czynnik chłodniczy R 407 C

Podobne dokumenty
CSAGV 27/80 AGREGATY SKRAPLAJĄCE CHŁODZONE POWIETRZEM Z WENTYLATOREM OSIOWYM. czynnik chłodniczy R 407 C INSTRUKCJA INSTALACJI

CSAGV AGREGATY SKRAPLAJĄCE CHŁODZONE POWIETRZEM Z WENTYLATOREM OSIOWYM

CHGV AGREGATY WODY LODOWEJ CHŁODZONE POWIETRZEM 21 do 39 kw

PHT. WYSOKOTEMPERATUROWE POMPY CIEPŁA Z OSPRZĘTEM HYDRAULICZNYM POWIETRZE/WODA 13 i 16 kw

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1)

PHTJ. WYSOKOTEMPERATUROWE POMPY CIEPŁA Z OSPRZĘTEM HYDRAULICZNYM POWIETRZE/WODA 14 i 19 KW. Do zastosowań z zastąpieniem kotła

Szafka sterownicza typu ABS CP

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

PHR AGREGAT WODY LODOWEJ Z POMPĄ CIEPŁA I OSPRZĘTEM HYDRAULICZNYM POWIETRZE/WODA 6 do 17 kw

EV Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

INSTRUKCJA SERWISOWA

czynnik chłodniczy R 407 C

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Instrukcja obsługi PL

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2)

INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik grupowy on/off

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY

Instrukcja obsługi Sterownik przewodowy (uproszczony) CZ-RE2C2 CZ-RELC2

Blue Box Microchiller

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

czynnik chłodniczy R 407 C

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

AGREGATY CHŁODNICZE. AGREGATY WODY LODOWEJ CHŁODZONE POWIETRZEM SERIA RAK.E (5,8 40,2 kw) R 407C. Wersje B podstawowa I INTEGRATA

Instrukcja obsługi. Elektroniczny regulator pomieszczenia MILUX

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi sterownika SOLAR v.2

Elektroniczny Termostat pojemnościowych ogrzewaczy wody

Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

LOKALNA SIEĆ plan STERUJĄCA CHILLERAMI Z POMPĄ CIEPŁA ZE SPRĘŻARKAMI W LICZBIE OD 1 DO 8

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Instrukcja obsługi i montażu regulatora SR530C1E I S530C1E

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY TPC NA-10

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZABEZPIECZENIA TERMICZNEGO TYPU TTV

REGULATORY TRÓJFAZOWE PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ Z SERII FCS FIRMYY CAREL

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

STEROWNIK ZBIORCZY MODEL: GRC. Instrukcja montażu i eksploatacji

EV6 223 instrukcja uproszczona

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Informacje dla instalatora

1. Dane techniczne analizatorów CAT 3

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-71v2.0

Kontroler temperatury Nr produktu

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Fabrycznie zadana temperatura ustawiona jest na 0 st. C

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

AGREGATY WODY LODOWEJ CHŁODZONE POWIETRZEM Z MODUŁEM HYDRAULICZNYM. czynnik chłodniczy R 410 A INSTRUKCJA MONTAŻU

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

PROGRAMOWALNA CZUJKA TEMPERATURY td-1_pl 01/13

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

KLIMATYZATOR POSTOJOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

EV3 X21 instrukcja uproszczona

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Instrukcja obsługi Bi-Tronic Control 1 Zamrażanie

Czynnik chłodniczy R410A

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Dane techniczne analizatora CAT 4S

POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01

DC-01 Obsługa i konfiguracja sterownika.

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

CHILLER. 115 Cechy. 120 Specyfikacja. 121 Wymiary

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter solarny Pure Sine Wave MODEL: 53890, 53891,

Znaczenie przycisków na sterowniku przewodowym

Cyfrowy regulator temperatury

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton

MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI

Transkrypt:

CENTRALA: ul. Raszyńska 13 05-500 Piaseczno tel. (22) 750 42 94 tel. (22) 750 42 95 fax (22) 750 42 96 INSTRUKCJA MONTAŻOWA BIURO CZYNNIKÓW CHŁODNICZYCH: ul.rzemieślnicza 38 81-855 Sopot tel. (58) 550 39 07 tel./ fax (58) 555 15 13 BIURO KLIMATYZACJI: ul.kamieńskiego 201-219 51-126 Wrocław tel. (71) 320 73 37 tel./ fax (71) 352 82 20 ODDZIAŁ MAZOWSZE: ul.raszyńska 13 05-500 Piaseczno tel. (22) 750 42 90 tel. (22) 750 42 91 fax (22) 750 42 92 ODDZIAŁ POMORZE: ul.rzemieślnicza 38 81-855 Sopot tel. (58) 555 15 13 tel./ fax (58) 551 69 83 ODDZIAŁ SZCZECIN: ul.heyki 24 70-631 Szczecin tel. (91) 462 49 59 tel./ fax (91) 462 41 83 ODDZIAŁ ŚLĄSK: ul.kasprzaka 72 41-303 Dąbrowa G. tel. (32) 795 59 30 tel./ fax (32) 795 59 31 ODDZIAŁ WIELKOPOLSKA: Ruszkowo 7a 63-000 Środa Wlkp. tel. (61) 285 68 26 tel./ fax (61) 285 49 34 Agregaty wody lodowej chłodzone powietrzem z modułem hydraulicznym ( z wbudowanym zbiornikiem buforowym lub bez ) czynnik chłodniczy R 407 C ODDZIAŁ WROCŁAW: ul.kamieńskiego 201-219 51-126 Wrocław tel. (71) 320 73 38 tel./ fax (71) 352 82 20 1

