Spis tresci. Bezpieczenstwo i higiena pracy pracownikow z obcego kraju oraz zapobieganie wypadkom
|
|
- Maria Kołodziej
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Bezpieczenstwo i higiena pracy pracownikow z obcego kraju oraz zapobieganie wypadkom Spis tresci 1) MIEJSCE PRACY 2) UZYWANIE MASZYN ROLNICZYCH I SPRZETU DO PRACY 3) UZYWANIE SRODKOW PRZECIWPASOZYTNICZYCH 4) PRZENOSZENIE RECZNE LADUNKOW, CIEZAROW. 5) HALAS 6) DRGANIA 7) WIZYTY LEKARSKIE 8) PRZYRZADY DO OCHRONY INDYWIDUALNEJ 9) PRACA W MIEJSCACH ODIZOLOWANYCH Ta broszura dostarcza pewnych informacji, dotyczacych; jak pracowac bezpiecznie w rolnictwie
2 1 I locali di lavoro Molti infortuni avvengono in locali chiusi come stalle, magazzini e cantine soprattutto per cadute o scivolamenti. Questo può accadere quando: - i pavimenti sono irregolari o scivolosi - il lavoro si svolge in luoghi sopraelevati non ben protetti Cosa fare? Alcune regole di sicurezza per i locali di lavoro: > tenere liberi da materiale e attrezzature i passaggi e i percorsi che conducono alle uscite, per favorire una via di fuga immediata in caso di emergenza > tenere le porte aperte durante il lavoro (non chiudere a chiave) > indicare con idonea segnaletica i luoghi dove vengono effettuati lavori pericolosi (ad esempio, preparazione degli antiparassitari) > i pavimenti devono essere mantenuti in buono stato di conservazione: senza buche, ostacoli o dislivelli > utilizzare possibilmente scale fi sse per accedere ai luoghi di lavoro sopraelevati > fi ssare in modo stabile le scale portatili che devono avere piedini antiscivolo > assicurasi che i luoghi di lavoro sopraelevati siano protetti con parapetti alti almeno un metro.
3 1 Miejsce pracy Wiele wypadkow zdarza sie w miejscach zamknietych, takich jak; obory, magazyny, piwnice itp, przedewszystkim przez upadki i poslizgi. Moze zdarzyc sie to w przypadku gdy: - posadzki moga byc nierowne, sliskie - lub praca odbywa sie na podwyzszeniu, bez odpowiedniego zabezpieczenia typu bariery Co robic? Niektore zasady bezpieczenstwa w miejscach pracy; > musi byc wolne przejscie od materialow i narzedzi rolniczych prowadzace do drzwi, oraz od strony zewnetrznej drzwi. Aby w razie koniecznosci niebezpieczenstwa, moc natychmiast opuscic miejsce pracy > drzwi musza byc otwarte podczas pracy (nie zamykac na klucz) > miejsca, w ktorych jest wykonywana niebezpieczna praca, powinny byc jakies oznakowania np; przygotowanie srodkow pasozytniczych > posadzka musi byc w dobrym stanie, bez dziur, nierownosci > uzywac w miare mozliwosci schodow stalych, jesli chodzi o prace na wysokosciach > umocowac dobrze schody przenosne, ktore musza miec schodki przeciwposlizgowe > ubezpieczyc miejsce pracy na wysokosci (bariera o wysokosci co najmniej 1 metr).
