznego na maszynie nośnej lub jego uruchomieniem zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa i obsługi dostarczonymi przez producenta maszyny nośnej. Przestrzegaj wszystkich instrukcji. Maszyna nośna winna posiadać odpowiedni układ hydrauliczny do obsługi młota. Jeżeli maszyna nośna jest zbyt duża w stosunku do młota hydraulicznego, może to powodować uszkodzenia narzędzi oraz przedwczesne zużycie. Patrz Dane techniczne w celu wybrania odpowiedniej maszyny nośnej. Zabezpieczenia w układzie hydraulicznym muszą być przed rozpoczęciem eksploatacji skontrolowane pod względem jakości (oznakowanie CE itp.), odpowiedniości i funkcjonalności przez profesjonalistę lub upoważnionego kontrolera. 12

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Przewody giętkie i złącza Złącza przewodów OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod ciśnieniem Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku obluzowania lub odręcenia śrub. Może to powodować poważne obrażenia ciała. Spuść ciśnienie z układu hydraulicznego przed rozpoczęciem poluzowania połączenia węża hydraulicznego. Dokręć nakrętki na połączeniach węży hydraulicznych odpowiednim momentem obrotowym. B A C Rodzaje końcówek: Końcówka standardowa Chicago Pneumatic JIC. Wymiary końcówki zamieszczono w oddzielnej liście części zamiennych. Jakość węży hydraulicznych, stosowany do połączenia maszyny roboczej i młota, powinna odpowiadać lub przewyższać klasę 2SC (zgodnie z normą EN 857). W przypadku zastosowania szybkozłączy, zalecamy stosowanie typu "Flat Face". Standard ten cechuje się wysoką odpornością i łatwością oczyszczania. Klasa ciśnienia roboczego szybkozłącza musi odpowiadać poziomowi ciśnienia roboczego maszyny roboczej. Przed montażem lub demontażem szybkozłącza zawsze oczyszczaj je. W trakcie demontażu zawsze zamykaj otwory czystymi zaślepkami. D A. Przewód zbiornika B. Przewód ciśnieniowy C. Ciśnienie systemu CP-lube D. Punkt centralnego systemu smarowania Złącza przewodów Symbol Centralne smarowanie Zbiornik, przewód zwrotny RX 2 RX 3 RX 4 RX 6 RX 8 G ¼ in. G ¼ in. G ¼ in. G ¼ in. G ¼ in. M22 x 1,5 M26 x 1,5 M26 x 1,5 M26 x 1,5 M26 x 1,5 13

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Złącza przewodów Symbol RX 2 RX 3 RX 4 RX 6 RX 8 Ciśnienie dolotowe młota M22 M26 M26 M26 M26 Ciśnienie systemu ContiLube II - - M14 x 1,5 M14 x 1,5 M14 x 1,5 Regulacja ciśnienia Aby zapobiec przeciążeniu akumulatora ciśnienia i młota, należy zainstalować osobny zawór bezpieczeństwa, patrz poniższa ilustracja. Ustawia się go na ciśnienie o 30 barów wyższe od maksymalnego ciśnienia roboczego młota. Jeżeli obwód maszyny nośnej jest już wyposażony w ograniczający ciśnienie zawór bezpieczeństwa, to instalacja dodatkowego zaworu nie jest konieczna. P T Moment dokręcenia przewodu ciśnieniowego i powrotnego RX 2 RX 3 RX 4 RX 6 RX 8 150 Nm 150 Nm 150 Nm 150 Nm 210 Nm UWAGA Momenty dokręcania podane w tabeli powyżej obowiązują, gdy przewody, zasilajacy i powrotny podłączone są bezpośrednio do złączy młota. W przypadku podłączenia przewodów zasilającego i powrotnego za pośrednictwem dodatkowych złączy należy użyć innych momentów dokręcania. Olej hydrauliczny M P T Zazwyczaj olej stosowany w maszynie roboczej może być także wykorzystywany do zasilania młota. Podłączenie młota do systemu hydraulicznego maszyny roboczej przyspieszy proces zanieczyszczenia oleju. W przypadku wymiany oleju i filtra hydraulicznego stosuj się do wskazówek producenta maszyny roboczej. Dobrą praktyką jest zwiększenie częstotliwości wymiany oleju w przypadku stosowania młota hydraulicznego. UWAGA W momencie dostawy urządzenie jest napełnione pewną ilością oleju mineralnego. Przed podłączeniem urządzenia do maszyny roboczej, sprawdź rodzaj stosowanego w niej oleju. Mieszanie różnych typów oleju hydraulicznego może prowadzić do obniżenia się ich własności smarnych i uszkodzenia urządzenia. W celu ochrony środowiska zalecamy stosowanie biodegradowalnego oleju hydraulicznego. Montaż OSTRZEŻENIE Spadający młot może spowodować obrażenia Ustaw maszynę w bezpiecznym położeniu tak, aby jej upadek nie był możliwy. Przygotowanie 1. Ustawić młot w położeniu, w którym łatwo i bezpiecznie będzie można zamontować płytę adaptacyjną. Lepkość Lepkość (dopuszczalna) 15-100 cst UWAGA Zawsze używaj czystego oleju i czystego sprzętu do nalewania oleju. 14