OZNACZENIE CE Produkt oznaczony CE, spełnia zasadnicze wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej: - niskiego napięcia nr 73/23 EEC, zmodyfikowanej 93/68, - kompatybilności elektromagnetycznej nr 89/336 EEC, zmodyfikowanej 92/31 i 93/68 EEC, - sprzętu ciśnieniowego Dyrektywa nr 97/23/CE. SPIS TREŚCI 1. Informacje ogólne... 2 2. Wymiary... 3 3. Instalacja... 4 4. Połączenia... 4 5. Opcje... 6 6. Uruchamianie... 9 7. Działanie elektronicznego sterowania µchiller...10 8. Obsługa... 15 9. Krzywe ciśnienia czynnika chłodniczego... 18 URZĄDZENIA NAPEŁNIONE R 407 C R 407 C Czynnik chłodniczy R 407 C, w przeciwieństwie do R 22, nie jest czystą substancją, lecz mieszaniną o składzie: 23% R 32 + 25% R 125 + 52% R 134a Sprężarki przeznaczone do pracy z tym czynnikiem chłodniczym są wstępnie napełnione poliolem. W przeciwieństwie do olejów mineralnych substancja ta jest silnie higroskopijna, bardzo szybko absorbuje wilgoć z otaczającego powietrza. Może to wpływać na zmianę właściwości smarnych i z upływem czasu doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Nigdy nie uzupełniać oleju w urządzeniu, sprężarka jest napełniona poliolem, specjalnym olejem, który nie toleruje obecności innych typów oleju. 2. Urządzenia służące do: - napełniania, - pomiaru ciśnienia, - odpompowywania próżniowego, - odzysku czynnika chłodniczego muszą być dostosowane do R 407 C i używane wyłącznie z tym czynnikiem chłodniczym. 3. Należy stale sprawdzać masę czynnika chłodniczego zawartego w butli zasobnika. Zaprzestać użytkowania od momentu, kiedy pozostała masa wynosi mniej niż 10% całkowitego napełnienia. 4. W przypadku napełniania na nowo: - nie korzystać z butli do ładowania, - używać wagi i butli z R 407 C z rurą przelewową, - napełniać taką ilością R 407 C, jaka jest oznaczona na tabliczce znamionowej urządzenia, - WAŻNE: patrz punkt 3 powyżej. 5. Napełnianie musi się odbywać w fazie ciekłej. 6. W przypadku nieszczelności nie uzupełniać czynnika chłodniczego; usunąć pozostały czynnik chłodniczy kierując go do recyklingu i przeprowadzić od nowa napełnienie. Odzysk, recykling lub zniszczenie czynnika chłodniczego muszą być dokonane zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. 7. Jeżeli obwód chłodniczy zostanie otwarty, należy: - na ile to możliwe unikać przedostawania się powietrza do obwodu, - wymienić filtr osuszacz, - przeprowadzić cykl pracy w próżni na minimalnym poziomie ciśnienia 0,3 mbar (statyczne). 1. INFORMACJE OGÓLNE Zainstalowanie, uruchomienie i obsługa urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez upoważniony i wykwalifikowany personel, zgodnie z lokalnymi przepisami i standardami zawodowymi. Należy przestrzegać zaleceń i instrukcji zawartych w instrukcji i oznaczeniach. 1.1. OGÓLNE WARUNKI DOSTAWY Urządzenie musi być bezpiecznie zakotwiczone na czas transportu. Obowiązuje ogólna zasada, że transport urządzenia odbywa się na ryzyko odbiorcy. W razie zauważenia uszkodzeń powstałych podczas transportu odbiorca musi powiadomić o tym przewoźnika listem poleconym w ciągu trzech dni od daty dostawy. 1.2 NAPIĘCIE Przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek operacji sprawdzić, czy napięcie oznaczone na urządzeniu odpowiada napięciu zasilania. Przed dokonaniem czynności obsługowych upewnić się, że odłączone zostało napięcie zasilania i umieszczone zostały odpowiednie znaki ostrzegawcze. 1.3 CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE I FIZYCZNE Patrz dane techniczne. 2

2. WYMIARY Wymiary (w mm) podane są dla wykonania standardowego, bez opcji. Ogólna tolerancja ±10 mm Wylot powietrza ze skraplacza Pobór powietrza do skraplacza Podłączenie wlotu wody (CMEGV) 4 otwory 22,5 mm Podłączenie wlotu wody (CMHGV) do zawieszenia Podłączenie wylotu wody Wlot przewodów wysokiego i niskiego ciśnienia Zasilanie sieciowe Zasilanie sieciowe (układ przeciw zamarzaniu Pozycja 4 podkładek antywibracyjnych pod belki (opcja) (100 100 25 mmm) Środek ciężkości Dostęp do tablicy rozdzielczej Wylot powietrza ze skraplacza Pobór powietrza do skraplacza Podłączenie wlotu wody (CMEGV) Podłączenie wlotu wody (CMHGV) 4 otwory 22,5 mm Podłączenie wylotu wody do zawieszenia Wlot przewodów wysokiego i niskiego ciśnienia Zasilanie sieciowe Zasilanie sieciowe (układ przeciw zamarzaniu Pozycja 4 podkładek antywibracyjnych pod belki (opcja) (100 100 25 mmm) Środek ciężkości Dostęp do tablicy rozdzielcze Wymiary (w mm) podane dla jednostek standardowych (bez opcji) Ogólna tolerancja ±10 mm 3. INSTALACJA 3

Przed rozpoczęciem czynności serwisowych lub innych działań, takich jak instalacja, rozruch, uruchomienie czy obsługa, personel odpowiedzialny za przeprowadzenie tych operacji musi zapoznać się z instrukcją i zaleceniami zawartymi w niniejszej broszurze, a także z odpowiednimi elementami dokumentacji technicznej projektu instalacji. Personel odpowiedzialny za odbiór urządzenia musi przeprowadzić oględziny w celu wykrycia wszelkich uszkodzeń, które mogły powstać podczas transportu, dotyczy to w szczególności obwodu chłodniczego, połączeń elektrycznych, ramy i obudowy. Urządzenia nie wolno instalować w pobliżu: - źródeł ciepła, - materiałów palnych, - miejsc wylotu i wlotu powietrza z sąsiednich budynków. Instalacji, uruchomienia, obsługi i napraw urządzenia może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy zgodnie z wymogami wszelkich dyrektyw, praw i przepisów, a także według standardów zawodowych. Podczas instalacji, usuwania usterek i operacji obsługowych uważać na przewody rurowe, przewody pod ciśnieniem mogą pęknąć powodując poważne oparzenia. Urządzenie jest dostarczane na drewnianej palecie, opakowane w folię termokurczliwą. Jednostki CMHGV są umocowane do palety dwiema śrubami na czas transportu. Dostęp do nich można uzyskać zdejmując 2 dolne osłony z boków. śrub Przestrzegać podanych odstępów A Odstęp może być równy zeru dla modeli 2022 do 2040 300 mm dla modeli CMEGV/CMHGV 2050 do 2080 Należy usunąć 2 dolne osłony boczne aby uzyskać dostęp do 2 mocujących urządzenie do drewnianej podstawy Do zdejmowania urządzenia z palety można użyć wózka podnośnikowego. Zachować ostrożność przy podnoszeniu. Użycie dźwigu: po usunięciu folii plastikowej urządzenie można podnosić umieszczając haki nośne w czterech otworach 22,5 mm. Dla uniknięcia uszkodzeń umieścić przekładki lub podkładki ochronne między linami a obudową. Środek ciężkości urządzenia oznaczony jest na schemacie wymiarów i w tabeli dokumentacji technicznej. Przed zainstalowaniem zwrócić uwagę na następujące aspekty: - jednostka musi być zainstalowana na zewnątrz, w odpowiednim miejscu, zgodnie z wymaganiami dotyczącymi środowiska (poziom hałasu, usytuowanie), - miejsce zainstalowania musi być doskonale wypoziomowane i wystarczająco wytrzymałe ze względu na ciężar urządzenia, musi być właściwie zabezpieczone przed zalaniem, - w celu ułatwienia czynności serwisowych i obsługowych należy zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urządzenia (zob. rysunek powyżej), - wlot powietrza do wężownicy i wylot powietrza z wentylatora nie mogą być zasłonięte, - urządzenie powinno być zainstalowane powyżej przeciętnego poziomu śniegu w danym regionie, - wibracje i hałas nie mogą się przenosić do sąsiednich budynków, - urządzenie powinno być zainstalowane na przekładkach antywibracyjnych i wyposażone w węże elastyczne na przyłączach rurowych, zgodnie z wymaganiami, - w razie potrzeby należy się skonsultować ze specjalistami od akustyki co do optymalnego usytuowania urządzenia. UNIKAĆ: - nadmiernego wyeksponowania na powietrze morskie lub gazy powodujące korozję, - bliskości wentylatora wentylacji wywiewnej, - możliwości zabłocenia (np. w pobliżu jezdni lub chodnika), - miejsc, gdzie silny wiatr wieje w kierunku wylotu powietrza z urządzenia. Współczynnik ochronny urządzenia: - IP 44: dla wyposażenia elektrycznego - (IPXXB : na uszkodzenia mechaniczne). 4. POŁĄCZENIA 4.1 - PRZYŁĄCZA HYDRAULICZNE Przewody wodne podłączać do następujących przyłączy: - CMEGV/CMHGV 2022 do 2040: wewnętrzny 1 1/4 (33 42) - CMEGV/CMHGV 2050 do 2080: wewnętrzny 1 1/2 (40 49). Umieścić na wejściu wody filtr hydrauliczny, przewidując także 2 zawory odcinające umożliwiające czyszczenie. Przewody wodne powinny być dostatecznie oddalone od zdejmowanych osłon urządzenia, tak aby umożliwić czynności obsługowe. Podłączenia najlepiej wykonać wężami elastycznymi. Średnicę przewodów należy wyliczyć stosownie do całości instalacji (uwzględniając straty związane z dużymi różnicami wysokości). 4