4 2 Le macchine agricole e le attrezzature di lavoro Le macchine agricole e le attrezzature di lavoro sono tra le più importanti cause di infortunio nel settore agricolo I principali rischi sono dovuti a: > macchine e attrezzature troppo vecchie; > scarsa manutenzione; > ambiente di lavoro diffi cile (ad esempio, dislivelli eccessivi, terreni franosi, etc.) > condizioni ambientali sfavorevoli (sole intenso, lavoro serale, etc.) > uso improprio di macchine e attrezzature > uso di macchine da parte di persone non esperte > mancanza di adeguata informazione e formazione su utilizzo e manutenzione delle macchine e delle attrezzature. Cosa fare? Alcune regole di sicurezza per l utilizzo delle macchine e delle attrezzature: > leggere attentamente i manuali forniti dal costruttore prima di utilizzare una macchina o una attrezzatura > fare attenzione a non indossare vestiti che possano agganciarsi alle macchine in movimento (ad esempio, sciarpe, camicie larghe, camici aperti, per chi ha capelli lunghi, legarli) > utilizzare il trattore solo se esperti e autorizzati dal datore di lavoro > fare attenzione nel salire e scendere dalla cabina di guida, utilizzando gli appositi corrimano o maniglioni; es. non salire o scendere quando la trattrice è in movimento > verifi care costantemente che la zona di lavoro e di manovra sia libera dalla presenza di persone o animali > utilizzare macchine provviste di protezioni di sicurezza
5 2 Uzywanie maszyn rolniczych i sprzetu do pracy Maszyny rolnicze, jak i narzedzia pracy sa najczestszym powodem wypadkow w rolnictwie. Przedewszystkim niebezpieczenstwo spowodowane przez: > maszyny i urzadzenia stare > niedostateczna konserwacja > trudne miejsce pracy (np; przesadna roznica poziomu, niestabilny teren itp.) > niesprzyjajace warunki (ciagle naslonecznione miejsce pracy, praca wieczorem itp.) > nieprawidlowe uzywanie maszyn, urzadzen rolniczych > uzywanie maszyn rolniczych przez osoby nieuprawnione > brak prawidlowej informacji, dotyczacej: jak uzywac maszyny i urzadzenia rolnicze? Co robic? Niektore reguly bezpieczenstwa, dotyczace, jak uzywac maszyn i urzadzen rolniczych: > przeczytac uwaznie instrukcje przed uzyciem maszyny lub urzadzenia rolniczego > byc ostroznym i nie uzywac odziezy, ktora moze byc wciagnieta przez maszyne, podczas jej uzytkowania (np; szaliki, bluzki dlugie, bluzki odpiete itp., wlosy dlugie nalezy miec zwiazane) > uzycie traktora moze byc tylko za zgoda pracodawcy, > byc ostroznym przy wchodzeniu i schodzeniu z kabiny pilotazu, przy wykonywaniu tych czynnosci, nalezy trzymac sie specjalnej raczki. Nie wchodzic i nie schodzic podczas gdy maszyna jest wlaczona > ocenic prawidlowo, czy miejsce pracy, gdzie poruszamy sie maszyna, jest wolne od zwierzat i ludzi > uzywac maszyn z zapasowa ochrona bezpieczenstwa
6 > controllare che la trattrice sia provvista di telaio o cabina di sicurezza contro il ribaltamento > assicurarsi che l albero cardanico sia sempre provvisto della protezione > arrestare il motore e inserire il freno, prima di effettuare interventi di manutenzione e riparazione su parti in movimento. 3 Gli antiparassitari I lavoratori per utilizzare gli antiparassitari devono essere informati, formati e autorizzati. L uso improprio può comportare rischi per la salute e i sintomi possono essere: - lievi (malessere generale) - gravi (convulsioni, svenimenti, diffi coltà respiratorie). In caso di intossicazione acuta può verifi carsi anche la morte. Un uso improprio per lungo tempo di queste sostanze provoca danni progressivi a carico dei reni, del fegato, dei polmoni e del cervello.
7 > skontrolowac traktor, ktory powinien miec dodatkowy zapas podwozia lub odpowiednia kabine bezpieczenstwa przeciw - wywroceniowa > ubezpieczyc sie, czy pod traktorem znajduje sie odpowiednia czesc do podciagania, ktora sluzy jako dodatkowa ochrona tak zwana wyciagarka kardanowa > wylaczyc silnik, podciagnac hamulec; zanim zacznie sie naprawe czesci ruchomych. 3 Srodki przeciwpasozytnicze Osoba,ktora ma kontakt ze srodkami przeciwpasozytniczymi, musi byc przgotowana do tego typu zadania. Nieprawidlowe zachowanie moze byc przyczyna utraty zdrowia. Objawy moga byc: - lekkie (oslabienie ogolne) - ciezkie (wymiotowanie, utrata przytomnosci, trudnosci oddychania). W przypadku zatrucia, moze dojsc takze do smierci. Zbyt dlugi kontakt ze srodkami przeciwpasozytniczymi, moze byc powodem powaznych schorzen; nerek, watroby, pluc lub mozgu.