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Montaż płyty adaptacyjnej 2. Załóż podkładkę blokującą na każdą śrubę. 3. Dokręć śruby za pomocą klucza. 4. Zawsze stosuj podkładki NORDLOCK pod śrubami i nakrętkami(nordlock jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Nord-Lock AB). 10. Wysunąć siłownik łyżki tak, by otwór w mechanizmie kolankowym pokrył się z otworem w płycie adaptacyjnej. Włożyć zawleczkę mechanizmu kolankowego i zablokować. 11. Po zamontowaniu młota ostrożnie wysunąć i cofnąć siłownik łyżki do skrajnych położeń we wszystkich kierunkach. Ważne jest, by siłownik można było bez trudności całkowicie wysunąć i cofnąć. Podłącz węże hydrauliczne. 12. Przed podłączeniem urządzenia uruchom przepływ oleju hydraulicznego. Celem tej czynności jest oczyszczenie oleju. Wykonaj tą operację także w przypadku wymiany przewodu hydraulicznego. Dalsze informacje zamieszczono w rozdziale "Olej hydrauliczny". 13. Podłączyć przewód zasilający i powrotny. 5. Płyta adaptacyjna Moment dokręcania RX 2 RX 3 RX 4 RX 6 RX 8 200 Nm 200 Nm 390 Nm 390 Nm 390 Nm Podłączenie młota do maszyny nośnej 6. Ustaw młot w zapewniającym bezpieczeństwo pracy miejscu instalacji. 7. Ostrożnie opuścić jarzmo wysięgnika w płytę adaptacyjną. OSTRZEŻENIE Części ruchome mogą miażdżyć i obcinać Nie wolno sprawdzać otworów lub przepustów rękami lub palcami. Kontrolowanie i nadzór ruchu ramienia aż do ustawienia się otworów ramienia i płyty adaptacyjnej powinno się odbywać przy pomocy dodatkowego pracownika. Należy uzgodnić z asystentem jednoznaczne znaki ręką używane w trakcie procedury montażu. 14. Utrzymaj przepływ oleju przez filtr maszyny roboczej przez około trzy minuty, aby doprowadzić do oczyszczenia przewodów hydraulicznych. Narzędzie robocze Wybór właściwego narzędzia roboczego Ostrze stożkowe Przecinak > Bardzo łatwe zagłębianie > Regularne rozłożenie działania ostrza > Efekt skręcania nie występuje > Bardzo dobre rozłożenie działania ostrza > Dobra penetracja > Silne efekty skręcania 8. Załóż sworzeń i zablokuj go. 9. Unieść młot hydrauliczny za pomocą wysięgnika. 15