4.2. - POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE 4.2.1. OGÓLNE W każdym przypadku sprawdzić schemat elektryczny dostarczany wraz z urządzeniem lub na żądanie. Dopuszczalne wahania napięcia podczas pracy ± 10%. Przewody zasilania elektrycznego muszą być umocowane. Prąd zwarciowy: 10 ka, zgodnie z IEC 947-2. Klasa 1. W celu wprowadzenia kabli do urządzenia używać otworów przelotowych. Wprowadzając kable do skrzynki elektrycznej zamontować dławnicę (nie dostarczana)na tylnej ściance skrzynki elektrycznej. Instalacja elektryczna musi odpowiadać standardom i przepisom obowiązującym w miejscu zainstalowania, a w szczególności NFC 15-100 CEI 364. Urządzenie winno być podłączone do zasilania zgodnie z obowiązującymi przepisami. 4.2.2. ZASILANIE SIECIOWE Linia zasilająca musi być trójfazowa 400V/50 Hz, przyłączona do wyłącznika zasilania S1 w skrzynce elektrycznej urządzenia lub do listwy zasilania jednostki z dwoma obwodami (zob. schemat połączeń elektrycznych). Uszczelnienia (nie dostarczane) przelotu kabli należy umieścić na spodzie skrzynki. UWAGA Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić kierunek obrotów, upewnić się, że kolejność faz jest właściwa. Kontroler kolejności faz uniemożliwia uruchomienie urządzenia jeżeli któreś z 3 faz zasilających są zamienione lub brakuje jednej z faz. Zasilanie musi być doprowadzone ze źródła odizolowanego i wyposażonego w zabezpieczenia elektryczne (nie dostarczane), zgodnie z obowiązującymi przepisami. Instalujący musi zapewnić odpowiednie wymiarowanie kabli zasilających, zgodnie z warunkami instalacji i obowiązującymi standardami. Wymiary kabli podane poniżej są orientacyjne. Wyliczono je na podstawie NFC 15-100 ( CEI 364) przyjmując następujące założenia: - maksymalny prąd jak w tabeli poniżej - wielożyłowy kabel miedziany z izolacją PR, - instalacja w niewentylowanym kanale (metoda instalowania nr 41) w nieobecności innych kabli zasilających, - temperatura otoczenia 40 C. Długości podane poniżej odpowiadają spadkowi napięcia w przewodzie mniejszemu od 5%. CMEGV/CMHGV 2022 2025 2032 2040 2050 2064 2072 2080 Prąd rozruchu (CMHGV) A 145 145 150 190 170 185 225 225 Max. prąd roboczy (CMHGV) A 20,2 22 28,8 33 42,8 56,3 60,4 64,8 Przekrój przewodu zasilającego mm 2 6 6 6 10 16 16 25 25 Max. długość przyłączy m 100 100 100 100 100 100 150 150 Kompletne dane elektryczne podane są w tabeli dokumentacji technicznej. UWAGA: zasilanie grzałki oporowej przeciw zamarzaniu wykonuje się oddzielnie podczas instalacji. 4.2.3. ZDALNE STEROWANIE Zalecamy zastosowanie wysokiej jakości przełącznika zeronapięciowego (nie dostarczany), umocowanego na listwie zaciskowej urządzenia (zaciski 30 i 31 po usunięciu istniejącego mostka, patrz schemat elektryczny), który pozwala uruchomić urządzenie (kontakty zwarte) lub wyłączyć (kontakty rozwarte). Kontakty te są zasilane napięciem 24 V z obwodu sterowania agregatem. Doprowadzenia do tych kontaktów nie mogą być prowadzone w pobliżu przewodów zasilania, pozwoli to uniknąć zakłóceń elektromagnetycznych. Maksymalna długość przewodu łączącego: 100 m, 1,5 mm 2. UWAGA. Funkcję tę może spełniać jednostka zdalnego sterowania K 60 D 035 Z. On/Off Zdalne sterowanie Tryb pracy (nieużywany) (*) usunąć kabel zwierający 4.2.4. POZOSTAŁE MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZEŃ Przekaźnik alarmu - zestyk przełączny zeronapięciowy (5 A, 250 V prądu zmiennego) dołączony do listwy zaciskowej urządzenia w celu zdalnej sygnalizacji (wspólny zacisk 36, kontakty NO 37 i NF 38) Przekaźnik kontroli pompy cyrkulacji wody - w warunkach normalnych otwarty, zeronapięciowy, (5 A, 250 V prądu zmiennego) dołączony do listwy zaciskowej CMEGV (zaciski 34 i 35) 5