8 Come gli antiparassitari possono penetrare nel nostro organismo: > attraverso la bocca - mangiando o fumando senza lavarsi le mani dopo l uso o la preparazione di antiparassitari - mangiando frutta trattata di recente con antiparassitari > attraverso il naso - per respirazione di polvere e vapori presenti nel luogo dove vengono conservati gli antiparassitari - per respirazione di polvere e vapori che si liberano durante la preparazione e il mescolamento - per respirazione di polveri e vapori durante l uso in campo > attraverso la pelle (soprattutto mani e avambracci) - durante la preparazione ed il mescolamento - durante la distribuzione in campo - durante il lavoro su colture trattate. Cosa fare? Alcune regole per impedire incidenti legati all utilizzo di antiparassitari: > utilizzare i necessari dispositivi di protezione individuale (DPI) durante: - la preparazione del prodotto e la distribuzione del prodotto nel campo - nei lavori manuali sulle colture dopo il trattamento > riporre gli abiti da lavoro separatamente dagli abiti non utilizzati per il lavoro > lavarsi accuratamente per rimuovere gli antiparassitari dalla pelle > non fumare durante il lavoro > tutti devono rispettare i tempi di rientro nel campo dopo il trattamento.
9 Jak srodki przeciwpasozytnicze moga wchlonac do naszego organizmu? > przez usta! - jedzac i palac papierosy bez umycia rak, po kontakcie ze srodkami - jedzac owoce swieze w trakcie kontaktu ze srodkami przeciwpasozytniczymi > prezez nos! - wdychajac kurz i zapach w miejscu, gdzie sa przechowywane srodki przeciwpasozytnicze - wdychajac kurz i zapach w trakcie przygotowania i mieszania srodkow przeciwpasozytniczych - wdychajac kurz i zapach w trakcie uzytkowania srodkow pasozytniczych > przez skore! (Przedewszyskim rece i przedramie sa narazone) - podczas przygotowania i mieszania - podczas rozprowadzania na polu - podczas uprawy. Co robic? Niektore zasady bezpieczenstwa podczas uzywania srodkow pasozytniczych: > uzywac obowiazkowo urzadzen dla ochrony indywidualnej podczas: - przygotowania srodka przeciwpasozytniczego oraz podczas uprawy recznego pola - podczas rozprowadzania srodka przeciwpasozytniczego na polu, > oddzielic odziez robocza od tej, ktora sie uzywa do chodzenia, > myc sie bardzo dokladnie, jesli sie mialo kontakt ze srodkami przeciwpasozytniczymi. > W miejscu pracy-nie palic. > Wszyscy musza przestrzegac zasad dotyczacych czasu odczekania jaki jest potrzebny od momentu uzycia srodka przeciwpasozytniczego.
10 4 Movimentazione manuale dei carichi In agricoltura numerosi lavori comportano sforzi fi sici come il carico e lo scarico a mano di sacchi di concimi chimici, il sollevamento di pietre, etc... La movimentazione manuale dei carichi può causare numerosi infortuni, tra cui lesioni alla colonna vertebrale dorso-lombare. Cosa fare? > utilizzare attrezzi o macchine quando possibile > controllare che il peso da movimentare sia entro i limiti consigliati > movimentare in due quando possibile > nel sollevare un peso: - mantenere il carico il più vicino possibile al corpo - piegare le ginocchia e mantenere la schiena diritta - evitare le torsioni del tronco durante il sollevamento > sottoporsi alle visite mediche previste in azienda.
11 4 Przenoszenie reczene ladunkow i ciezarow W rolnictwie wiele prac jest zwiazanych z wysilkiem fi zycznym np; zaladowanie, rozladowanie workow z nawozami sztucznymi itp... Przenoszenie reczne ladunkow i ciezarow jest powodem wielu wypadkow,miedzy innymi; uszkodzenie kregoslupa. Co robic? > uzywac narzedzi i maszyn podczas pracy, > sprawdzac, czy ciezar nie przekracza limitu przewidzianego > przenosic we dwie osoby rzeczy ciezkie > podczas podnoszenia ciezarow: - trzymac ciezar jak najblizej ciala - pamietac aby to robic na zgietych kolanach, tym sposobem odciazony jest kregoslup - unikac zbytecznych skretow (podczas podnoszenia ciezarow) > zgodnie z zarzadzeniem poddac sie co jakis czas badaniu lekarskiemu.