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Narzędzie kołowe > Bardzo dobre przyłożenie energii > Optymalna skuteczność kucia > Efekt skręcania nie występuje Demontaż narzędzia roboczego: 1. Wybij trzpienie za pomocą wybijaka i młotka. Wypchnij trzpień oporowy ku górze z otworu w tylnej części, aż do jego wymontowania przez otwór w przedniej części. Mocowanie i wyjmowanie narzędzia roboczego. OSTRZEŻENIE Pracujący silnik Wymiana narzędzia roboczego lub elementu wyposażenia przy włączonym silniku maszyny roboczej może spowodować poważne obrażenia ciała. Zabezpieczyć maszynę roboczą przed niezamierzonym włączeniem. Przed rozpoczęciem montażu lub demontażu narzędzia roboczego, wykonaj następujące czynności: 1. Ułóż młot hydrauliczny na drewnianych belkach. Otwór w tylnej stronie młota musi pozostawać drożny. 2. Wyłącz silnik maszyny roboczej. 3. Wykręć zaślepki skrzynki młota, pierwsza z nich znajduje się w trzpieniu zawleczki, druga w trzpieniu oporowym. UWAGA Zdemontuj narzędzie robocze za pomocą paska od podnoszenia w celu zminimalizowania ryzyka zmiażdżenia części ciała. Niektóre narzędzia robocze są ciężkie, dlatego zastosuj bezpieczny sposób ich podnoszenia. 2. Sprawdź, czy sworzeń sprężynowy nie jest zużyty lub uszkodzony. W razie potrzeby wymień go. 16

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Montaż narzędzia roboczego: 1. Dokładnie oczyść i obficie nasmaruj tuleję. Jest to szczególnie ważne w przypadku montowania nowego narzędzia roboczego. Obsługa UWAGA Młot hydrauliczny ani narzędzie robocze nie mogą być wykorzystywane jako podnośnik. W przypadku konieczności podniesienia ciężkich komponentów wykorzystaj hak zamocowany do wysięgnika maszyny roboczej. Przygotowania przed rozpoczęciem pracy 2. Zamontuj narzędzie robocze: 3. Obróć narzędzie robocze w celu rozprowadzenia smaru. 4. Zamontuj trzpień oporowy i sprawdź pozycję jego zamocowania w celu uniknięcia jego wypadnięcia przez tylny otwór. 5. Wbij trzpień sprężynowy za pomocą młotka i punktaka, aż do zrównania się z jednostką udarową. Temperatura eksploatacji Młot hydrauliczny może pracować w przedziale temperatur od -20ºC (-4ºF) do +80ºC (+176ºF). PRZESTROGA Zagrożenie łączące się z temperaturą Młot hydrauliczny można uruchamiać tylko wtedy, gdy olej hydrauliczny osiągnął właściwą temperaturę roboczą. Młot hydrauliczny można uruchamiać tylko wtedy, gdy olej hydrauliczny osiągnął właściwą temperaturę roboczą. Jeżeli temperatura zewnętrzna jest niższa niż -20 C (-4 F) konieczne jest podgrzanie narzędzia oraz urządzenia hydraulicznego przed rozpoczęciem pracy. Nie wolno używać młota hydraulicznego, jeśli temperatura oleju przekroczy + 80ºC (+176ºF), ponieważ jego jakość staje się nieodpowiednia, co znacznie skraca żywotność uszczelek i O-ringów. Prędkość obrotowa silnika Zbyt wysoka prędkość obrotowa silnika powoduje jedynie zwiększenie zużycia paliwa i podwyższenie temperatury oleju. Należy dostosować prędkość obrotową silnika do zalecanej wartości w celu uzyskania prawidłowego roboczego przepływu oleju. Eksploatacja Obszary zagrożenia Przed uruchomieniem młota hydraulicznego upewnij się, że nie ma osób postronnych w strefie zagrożenia, czyli w obrębie 20 metrów w kierunku poziomym i pionowym od młota hydraulicznego. 17