5. OPCJE 5.1. OPCJONALNA POMPA REZERWOWA Symbol K 60 L 103 M do CMHGV 2022 do 2040. Symbol K 60 L 104 M do CMHGV 2050 do 2080. Przełączenie zasilania elektrycznego na drugą pompę odbywa się ręcznie przełącznikiem umieszczonym w skrzynce w pobliżu pomp. 5.2. URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE PRZED ZAMARZANIEM O MOCY 800 W Symbol K 60 C 010 M Zasilanie grzałki nurkowej i sterowanie powinno być niezależne od wszelkich pozostałych elementów obwodu instalacji. Instalacji winien dokona wykwalifikowany personel zaznajomiony z tego typu urządzeniami, zgodnie z lokalnymi przepisami i uznanymi praktykami w branży. Przed jakimikolwiek manipulacjami na obwodzie upewnić się, że zasilanie sieciowe jest odłączone i wyłączone. Termostat Zasilanie prądem zmiennym 230 V musi być chronione odrębnym zabezpieczeniem nadmiarowo-prądowym i odłącznikiem, zgodnie z obowiązującymi regułami i przepisami. Kable zasilania muszą być zabezpieczone. Wykorzystać przepust na pokrywie grzałki nurkowej. - Uwaga 1: grzałka nurkowa zaopatrzona jest w regulowany termostat ograniczający ustawiony na ok. 5 C. - Uwaga 2: zasilanie grzałki nurkowej wolno włączyć tylko wtedy, gdy obwód jest całkowicie napełniony wodą. - Uwaga 3: Upewnić się, że zaciski przewodów są bezpiecznie umocowane w bloku, a uziemienie właściwie podłączone. Termostat -35 C/+35 C wstępnie ustawiony na 5 C 5.3. MODUŁ ZDALNEGO STEROWANIA Z WYŚWIETLACZEM µchiller Kod K 60 D 037 M 5.3.1 UŻYTKOWANIE Umożliwia zdalne sterowanie (patrz instrukcja techniczne modułu). Uwaga: panel sterowania z wyświetlaczem zainstalowany na urządzeniu pozostaje aktywny. GŁÓWNE CHARAKTERYSTYKI Obudowa do mocowania na ścianie IP 20 Temperatura pracy: 0 C do 50 C Temperatura przechowywania: -10 C do +60 C Wilgotność (RH) : 90% bez kondensacji Zanieczyszczenie otoczenia: normalne Max. odległość: 150 m 5.3.2 UKOMPLETOWANIE 1 jednostka zdalnego sterowania ze śrubami mocującymi 1 wtyk pośredni do umocowania w module zdalnego sterowania Uwaga 1: do tego wyposażenia należy również wtyk pośredni przyłączony do karty wejścia/wyjścia urządzenia. Ten wtyk pośredni jest dostarczony fabrycznie. Uwaga 2: sterownik µchiller jest fabrycznie ustawiony do współpracy z 2 jednostkami regulacji. Jeżeli jedna z jednostek jest odłączona, na drugim wyświetlaczu pojawia się migający komunikat Cn. Ustawienia na sterowniku µchiller nadal sterują urządzeniem. 5.3.3. ZAINSTALOWANIE MODUŁU STEROWANIA Wymiary w mm 6

Wykonać otwór na kabel przyłączeniowy. Umocować podstawę modułu sterowania (zwracając uwagę na umieszczenie otworów do mocowania po drugiej stronie). Dołączyć kabel do wtyku pośredniego MCHERT0000 (będącego w komplecie) zgodnie ze schematem elektrycznym w punkcie 4 i zainstalować go w module. Wtyk pośredni MCHERT0000 Zdalne sterowanie Kołki centrujące Ustawić mikroprzełącznik nr 1 (adres zdalnego sterowania) w pozycji ON. Mikroprzełącznik jest umieszczony wewnątrz modułu zdalnego sterowania. UWAGA: ustawień mikroprzełączników z tyłu jednostki zdalnego sterowania nie należy zmieniać (położenie podane w punkcie 7). Zainstalować moduł zdalnego sterowania na podstawie korzystając z dostarczonych śrub i zaślepek. Uruchomić instalację i sprawdzić, czy oba wyświetlacze działają. Widok od tyłu Mikroprzełącznik nr 1 Wtyk pośredni terminala 5.3.4. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE A - SCHEMAT OGÓLNY B. SZCZEGÓŁY POŁĄCZEŃ Typ kabla - 3 skręcane parami, ekranowane - oporność < 80 mω/m Nie prowadzić tego kabla w pobliżu linii zasilania.. Na wejściu do urządzenia użyć uszczelnionego przepustu Zdalne sterowanie Urządzenie max. 150 m 7

5.3.5. PRZYCISKI STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Kompletne i szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji technicznej urządzenia. Wskaźniki świetlne Tryb grzania (zima) Nieaktywny w wersjach wyłącznie chłodzących Tryb chłodzenia (lato) Sprężarka pracuje Miga, jeżeli uruchomiony jest przekaźnik bezpieczeństwa, świeci ciągle gdy sprężarka pracuje normalnie Miernik czasu pracy (pomnożyć przez 100) Przyciski: Zwiększanie lub zmniejszanie kodu parametru i jego wartości Dostęp do parametru Powrót wyświetlacza do stanu normalnego i zatwierdzenie zmienionych parametrów Regulacja jasności wyświetlacza Wyłączanie alarmu dźwiękowego Resetowanie alarmów i licznika godzin pracy (przytrzymać 5 sekund) Aktywacja (lub wyłączenie) trybu chłodzenia (lato, przytrzymać 5 sekund) Aktywacja (lub wyłączenie) trybu grzania (zima, przytrzymać 5 sekund). Nie używany w wersjach wyłącznie chłodzących (*) Ważne informacje dotyczące działania przycisków uruchamianie/wyłączanie: Moduł zdalnego sterowania jest fabrycznie ustawiony na uruchomienie (oraz wybór trybu grzanie/chłodzenie dla wersji z pompą ciepła) przełącznikami na tablicy sterowania jednostki. W takim przypadku zdalne sterowanie cyfrowe ON/OFF jest nieaktywne. Wejście cyfrowe może być zachowane tylko przy specjalnych nastawach fabrycznych (wyspecyfikowanych przy zamówieniu). W takiej sytuacji przycisk chłodzenia na wyświetlaczu tablicy sterowania jest nieaktywny. 5.4. ZESTAW DO REGULACJI PROPORCJONALNEJ DO CIŚNIENIA Kod K 60 G 032 Z Wymagany do jednostek działających w otoczeniu, w którym temperatura zewnętrzna jest poniżej +10 C 1 regulator napięcia na każdy obwód chłodniczy, do zasilania wentylatorów elektrycznych. Na podstawie informacji zebranych przez konkretne czujniki ciśnienia układ kontroli zmienia napięcie zasilania wentylatorów elektrycznych, zgodnie z wykresem obok. Fabrycznie ustawiony dla optymalnych warunków pracy, inne ustawienia możliwe po skontaktowaniu się z wytwórcą. 5.5. MANOMETRY WYSOKIEGO I NISKIEGO CIŚNIENIA Kod K 60 X 001 M do CMEGV/CMHGV 2022, 2025 i 2032 Kod K 60 X 003 M do CMEGV/CMHGV 2040 Kod K 60 X 002 M do CMEGV/CMHGV 2050, 2064 i 2072 Kod K 60 X 004 M do CMEGV/CMHGV 2080 Elementy mocowane na pionowych elementach ściany frontowej urządzenia pokazują wartości wysokiego i niskiego ciśnienia każdego z obwodów chłodniczych. 8