12 5 Il rumore Le macchine e gli attrezzi utilizzati in agricoltura spesso sono rumorosi. Il rumore eccessivo può causare con il tempo una riduzione dell udito (sordità). Altri effetti sono: mal di testa, ansia, disturbi gastrici e intestinali. Cosa fare? - segnalare al datore di lavoro macchine e mezzi rumorosi - usare i mezzi di protezione (cuffi e o tappi antirumore) - allontanarsi dalle fonti di rumore quando possibile - sottoporsi alle visite mediche previste in azienda. 6 Le vibrazioni Le vibrazioni sono prodotte dai trattori e dalle attrezzature di lavoro. I disturbi si possono manifestare: - alla schiena: colonna vertebrale e muscoli della schiena ad esempio nell utilizzo di trattori - al braccio e alla mano nell utilizzo di motoseghe, decespugliatori, etc. Cosa fare? - segnalare al datore di lavoro macchine e mezzi che vibrano in modo eccessivo - devono essere previste pause di lavoro - sottoporsi alle visite mediche previste in azienda.
13 5 Halas Maszyny i urzadzenia rolnicze z reguly sa halasliwe. Przebywanie w ciaglym halasie moze doprowadzic do uszkodzenia ucha (gluchoty). Inne problemy zdrowotne spowodowane halasem to: bol glowy, wymioty, problemy zoladkowe. Co robic? - dac znac pracodawcy o maszynach i narzedziach, ktore robia halas nienaturalny - uzywac srodkow ochronnych (nauszniki,specjalne koreczki do uszu przeciwhalasowe) - oddalic sie jak najdalej od halasu, jesli jest to mozliwe - zgodnie z zarzadzeniem poddac sie co jakis czas badaniu lekarskiemu. 6 Drgania Traktor jak i urzadzenia rolnicze powoduja drgania. Moga one powodowac: - bol plecow- kregoslup oraz miesnie, sa narazone najbardziej podczas jezdzenia traktorem - przesilenie ramienia i reki-podczas uzywania pily motorowej i kosiarki itp... Co robic? - dac znac pracodawcy, jesli jest uszkodzona maszyna czy narzedzie pracy - robic przerwy w miare potrzeby pracownika - zgodnie z zarzadzeniem poddac sie co jakis czas badaniu lekarskiemu.
14 7 Le visite mediche (la sorveglianza sanitaria) E importante anche una corretta sorveglianza sanitaria; si tratta di visite mediche e di altri esami a seconda dei rischi presenti sul lavoro e servono per tutelare la salute dei lavoratori. Le vaccinazioni La copertura vaccinale antitetanica; è obbligatoria per tutti i lavoratori agricoli (Legge 5 marzo 1963 n 292 e succ. modifi che e integrazioni; il richiamo della vaccinazione deve essere fatto ogni 10 anni). I minori di 18 anni - non possono svolgere lavori che presentano rischi come rumore eccessivo e utilizzo di sostanze pericolose (antiparassitari) - non possono guidare trattori, utilizzare strumenti vibranti o svolgere altri lavori faticosi (previsti nell allegato I del D.Lgs 262/2000). Le donne in gravidanza e in post partum - non possono svolgere lavori pericolosi, faticosi e insalubri che espongono a rumore, vibrazioni, movimentazione dei carichi e prodotti pericolosi (antiparassitari) (I lavori vietati sono elencati negli allegati A,B,C del DLgs 151/2001).
15 7 Wizity lekarskie Bardzo wazne, aby co jakis czas poddac sie badaniu lekarskiemu oraz zgodnie z zaleceniem lekarza, jesli jest taka potrzeba dokonac odpowiednich badan. Szczepienia! Zgodnie z wymogami; szczepienie przeciwtezcowi - obowiazkowe dla wszystkich, ktorzy pracuja w rolnictwie (zarzadzenie z 5.marca 1963 n 292; szczepieniu nalezy sie poddac co 10 lat). Pracownicy ponizej 18 roku zycia (maloletni) : - nie moga wykonywac prac niebezpiecznych, nie moga pracowac w halasie, oraz nie moga miec kontaktu ze srodkami przeciwoasozytniczymi - nie moga kierowac traktorem, nie moga uzywac sprzetu niebezpiecznego dla zdrowia, nie moga wykonywac czynnosci przewidzianych kodeksem (zarzadzenie 1 z dekretu 262/2000). Kobiety w ciazy i po porodzie - nie moga wykonywac prac niebezpiecznych, uciazliwych, szkodliwych dla zdrowia, oraz nie moga wykonywac prac halasliwych. Nie moga przenosic zadnych ciezarow, nie moga miec zadnego kontaktu ze srodkami przeciwpasozytniczymi (prace zabronione sa wyszczegolnione dekretem 151/2001).