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Ustaw młot hydrauliczny pod kątem 90 w odniesieniu do obrabianego obiektu. 20 m Kruszenie PRZESTROGA Młot hydrauliczny jest gorący w czasie pracy oraz jeszcze przez jakiś czas po użyciu. Ciągła praca przy pełnym wysunięciu i/lub wsunięciu może spowodować uszkodzenie siłowników hydraulicznych. Zawsze unikaj obsługi młota przy maksymalnie wysuniętych lub wsuniętych siłownikach. Zmieniaj położenie maszyny nośnej i/lub wysięgnika w celu uniknięcia maksymalnego wysuwania lub wsuwania siłowników. Uważaj i patrz na to co robisz. Nigdy nie uruchamiaj młota hydraulicznego, jeżeli maszyna nośna i młot nie znajdują się w odpowiednim położeniu. Rozpocznij pracę w pobliżu krawędzi i kieruj się w kierunku środka obrabianego obiektu. Nigdy nie rozpoczynaj pracy w środku dużych przedmiotów. Nigdy nie utrzymuj pracującego młota przez czas dłuższy niż 15 sekund w jednym miejscu. Jeżeli materiał nie pęka, ustaw narzędzie robocze w innym miejscu. 18

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Nigdy nie wykorzystuj narzędzia roboczego do przykładania momentu obrotowego. Unikaj pracy bez obciążenia, ponieważ powoduje to zużycie narzędzia roboczego oraz jego mocowania. Stosuj prawidłowe ciśnienie posuwu. Gdy ciśnienie posuwu jest prawidłowe, młot hydrauliczny pracuje z optymalną wydajnością, a wibracje są minimalne. Również zużycie tulei i narzędzia jest ograniczone do minimum. Zwracaj uwagę na odgłos pracy młota hydraulicznego. Odgłos ten ulega zmianie w przypadku jakiegokolwiek zgięcia pomiędzy narzędziem a tuleją. Nigdy nie eksploatuj młota przy ustawieniu wysięgnika w krańcowej pozycji. Może to spowodować uszkodzenie maszyny roboczej. Eksploatacja pod wodą W żadnym wypadku nie stosuj młota hydraulicznego pod wodą. Może to spowodować poważne uszkodzenie młota hydraulicznego oraz całej instalacji hydraulicznej. Granice zużycia Utrzymanie maksymalnej wydajności młota wymaga jego regularnej konserwacji. Sprzęt nie konserwowany w dostatecznym stopniu może być niebezpieczny dla operatora oraz osób znajdujących się w pobliżu młota. W celu zapewnienia bezpiecznej i wydajnej pracy urządzenia należy przestrzegać jego regularnego smarowania. Smarowanie Trzpień udarowy smaruj dokładnie co dwie godziny pracy, stosując smar odporny na działanie wysokich temperatur. Powoduje to także przedostanie się środka smarnego do tulei i uchwytu narzędzia. 19