5.6. WENTYLACJA Z WYMUSZONYM CIŚNIENIEM (dla urządzenia instalowanego w pomieszczeniu) Kod K 60 Q 001 M do wersji CMEGV/CMHGV 2022 i 2025. Kod K 60 Q 004 M do wersji CMEGV/CMHGV 2032 i 2040. Kod K 60 Q 002 M do wersji CMEGV/CMHGV 2050. Kod K 60 Q 005 M do wersji CMEGV/CMHGV 2064, 2072 i 2080. Schemat instalacji Środki ostrożności: - jeden przewód na wentylator, - przewidywać ryzyko kondensacji. Ważne: - maksymalne dostępne ciśnienie: patrz krzywe granicznych warunków pracy (dla siatki, przewodów i siatki wylotu) Instalacja musi być zgodna z przepisami dotyczącymi pomieszczeń wyposażonych w sprzęt zawierający czynnik chłodniczy. Granice stosowalności 6. URUCHAMIANIE 6.1. SPRAWDZIĆ: Czy wszystkie połączenia hydrauliczne są właściwie dociśnięte i układ hydrauliczny działa prawidłowo: - przepłukać układ - sprawdzić położenie zaworów, - sprawdzić ciśnienie hydrauliczne. Czy nie ma wycieków. Czy urządzenie jest stabilne. Czy kable zasilania są dobrze umocowane na zaciskach (poluzowane zaciski powodują wydzielanie się ciepła na tablicy sterowania). Czy przewody elektryczne są dobrze odizolowane od wszelkich blach lub elementów metalowych mogących je uszkodzić. Czy przewody elektryczne są w bezpiecznej odległości od przewodów chłodniczych. Czy kable sondy, sterowania i zasilania są właściwie oddzielone. Czy urządzenie jest uziemione. Czy w urządzeniu nie pozostały jakieś narzędzia lub obce przedmioty. WAŻNE: Jeżeli w obwodzie wodnym jest substancja niezamarzająca (glikol jednopropylenowy), to jego zawartość musi wynosić co najmniej 15 do 20% żeby uniknąć ryzyka korozji. 9

6.2. URUCHAMIANIE URZĄDZENIA Włączyć zasilanie. Uruchomić urządzenie i pompę cyrkulacji wody (w wersji CMHGV pompa jest sterowana bezpośrednio przez agregat - zob. 7.5). 6.3. KONIECZNE PRÓBY Sprawdzić, czy kierunki obrotów wentylatorów i pompy są właściwe. Jeżeli nie, zamienić 2 fazy na zasilaniu elektrycznym. Sprawdzić, czy wysokie i niskie ciśnienie oraz wartość natężenia prądu są zgodne z warunkami dostawy. Sprawdzić przepływ wody. Sprawdzić działanie układu sterowania. Sprawdzić ciśnienie wody. UWAGA: Moduły hydrauliczne wersji CMHGV są wyposażone w presostat bezpieczeństwa, który zabezpiecza pompę cyrkulacji wody, a zatem i całe urządzenie, przed pracą przy niewystarczającym ciśnieniu w obwodzie (odcięcie 0,6 bar, włączenie 1,4 bar). Przepłukać obwód hydrauliczny zwracając szczególną uwagę na pompę jednostek CMHGV. 7. DZIAŁANIE STEROWANIA ELEKTRONICZNEGO µchiller Zobacz schemat elektryczny dostarczony z urządzeniem. 7.1. STAN DOSTAWY Układ sterowania jest fabrycznie zamontowany i wstępnie ustawiony. Układ ma już wszelkie połączenia oprócz tych, które dotyczą możliwej sygnalizacji lub dodatkowego wyposażenia. 7.2. ZASADA DZIAŁANIA Mikroprocesor kontroluje działanie urządzenia i odpowiednich sygnałów alarmowych. W sposób ciągły porównuje temperaturę wody mierzoną czujnikiem (S1) z wartością nastawioną na pulpicie sterowania Każda komenda wysyłana przez układ sterowania jest wyświetlana na wskaźnikach świetlnych (6a) / (6b) (patrz niżej). Lampka miga przez okres opóźnienia sygnału alarmowego, świeci światłem ciągły, jeżeli sprężarka pracuje. Czujnik kontrolny S1 jest fabrycznie umieszczony na wlocie wody. 7.3. UKŁAD 7.3.1. WYŚWIETLACZ PANELU STEROWANIA 1. Przycisk: - powrotu do normalnego stanu wyświetlacza/ zatwierdzenie parametrów - wyłączenie alarmu dźwiękowego 2. Przycisk zwiększania wartości parametru 3. Przycisk zmniejszania wartości parametru 4. Przycisk dostępu do parametrów 5. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny 6. a) lampka kontrolna włączenia sprężarki obwodu A b) lampka kontrolna włączenia sprężarki obwodu B (jednostka z dwiema sprężarkami) 7. Lampka chłodzenia (lato) 8. Lampka grzania (zima) (nie działa w wersjach CMEGV/CMHGV) 9. Lampka czasu pracy sprężarki ( 100) 10

7.3.2. POŁOŻENIE MIKROPRZEŁĄCZNIKÓW UMIESZCZONYCH Z TYŁU PANELU STEROWANIA 10. Wtyk łączący z kartą sterownika 11. Mikroprzełącznik wyboru liczby podłączonych sterowników z wyświetlaczem 00 = 1 sterownik (standardowe ustawienie) 01 = 2 sterowniki 12. Mikroprzełącznik sygnału dźwiękowego (standardowo ON) 13. Mikroprzełącznik włączenia sterownika (standardowo ON) 7.3.3. KARTA GŁÓWNA WEJŚCIA/WYJŚCIA 7.3.4. DODATKOWA KARTA WEJŚCIA/WYJŚCIA (dla jednostki z dwoma obwodami chłodniczymi) 11

7.3.5. CZUJNIKI TEMPERATURY TYPU CTN Temperatura Opór [Ω] -20 67 740-10 42 250 0 27 280 10 17 960 20 12 090 25 10 000 30 8 310 40 5 820 50 4 160 60 3 020 70 2 220 7.4. TRYBY PRACY Uwaga: automatyczny układ przełączania sprężarek umożliwia rozdzielenie czasu działania między dwie jednostki 7.5. URUCHOMIENIE Warunki początkowe: - urządzenie połączone hydraulicznie i elektrycznie, gotowe do pracy. - zdalny kontakt ON/OFF otwarty (OFF) Włączyć instalację. Wyświetlacz pojawia się i pokazuje temperaturę wody (odczytywaną przez czujnik S1). Zamknąć ewentualny kontakt ON/OFF zdalnego sterowania (opcja), jeżeli nie jest podłączony (zob. 4.2.3). Lampka kontrolna chłodzenia (7) świeci. Lampki kontrolne pokazujące, że sprężarki (6a) i (6b) pracują, świecą w razie potrzeby (zob. schemat, 7.4). Migający sygnał wskazuje, że obwód będzie włączony, ale nie upłynął jeszcze czas zwłoki bezpieczeństwa. Lampka ta świeci światłem ciągłym, kiedy obwód jest już włączony. W celu zatrzymania urządzenia otworzyć kontakt zdalnego sterowania ON/OFF. Lampka kontrolna trybu pracy (7) i wskaźnik działania obwodu (6) gasną. UWAGA: Układ chroniący przez zbyt krótkimi cyklami pracy powoduje, że sprężarka musi pracować przez pewien minimalny czas. W razie wyłączenia urządzenia sprężarka może jeszcze nadal działać (najwyżej 150 sekund). 7.6. USTAWIANIE I WYŚWIETLANIE PARAMETRÓW Parametry są dostępne po przytrzymaniu wciśniętego przycisku SEL (4) przez 5 sekund. Wyświetlacz pokazuje kod pierwszego parametru z listy (r 1 - patrz poniżej) Naciskając przyciski (2) i (3) można przełączać kody parametrów aż do wyświetlenia pożądanego. Wcisnąć SEL (4) aby odczytać bieżącą wartość odpowiedniego parametru. Wartość tę można zmienić używając przycisków (2) i (3). Wcisnąć SEL (4) aby ponownie wyświetlić kod parametru. W celu zatwierdzenia parametrów, które zostały zmienione i wyjścia z procedury ustawiania, nacisnąć przycisk PRG (1). Jeżeli podczas procedury ustawiania nie naciśnie się żadnego przycisku w okresie 60 sekund (czas ten pokazuje migający wyświetlacz), to system automatycznie przełącza się w stan normalnego działania nie zachowując ostatnio wprowadzonych zmian parametrów. 12