16 8 I dispositivi di protezione individuale La scelta delle idonee procedure di lavoro sono la regola fondamentale per la protezione della salute del lavoratore. Tuttavia, se permane ancora un rischio, si deve ricorrere all adozione dei cosiddetti Dispositivi di Protezione Individuali (DPI). Con questo termine si intende qualsiasi attrezzatura e/o indumenti destinati ad essere indossati e/o utilizzati durante il lavoro per proteggere le parti del corpo esposte ad un rischio. In base alla parte del corpo protetta si possono distinguere dispositivi per: > protezione della testa e del viso (cranio, orecchio, occhi, vie respiratorie e volto): - caschi o elmetti da indossare quando sussiste il rischio di caduta di oggetti dall alto (lavori sopraelevati come ad esempio taglio di alberi o attività all interno di buche o fossati) - cuffi e, inserti auricolari da indossare quando si lavora con il trattore, i mulini per la macinazione, etc. - occhiali e visiere da usare in varie attività agricole come potatura e raccolta dei prodotti agricoli, etc.
17 8 Przyrzady do ochrony indywidualnej! Wybor przyrzadow do pracy, to podstawowa regula aby chronic pracownika przed niebezpieczenstwem, nalezy pamietac o odpowiednich przyrzadach do ochrony indywidualnej. Dotyczy to wszystkich urzadzen, przyborow uzywanych podczas pracy, ktore maja, chronic pracownika, ktory jest narazony na ryzyko. Jesli chodzi o cialo pracownika, moga byc narazone na niebezpieczenstwo nastepujace czesci ciala! > ochrona glowy i twarzy (glowa, uszy, oczy, drogi oddechowe) - kaski i inne elementy chroniace glowe. Jesli istnieje ryzyko spadniecia czegos z gory (praca na wysokosci np; ciecie drzewa, lub praca w rowie, fosie) - kufi e- nalezy uzywac podczas takich prac jak: przycinanie, zbior, mielenie itp... - specjalne okulary, ktore nalezy uzywac przy niektorych pracach w rolnictwie jak; przycinanie, zbior produktow wyprodukowanych it p..
18 - mascherine, da usare durante il trattamento antiparassitario, l ispezione dei pozzi neri, la macinazione, la movimentazione e lo stoccaggio di fi eno, etc. > protezione dell arto superiore (mani, braccia): - guanti da indossare contro i rischi meccanici (perforazioni, tagli, vibrazioni), i rischi chimici (uso di fi tofarmaci, antiparassitari, disinfettanti, etc.) e i rischi microbiologici (contatto con gli animali, il letame e il terreno) > protezione dell arto inferiore (piedi, gambe): - scarponi o stivali da usare durante le lavorazioni che presentano pericoli di punture, tagli, ustioni e schiacciamenti. 9 Il lavoro in luoghi isolati Se il lavoro è in un luogo isolato è IMPORTANTE AVERE: - un mezzo idoneo per COMUNICARE con l azienda e attivare rapidamente il telefoni fi ssi aziendali, telefoni cellulari o ricetrasmittenti collegate con l azienda - il pacchetto di medicazione: utile in caso di piccole ferite.
19 - maski na twarze- nalezy uzywac podczas mieszania srodkow przeciwpasozytniczych, czyszczenia kanalow, mielenia, podczas pracy zwiazanej ze sianem itp... > ochrona czesci ciala takich jak; (rece, plecy), - rekawice, ktore nalezy uzywac przeciw niebezpieczenstwom mechanicznym (przeciecia, trzesienia), niebezpieczenstwom chemicznym (podczas uzywania srodkow chemicznych, pasozytniczych, dezynfekujacych itp.), oraz niebezpieczenstwom mikrobiologicznym (kontakt ze zwierzetami, z terenem). > ochrona czesci ciala takich jak: stopy, nogi! - buty lub gumiaki- nalezy uzywac podczas pracy narazonej na ryzyko takie jak; klucia, ciecia, oparzenia, zgniecienia. 9 Praca w miejscach odizolowanych! Jesli miejsce pracy jest odizolowane WAZNE ABY MIEC KONTAKT Z ZAKLADEM: - w razie wezwania pogotowia ratunkowego nr nalezy posiadac telefon staly, komorke telefoniczna lub nadajniki polaczone z zakladem pracy - nalezy miec podreczna apteczke medyczna.