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Wystarczające jest 5-10 porcji smaru aplikowanego pistoletem. Przerwij smarowanie po pojawieniu się smaru w uchwycie dłuta lub pomiędzy dłutem a tuleją. OSTRZEŻENIE Pracujący silnik Ręczne smarowanie dłuta w trakcie pracy silnika grozi poważnymi wypadkami. Zawsze wyłączaj silnik maszyny roboczej w celu uniknięcia wypadków. 10. Zamknij zawór bezpieczeństwa po uzyskaniu odpowiedniej wartości ciśnienia. Wyciągnij przewód gazowy z zaworu napełniania i wkręć korek. 11. Zamknij zawór butli z gazem (A). W trakcie smarowania, dłuto musi być dociśnięte do tłoka tak, aby przestrzeń pomiędzy tłokiem a dłutem nie wypełniała się smarem. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo eksplozji Stosowanie gazu innego niż azot (N2) grozi eksplozją. Napełniaj akumulator wyłącznie azotem (N2)! C B D A CP dostarcza skrzynkę serwisową wyposażoną we wszystkie narzędzia i części potrzebne do przeprowadzenia serwisowania akumulatora tłoka. Patrz lista części zamiennych. W przypadku stwierdzenia pogorszenia się wydajności młota, zalecamy sprawdzenie ciśnienia w akumulatorze ciśnienia. UWAGA Kontrolę ciśnienia przeprowadzaj po osiągnięciu przez młot temperatury 60º-70ºC. W celu pomiaru ciśnienia, obniż młot bez nacisku na dłuto. Odkręć zaślepkę zaworu zasilania (G) i podłącz czujnik ciśnienia. Akumulator ciśnienia wymaga napełnienia, jeżeli ciśnienie obniży się poniżej wartości minimalnej. Tankowanie 1. Podłącz zawór bezpieczeństwa (B) do zaworu butli z gazem (A). 2. Podłącz wąż ciśnieniowy (C) do zaworu bezpieczeństwa (B) zgodnie z ilustracją. 3. Zamknij zawór bezpieczeństwa (B). 4. Otwórz zawór butli z gazem (A). 5. Wykręć zaślepkę z zaworu napełniania (G). 6. Wprowadź końcówkę węża (C) do zaworu napełniania. 7. Ostrożnie otwórz zawór bezpieczeństwa (B). 8. Napełnij akumulator tłoka. 9. Odczytaj ciśnienie wskazywane przez czujnik ciśnienia. Sprawdzenie i obniżanie ciśnienie gazu 1. Do sprawdzenia ciśnienia zawsze wykorzystuj wąż ciśnieniowy (C) oraz czujnik ciśnienia (D). 2. Podłącz wąż ciśnieniowy do czujnika ciśnienia. 3. Wykręć zaślepkę z zaworu napełniania (G). 4. Wciśnij dyszę węża ciśnieniowego na zawór napełniania i odczytaj ciśnienie. 5. Zmniejsz ciśnienie przez kilkukrotne naciśnięcie i zdejmowanie dyszy. UWAGA Zmniejszenie ciśnienia przeprowadzaj wyłącznie po zastosowaniu dyszy. W żadnym wypadku nie stosuj kołków, śrubokrętów itp., ponieważ może to spowodować uszkodzenie zaworu. Co dwie godziny Regularnie przeprowadzaj smarowanie narzędzia roboczego, gniazda narzędzia oraz tulei. Smarowanie smarownicą OSTRZEŻENIE Po pewnym okresie eksploatacji dochodzi do rozgrzania się narzędzia roboczego. Unikaj kontaktu z narzędziem. G 20

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi OSTRZEŻENIE Po pewnym okresie eksploatacji dochodzi do rozgrzania się młota hydraulicznego. Unikaj kontaktu z młotem. PRZESTROGA Egzema na skórze W kontakcie ze skórą smar może wywoływać egzemę. Unikaj kontaktu rąk ze smarem. Po kontakcie umyj dokładnie. 1. Dociśnij narzędzie robocze do tłoka tak, aby przestrzeń pomiędzy tłokiem i narzędziem nie została napełniona smarem. Codziennie Sprawdź gniazdo narzędzia i zawleczkę. Sprawdź, czy węże, złącza i akumulator są w dobrym stanie. Sprawdzić, czy śruby i połączenia są wolne od uszkodzeń i właściwie dokręcone. Patrz momenty dokręcenia w wykazie części zamiennych. Uzupełnij smar w układzie centralnego smarowania. Co tydzień Dokładnie oczyść urządzenie. Sprawdź zużycie tulei i maksymalne limity zużycia wewnętrznego. A 2. Obficie przesmaruj trzpień narzędzia roboczego, dociskając je do powierzchni oporowej, w celu uniknięcia napełnienia pustej przestrzeni przez smar. Napełnienie pustej przestrzeni przez smar, może po włączeniu młota hydraulicznego, spowodować uszkodzenie dolnej uszczelki. Wysoka temperatura i naciski wytwarzane w obszarze trzpienia narzędzia roboczego powodują topienie się i wyciek typowego smaru. Dlatego konieczne jest stosowanie oryginalnego, specjalnego smaru dostarczanego przez dystrybutora. Układ centralnego smarowania Zalecamy stosowanie centralnego systemu smarowania typu Chicago Pneumatic's. W przypadku wyposażenia maszyny roboczej w ten system, po uruchomieniu młota, smar jest ciągle podawany ze zbiornika środka smarnego na maszynie roboczej do młota. Znacznie zwiększa to żywotność tulei narzędzia oraz samego narzędzia roboczego. Tuleje narzędziową należy wymienić, gdy średnica wewnętrzna (A) osiągnie maksymalny limit zużycia, patrz rozdział "Granice zużycia" oraz "Wymiana tulei narzędzia". Sprawdź stopień zużycia narzędzia roboczego. Narzędzie robocze należy wymienić, kiedy średnica zewnętrzna (C) osiągnie maksymalny limit zużycia. Patrz rozdział "Limity zużycia". B Nadmierny odstęp może spowodować pękniecie narzędzia roboczego i uszkodzenie tłoka. Sprawdź młot i płytę adaptacyjną pod kątem pęknięć i zużycia. Sprawdź, czy śruby akumulatora są poprawnie dokręcone. Poprawne momenty dokręcania połączeń śrubowych zamieszczono w liście części zamiennych. Narzędzia roboczego nie wolno nigdy ostrzyć poprzez kucie. Ostrzyć można jedynie poprzez frezowanie, szlifowanie lub toczenie. 21