Kod Parametry Ustawienia fabryczne Ustawienia instalacyjne Zakres regulacji Uwagi r 1 Ustawianie punktu chłodzenia (lato) 12 C - 10 do 20 C Czujnik umieszczony na powrocie wody r 2 Skok chłodzenia 2 K - 0,1 do 11 K r 3 Ustawianie punktu grzania (zima) 45 C - 25 do 50 C Używane w urządzeniach odwracalnych r 4 Skok grzania 5 K - 0,1 do 11 K (nie działa w modelach CMEGV/CMHGV) r 6 Temperatura wylotu wody (czujnik S2 przeciw zamarzaniu) - - r 7 Nieużywany (czujnik S4) - - r 8 Nieużywany (czujnik S3) r 9 Nieużywany (czujnik S5) c 9 Licznik godzin obwodu A - - c A Licznik godzin obwodu B - - c C Licznik godzin pracy pompy - - - - Używane w urządzeniach odwracalnych - - (nie działa w modelach CMEGV/CMHGV) UWAGA: parametry dotyczące obwodu B dotyczą tylko jednostek wyposażonych w 2 obwody chłodnicze. Liczniki godzin pracy zeruje się wciskając jednocześnie przyciski (2) i (3). UWAGA Konfiguracja i nastawy każdego urządzenia są fabrycznie dobrane tak, by zapewnić optymalne warunki pracy. Parametry można na żądanie modyfikować do potrzeb specjalnych instalacji. Skonsultować się z producentem. 7.7. ALARMY W sytuacji alarmowej: - dzwonek dzwoni (przez 1 minutę), - aktywuje się sygnał alarmowy (zestyk przełączny bezprądowy 5A, max. 250 V ) -wyświetlacz miga i komunikat alarmowy pojawia się cyklicznie (zob. poniższa tabela), - urządzenie zatrzymuje się, jeżeli to konieczne (zob. poniższa tabela). Wyłączyć dzwonek przyciskiem (1) PRG/mute. Usunąć usterkę. UWAGA: wszelkie czynności musi wykonywać wykwalifikowany i doświadczony personel. Alarm jest wyłączany automatycznie gdy usunie się usterkę. ALARM PRZEPŁYWU WODY Ręcznie zresetować alarm przepływ wody naciskając jednocześnie przyciski (2) i (3), jeżeli używa się pompy cyrkulacji wody. W tym momencie: - raport o alarmie jest wyłączony - wyświetlacz powraca do stanu normalnego (nie miga), - urządzenie można ponownie uruchomić (jeżeli zostało zatrzymane). 13

SUMARYCZNA TABELA ALARMÓW Alarm Komunikat Opóźnienie (*) Próg (*) Kasowanie Obwód A stop Obwód B stop Pompa stop Raport Błąd na czujniku 1 E1 - - Auto X X X Błąd na czujniku 2 (obwód A) E2 - - Auto X X X Błąd na czujniku 4 (obwód B) E4 - - Auto X X X start 30 - Szybkość przepływu wody FL praca 10 Ręcznie X X X X 14 Uwagi Alarm aktywowany gdy pompa działa Obwód A wysokie ciśnienie H1 presostat Ręcznie X X (***) Obwód A niskie ciśnienie L1 150 przy presostat Auto X X starcie Zamarznięty wodny wymiennik A1 - -1 C Auto X X ciepła obwodu A Sprężarka A obsługa n1-10 000 Ręcznie h Obwód A zabezpieczenie termiczne sprężarki C1 - wył. autom. Ręcznie (**) X X Alarm wraz z błędem kolejności faz Obwód A zabezpieczenie termiczne wentylatora F1 - wył. autom. Ręcznie (**) X X Obwód B wysokie ciśnienie H2 - presostat Ręcznie X X (***) Obwód B niskie ciśnienie L2 150 przy starcie presostat Auto X X Zamarznięty wodny wymiennik A2 - -1 C Auto X X ciepła obwodu A Sprężarka B obsługa n2-10 000 h Ręcznie Obwód B zabezpieczenie termiczne sprężarki Obwód B zabezpieczenie termiczne wentylatora Błąd pamięci Błąd podłączenia wyświetlacza Zbyt niskie napięcie zasilania UWAGA: C2 - wył. autom. Ręcznie (**) F2 - wył. autom. Ręcznie (**) - - Zależnie od EE wagi błędu Cn EA - - Zależnie od wagi błędu - - Zależnie od wagi błędu Zależnie od wagi błędu Zależnie od wagi błędu Zależnie od wagi błędu X X Alarm wraz z błędem kolejności faz X X Zależnie od wagi błędu Zależnie od wagi błędu Zależnie od wagi błędu Zależnie od wagi błędu Zależnie od wagi błędu Zależnie od wagi błędu - (*) nastawy fabryczne, - (**) kasowanie błędu na wyłączniku automatycznym silnika, - (***)kasowanie błędu na presostacie, - alarmy nie są aktywowane gdy urządzenie jest wyłączone (z wyjątkiem błędów czujnika i pamięci), - alarmy odnoszące się do obwodu B dotyczą tylko jednostek wyposażonych w 2 obwody chłodnicze. 7.8. FUNKCJE SPECJALNE 7.8.1. OCHRONA WODNEGO WYMIENNIKA CIEPŁA PRZED ZAMARZANIEM Wykonuje 2 funkcje: - sterowanie grzejnika przeciw zamarzaniu, - alarm przeciw zamarzaniu zatrzymujący urządzenie. Schemat działania (zob. obok). Ustawienie wartości progowych może być fabrycznie zmienione na żądanie, zgodnie z wymaganiami warunków pracy urządzenia. - Dział obsługi - zmiana parametrów lub wymiana elektroniki - Dział obsługi posprzedażowej - Dział obsługi posprzedażowej 7.8.2. STEROWANIE POMPĄ CYRKULACYJNĄ Kontakt sterujący pracą pompy cyrkulacyjnej, 5A, 250 V, normalnie otwarty, jest umieszczony na listwie zaciskowej jednostek CMEGV (zob. schemat). Pompa jest pod kontrolą od momentu włączenia urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia (kontaktem na jednostce zdalnego sterowania) pompa zatrzymuje się po upływie czasu zwłoki 5 minut. Opóźnienie czasowe jest aktywne tylko wtedy, gdy podczas wyłączania sprężarka pracuje. Uwaga: sygnał ten jest wykorzystywany w jednostkach CMHGV do sterowania pompą modułu hydraulicznego. 7.8.3. ODCIĘCIE ZASILANIA Jeżeli zostanie odcięte zasilanie obwodów sterowania, elektroniczny układ sterowania powraca do takiego trybu pracy, jaki był przed przerwą w zasilaniu. Parametry wprowadzone do pamięci pozostają zachowane.