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Granice zużycia RX 2 RX 3 RX 4 RX 6 RX 8 A mm (in.) 45 (1.77) 55 (2.17) 65 (2.56) 73 (2.87) 83 (3.27) B mm (in.) 39 (1.54) 49 (1.93) 59 (2.32) 67 (2.64) 77 (3.03) Wymiana tulei narzędzia roboczego Tuleja narzędzia roboczego jest zamocowana za pośrednictwem elementu oporowego narzędzia. Nowa tuleja jest mocowana przy wykorzystaniu pasowania luźnego. 1. W przypadku zablokowania się zużytej tulei, wybij ją za pomocą młotka. Heavy duty operation Po roku ciągłej pracy urządzenie należy poddać przeglądowi. Ze względów bezpieczeństwa przegląd powinien zostać przeprowadzony przez autotyzowany serwis Atlas Copco. Składowanie OSTRZEŻENIE Spadający młot może spowodować obrażenia Ustaw maszynę w bezpiecznym położeniu tak, aby jej upadek nie był możliwy. W przypadku wyłączenia urządzenia z eksploatacji przez dłuższy czas, uwzględnij następujące uwagi w celu ochrony przed korozją: 1. Dokładnie oczyść urządzenie. 2. Zdemontuj narzędzie robocze i pokryj smarem przednią część tłoka, tulei i trzpienia oporowego. 3. Przechowuj maszynę w suchym miejscu. W przypadku długotrwałego składowania, zawsze utrzymuj maszynę w pozycji pionowej. Utylizacja Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość dla środowiska naturalnego. Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy poddać utylizacji w sposób gwarantujący minimalizację negatywnego wpływu na naturalne środowisko. 2. Dokładnie oczyść otwór i gniazdo tulei. 3. Zamontuj tuleje po uprzednim pokryciu jej smarem. 4. Włóż tuleję przy użyciu młotka plastikowego. 5. Utrzymaj prawidłową pozycję tulei za pomocą gniazda mocowania narzędzia. 22