7.8.4. SZYBKOŚĆ OBROTÓW WENTYLATORA Będący w standardowym wyposażeniu termostat (indeks B1) monitoruje temperaturę zewnętrzną i odpowiednio do niej dopasowuje szybkość obrotów wentylatora (wysoką lub niską). Termostat jest fabrycznie nastawiony na optymalne działanie. Inne nastawy możliwe po skontaktowaniu się z producentem. Urządzenia tego nie instaluje się, jeżeli stosowany jest układ sterowania proporcjonalnego do ciśnienia. 7.8.5. ZDALNY MODUŁ STEROWANIA µchiller (opcja) Pozwala na przekazywanie funkcji panelu sterowania na odległość do 150 m. Szczegóły w punkcie 5.3. niniejszej instrukcji.. WAŻNA UWAGA: Jeżeli moduł µchiller jest włączony, ma fabrycznie skonfigurowane nastawy na uruchomienie z wykorzystaniem przycisku chłodzenia (*) na klawiaturze. W takim wypadku wejście cyfrowe ON/OFF jest nieaktywne. Na żądanie możliwe są specjalne nastawy fabryczne (podać przy zamówieniu), wtedy wejście cyfrowe jest aktywne. W takiej sytuacji przycisk chłodzenia (*) na klawiaturze przestaje być aktywny. 8. OBSŁUGA WAŻNE Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności na urządzeniu upewnić się, czy jest ono wyłączone i zabezpieczone przed dostępem. Wszelkie czynności winny być wykonywane przez wykwalifikowany personel uprawniony do pracy z tym typem urządzeń OGÓLNA OBSŁUGA Całość urządzenia winna być właściwie obsługiwana, co zapewni optymalną i długotrwałą pracę. Wadliwa obsługa może spowodować unieważnienie gwarancji na produkt. Zależnie od produktu, obsługa polega na czyszczeniu filtrów (powietrza i wody), wewnętrznych i zewnętrznych wymienników ciepła, obudów, a także czyszczeniu i ochronie zbiorników na kondensat. Eliminowanie zapachów i dezynfekcja podłóg i pomieszczeń także przyczyniają się do jakości powietrza wdychanego przez użytkowników. TECHNIBEL ma w ofercie szeroki asortyment produktów doskonale przystosowanych do profesjonalnego czyszczenia, obsługi i napraw, zapewniających kompletną i skuteczną obsługę. Optymalne wyniki osiągnie się wykorzystując do obsługi produktów TECHNIBEL materiały eksploatacyjne tej samej firmy. 8.1. KONTROLE OKRESOWE Przeprowadzić następujące operacje co najmniej raz w roku (częstotliwość zależy od rodzaju instalacji i warunków pracy): - czyszczenie wymienników powietrza, - sprawdzenie części ulegających zużyciu, - sprawdzenie nastawów roboczych i temperatury, - sprawdzenie obwodu chłodniczego zgodnie z obowiązującymi przepisami - sprawdzenie zabezpieczeń, - odkurzenie skrzynki połączeń elektrycznych, - sprawdzenie umocowania połączeń elektrycznych, - sprawdzenie uziemienia, - sprawdzenie nieszczelności, - sprawdzenie zgodności działania i nastawionych parametrów z dokumentacją uruchomienia, - sprawdzenie obwodów hydraulicznych zgodnie ze standardami branżowymi (wydajność, ciśnienie, przepłukanie obwodów, a w szczególności pompy - zob. 6.3, czyszczenie filtrów), - dla modeli wyposażonych w moduł hydrauliczny sprawdzenie, czy zawór bezpieczeństwa działa poprawnie. 8.2. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBWODU CHŁODNICZEGO Po wszelkich czynnościach wykonywanych na obwodzie chłodniczym należy wymienić filtr osuszacz. 8.2.1. INSTALACJA I OBSŁUGA Przed rozpoczęciem czynności serwisowych, instalacji, uruchomienia, włączenia lub obsługi personel wyznaczony do dokonywania tych operacji winien zaznajomić się ze wskazówkami i zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, a także z odpowiednimi elementami dokumentacji technicznej. Instalacji, uruchomienia, obsługi i napraw urządzenia może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy zgodnie z wymogami wszelkich dyrektyw, praw i przepisów, a także według standardów zawodowych. Podczas instalacji, usuwania usterek i operacji obsługowych uważać na przewody rurowe, przewody pod ciśnieniem mogą pęknąć powodując poważne oparzenia. Podczas operacji obsługowych sprawdzać skład i stan czynnika chłodniczego, a także zwracać uwagę, czy nie ma jakichkolwiek śladów czynnika chłodniczego na zewnątrz. Podczas corocznej próby szczelności dokonywanej zgodnie z przepisami sprawdzić, czy czujniki wysokiego i niskiego ciśnienia są właściwie umocowane na obwodzie chłodniczym i czy w razie aktywacji odłączają obwód elektryczny. Podczas operacji obsługowych upewnić się, że nie ma śladów korozji lub plam oleju w pobliżu elementów obwodu chłodniczego. Przed każdą operacją obsługową lub serwisową na obwodzie chłodniczym należy najpierw wyłączyć urządzenie, odczekać pięć minut przez instalowaniem czujników temperatury lub ciśnienia. Niektóre elementy, takie jak sprężarka i przewody rurowe, mogą osiągać temperaturę powyżej 100 C, a wysokie ciśnienie może być przyczyną poważnych obrażeń. 15

8.2.2. USUWANIE USTEREK Wszelkie operacje obsługowe i serwisowe na obwodzie chłodniczym muszą być przeprowadzane zgodnie ze standardami branżowymi i regułami bezpieczeństwa: odzysk czynnika chłodniczego, lutowanie w atmosferze ochronnej (azot) itp. Wszelkie operacje lutowania muszą być przeprowadzane przez osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Dla urządzeń napełnionych czynnikiem chłodniczym R 407 C obowiązują specyficzne zalecenia zamieszczone w niniejszej instrukcji. Urządzenie zawiera elementy pod ciśnieniem (np. przewody rurowe). Przy wymianie wadliwych elementów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych wymienionych w wykazie. Przewody rurowe można zastępować wyłącznie rurami miedzianymi zgodnie z normą NF EN 12735-1. Wykrywanie nieszczelności próbą ciśnieniową: - nigdy nie używać tlenu lub suchego powietrza, istnieje ryzyko wybuchu, - używać osuszonego azotu lub mieszaniny czynnika chłodniczego z azotem, zgodnie z tablicą znamionową, - ciśnienie próby nie może przekraczać 20 bar, a 15 bar w urządzeniach wyposażonych w manometr. Dla obwodów wysokociśnieniowych wykonanych z rur miedzianych o średnicy równej lub większej od 1 5/8 od dostawcy wymaga się dostarczenia certyfikatu 2.1, zgodnie z normą NF EN 10204, który winien być dołączony do dokumentacji technicznej urządzenia. Każda wymiana części na inne niż oryginalne, wszelkie modyfikacje obwodu chłodniczego, wymiana czynnika chłodniczego na inny niż wskazany na tabliczce znamionowej producenta, każde użycie urządzenia w warunkach wykraczających poza granice stosowalności określone w dokumentacji, skutkują utratą zgodności z oznaczeniem PED CE i odbywają się na odpowiedzialność osoby, która dokonuje takich modyfikacji. TABELA DANYCH STARTOWYCH CMEGV/CMHGV Seria CMEGV/CMHGV 2022 do 2080 Kod: Numer seryjny: Uruchomiony przez: Firma: Miejsce: Data: Napięcie mierzone na urządzeniu L1-L2 L2-L3 L3-L1 WENTYLATORY Prąd mierzony w obwodzie A [A/fazę] L1 L2 L3 Ustawienie zabezpieczenia termicznego [A] Prąd mierzony w obwodzie B [A/fazę] L1 L2 L3 Ustawienie zabezpieczenia termicznego [A] SPRĘŻARKI Prąd mierzony w obwodzie A [A/fazę] L1 L2 L3 Ustawienie zabezpieczenia termicznego [A] Prąd mierzony w obwodzie B [A/fazę] L1 L2 L3 Ustawienie zabezpieczenia termicznego [A] PRESOSTAT ustawienie CZUJNIKI (zob. karta kontrolna) temperatury zewnętrznej punkt nastawienia termostatu zewnętrznego czujnik temperatury wody umieszczony na: wlocie wylocie TEMPERATURY [ C] / CIŚNIENIA [bar] temperatura zewnętrzna typ cieczy w obwodzie czysta woda glikol % glikolu wlot wody, agregat wylot wody, agregat ciśnienie w obwodzie wodnym szybkość przepływu wody T: Obwód A Obwód B sprężarka, strona ssawna sprężarka, strona ciśnieniowa wlot, termostatyczny zawór rozprężny wylot, termostatyczny zawór rozprężny ciśnienie kondensacji ciśnienie parowania przegrzanie = (temp. ssania sprężarki - temp. parowania) = 7 do 8 C przechłodzenie = (temp. kondensacji - temp. wlotu na termostatycznym zaworze rozprężnym) = 3 do 5 C 16

TABELA DANYCH STARTOWYCH CMEGV/CMHGV USTAWIENIA PARAMETRÓW µchiller Kod: zastosowania standardowe Numer seryjny: Uruchomiony przez: Firma: Miejsce: Data: Kod Opis Jednostka Wart. fabryczna Ustawienie I CZUJNIK 6 kalibracja czujnika S1 C 0 7 kalibracja czujnika S2 C 0 9 kalibracja czujnika S4 C 0 b filtr cyfrowy 2 C ograniczenie wpływu wody 12 d jednostka pomiaru (0 = C; 1 = F) 0 r REGULATOR 1 Ustawienie letnie (chłodzenie) C 12 2 Ustawienie letnie (chłodzenie) - skok C 2 5 Przełączanie obwodu chłodzącego (0 = uprawnione) A Minimalne ustawienie letnie (chłodzenie) C 12 b Maksymalne ustawienie letnie (chłodzenie) C 25 c SPRĘŻARKA 1 Minimalny czas pracy s 150 2 Minimalny czas przestoju 10s 5 3 Odstęp czasu między kolejnymi włączeniami 10s 30 4 Opóźnienie włączenia drugiej sprężarki obwodu chłodniczego s 10 5 Opóźnienie wyłączenia drugiej sprężarki obwodu chłodniczego s 0 6 Opóźnienie uruchomienia po ponownym włączeniu zasilania s 0 7 Opóźnienie uruchomienia sprężarki po uruchomieniu pompy s 30 8 Opóźnienie wyłączenia pompy po wyłączeniu urządzenia min 5 b Alarm konieczności obsługi h 100 100 F WENTYLATOR 1 Uruchomienie wentylatora 1 2 Tryb pracy (0 = stale ON; 1 = połączony ze sprężarką; 2 = sterowany 1 (lub 3 nie stosowane wyłącznikiem ON/OFF; 3 = sterowany proporcjonalnie) D ODMRAŻANIE 1 Aktywacja (0 = nie; 1 = tak) 0 A ZABEZPIECZENIE PRZED ZAMARZANIEM 1 Próg alarmu przed zamarzaniem C -1 2 Próg alarmu przed zamarzaniem - różnica C 2 3 Opóźnienie uruchomienia alarmu po włączeniu urządzenia s 0 4 Próg włączenia grzałki oporowej C 2 5 Próg włączenia grzałki oporowej - różnica C 2 P ALARM 1 Opóźnienie włączenia alarmu wydajności wody po uruchomieniu pompy s 30 2 Opóźnienie włączenia alarmu wydajności wody podczas pracy s 10 3 Opóźnienie włączenia alarmu niskiego ciśnienia po uruchomieniu sprężarki s 150 4 Czas trwania sygnału dźwiękowego min 1 5 Kasowanie alarmu (1 = automatyczne) 1 H OGÓLNE 1 Model maszyny (tylko chłodzenie) 2 2 Liczba wentylatorów (1 = 2 wentylatory) 1 3 Liczba parowników (1 = 2 obwody) 0 4 Sprężarka wielostopniowa (0 = brak) 0 5 Tryb działania pompy 1 6 Zdalne przełączanie lato/zima (0 = nie; 1 = tak) 0 nieużywane 7 Zdalny wyłącznik ON/OFF (0 = nie; 1 = tak) 0/1 8 Liczba używanych paneli sterowania 0 9 Zatwierdzenie panelu sterowania 1 A Adres seryjny 1 b Hasło dostępu zdalnego sterowania 0 17

18

CENTRALA: ul. Raszyńska 13 05-500 Piaseczno tel. (22) 750 42 94 tel. (22) 750 42 95 fax (22) 750 42 96 BIURO CZYNNIKÓW CHŁODNICZYCH: ul.rzemieślnicza 38 81-855 Sopot tel. (58) 550 39 07 tel./ fax (58) 555 15 13 BIURO KLIMATYZACJI: ul.kamieńskiego 201-219 51-126 Wrocław tel. (71) 320 73 37 tel./ fax (71) 352 82 20 ODDZIAŁ MAZOWSZE: ul.raszyńska 13 05-500 Piaseczno tel. (22) 750 42 90 tel. (22) 750 42 91 fax (22) 750 42 92 ODDZIAŁ POMORZE: ul.rzemieślnicza 38 81-855 Sopot tel. (58) 555 15 13 tel./ fax (58) 551 69 83 ODDZIAŁ SZCZECIN: ul.heyki 24 70-631 Szczecin tel. (91) 462 49 59 tel./ fax (91) 462 41 83 ODDZIAŁ ŚLĄSK: ul.kasprzaka 72 41-303 Dąbrowa G. tel. (32) 795 59 30 tel./ fax (32) 795 59 31 ODDZIAŁ WIELKOPOLSKA: Ruszkowo 7a 63-000 Środa Wlkp. tel. (61) 285 68 26 tel./ fax (61) 285 49 34 W wyniku prowadzonej przez nas polityki ciągłego rozwoju produkty nasze mogą ulegać zmianom bez uprzedzenia. ODDZIAŁ WROCŁAW: ul.kamieńskiego 201-219 51-126 Wrocław tel. (71) 320 73 38 tel./ fax (71) 352 82 20 19