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Dane techniczne Dane techniczne maszyny RX 2 RX 3 RX 4 RX 6 RX 8 Numer części 8460 0500 38 8460 0500 39 8460 0500 40 8460 0500 41 8460 050 42 Masa robocza, lb (kg) 207 (94) 328 (149) 470 (213) 600 (272) 816 (370) Masa w stanie dostawy, lb (kg) 165 (75) 265 (120) 370 (168) 470 (214) 660 (300) Nośność maszyny roboczej, lb (tony) 2 900-6 600 (1.3-3.0) 4 600-9 900 (2.1-4.5) 6 400-13 200 (2.9-6.0) 9 300-19 800 (4.2-9.0) 11 500-26 500 (5.2-12.0) Długość robocza narzędzia w wersji standardowej, in. (mm) 10,4 (265) 12,6 (320) 13,8 (350) 15,0 (380) 16,3 (415) Średnica narzędzia roboczego, in. (mm) 1,7 (42) 2,0 (52) 2,4 (62) 2,8 (70) 3,1 (80) Tryb Start up Easy Power Easy Power Easy Power Easy Power Easy Power Wewnętrzna średnica węża P, in. (mm) ½ (12) 3 5 (15) 3 5 (15) 3 5 (15) 3 5 (15) Wewnętrzna średnica węża T, in. (mm) ½ (12) 3 5 (15) 3 5 (15) 3 5 (15) 3 5 (15) Objętości RX 2 RX 3 RX 4 RX 6 RX 8 Przepływ oleju w litrach na minutę gpm (l/min) 4.0 9.2 (15-35) 7.9 13.2 (30-50) 9.2-15.9 (35-60) 11.9-19.8 (45-75) 15.9-23.8 (60-90) Częstotliwość udaru, bpm 560 1,600 670 1,500 520-1,300 530-1,200 530-1,000 Ciśnienie robocze, psi (bar) 1,595 1,885 (110-130) 1,595 2,030 (110-140) 1,595 2,030 (110-140) 1,450 2,030 (100-140) 1,740 2,175 (120-150) Maksymalna hydrauliczna moc wejściowa, kw 8 12 14 18 23 Zawór bezpieczeństwa maszyny roboczej 2,320 (160) 2,465(170) 2,465(170) 2,465(170) 2,610(180) Ciśnienie gazu akumulatora tłokowego (min., przy temperaturze roboczej 140-158 F (60-70 C)), psi (bar) 203(14) 232(16) 203(14) 160(11) 174(12) Ciśnienie gazu akumulatora tłokowego (maks., przy temperaturze roboczej 140-158 F (60-70 C)), psi (bar) 268(18.5) 297(20.5) 276(19) 218(15) 239(16.5) Dopuszczalne ciśnienie zwrotne, bar (psi) 363(25) 363(25) 218(15) 363(25) 435(30) Deklaracja emisji hałasu RX 2 RX 3 RX 4 RX 6 RX 8 Ciśnienie akustyczne 1 db(a) 81 83 85 86 87 Moc akustyczna 2 db(a) 109 111 113 114 115 1 Ciśnienie akustyczne zgodnie z normą EN ISO 3744 oraz dyrektywą 2000/14/EC w odległości 10 m. 2 Moc akustyczna zgodnie z normą EN ISO 3744 oraz dyrektywą 2000/14/EC, uwzględniając rozrzut produkcyjny. Niniejsze deklarowane wartości zostały uzyskane w testach laboratoryjnych wykonanych według podanych dyrektyw lub norm i są przydatne do porównania z deklarowanymi wartościami dla innych narzędzi testowanych według tych samych dyrektyw lub norm. Te deklarowane wartości nie powinny być używane do oceny ryzyka. Wartości zmierzone w danym miejscu pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste poziomy oraz ryzyko uszczerbku na zdrowiu zależą od sposobu pracy użytkownika, obrabianego materiału, a także od czasu pracy, stanu fizycznego użytkownika oraz stanu młota. 23

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi RX 2, 3, 4, 6, 8 Firma Construction Tools PC AB nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości zadeklarowanych, zamiast wartości rzeczywistych, wynikających ze specyfiki danego miejsca pracy, w ocenie ryzyka miejsca pracy znajdującego się poza naszą kontrolą. 24

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Deklaracja Zgodności UE Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC) Niniejszym firma Constructions Tools AB deklaruje zgodność wyszczególnionych poniżej urządzeń z zapisami dyrektywy WE 2006/42/WE (dyrektywa maszynowa) oraz dyrektywy 2000/14/WE (dyrektywa dotycząca hałasu). Młot hydrauliczny Gwarantowany poziom mocy akustycznej [db(a)] Zmierzony poziom mocy akustycznej [db(a)] Pmaks (bar) Masa (kg) RX 2 109 108 130 75 RX 3 111 110 140 120 RX 4 113 112 140 168 RX 6 114 113 140 214 RX 8 115 114 150 300 Autoryzacja dokumentacji technicznej: Conny Sjöbäck Constructions Tools PC AB Dragonvägen 2 Kalmar Dyrektor generalny: Jenny Hassan Producent: Constructions Tools PC AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Miejsce i data: Kalmar, 2012-04-23 25

26

27

2015-07 No. 9800 1050 14f Copyright Construction Tools PC AB