20 Dove informarsi per la salute e la sicurezza sul lavoro UF PISLL ZONA SUD EST - Firenze, via Chiantigiana, 37 tel Figline V.no, Via Da Verrazzano, 2 tel pisllsudest@asf.toscana.it Comuni: Bagno a Ripoli, Barberino Val D elsa, Greve in Chianti, Impruneta, Tavarnelle V.P., S.Casciano V.P., Pontassieve, Rufi na, Pelago, Figline Valdarno, Incisa in Valdarno, Reggello, Rignano sull Arno Altre strutture ASL presenti sul territorio di Firenze: U.F. PISLL MUGELLO Borgo S. Lorenzo: Viale IV Novembre, 93 tel , pisll.mugello@asf.toscana.it; U.F. PISLL FIRENZE Firenze: Via della Cupola, 64 tel , U.F. PISLL NORD OVEST Sesto Fiorentino: Via Righi, 8 tel Scandicci: Via Rialdoli, 80 tel pisll.nordovest@asf.toscana.it Orientamento e Assistenza dei cittadini stranieri per l accesso ai servizi del territorio Zona Sud Est Sportello informativo del Progetto Migranti Centro Interculturale, Via Piave 2, Pontassieve (FI), Tel. Fax cemel@comune.pontassieve.fi.it
Bezpiecznstwo i higiena pracy pracownikow z obcego kraju oraz zapobieganie wypadkom
Bezpiecznstwo i higiena pracy pracownikow z obcego kraju oraz zapobieganie wypadkom Celem opublikowania tej broszury jest dostarczanie pewnych informacji dotyczacych Spis tresci 1) Niektore sytuacje niebezpieczne.
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX
Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX Il prodotto deve essere pulito e ne devono essere eliminati residui di petrolio, di olio, ecc. Il prodotto non deve essere sabbiato
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Pokaż Język Jazłowieckiej JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA VII
Dzisiaj będzie wesoło - posłuchasz piosenki L italiano piosenkarza Toto Cutugno i : - nauczysz się części ciała, - nauczysz się niektórych nazw dotyczących żywności, - zwrotu MI PIACE / MI PIACCIONO. L
Operatore indipendente del settore / Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo. Autorità emittente / Organ wydający
CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY maszyny używanej 1. VENDITORE / SPRZEDAWCA Privato / Prywatny Azienda / Firma Operatore indipendente del settore / Niezależny
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Układ graficzny CKE 2013 Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Chiedere aiuto
- Essenziale Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Chiedere aiuto Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Czy mówisz po _
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 23 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2011 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Mercato polacco di macchine per l agricoltura e trasformazione alimentare
Mercato polacco di macchine per l agricoltura e trasformazione alimentare Polish market of agricultural machinery and food processing industry Dott. ing. Maciej Zaborowicz prof. dott.ass. Jacek Przybył
Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz
conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto aziendale conto per studenti Ci sono dei canoni mensili per il conto?
- Ogólne Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Opłaty za podejmowanie gotówki Quali sono le spese di commissione se prelevo da una banca diversa dalla mia? Opłaty za wypłacanie
www.fruttafrescadiromagna.it Chi siamo storia e attività O nas Historia i działalność ita La società Frutta Fresca di Romagna, ubicata nel comune di Castrocaro Terme (FC), commercializza da oltre 40 anni
Lo Studio, costituito nel 1957, ha Sede a Roma nel quartiere Prati, adiacente la Corte di Cassazione.
Lo Studio, costituito nel 1957, ha Sede a Roma nel quartiere Prati, adiacente la Corte di Cassazione. Si compone di cinque Avvocati i quali si avvalgono della consulenza di Collaboratori di loro fiducia,
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW NIESŁYSZĄCYCH I SŁABOSŁYSZĄCYCH (S7) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z opublikowanym
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Vorrei iscrivermi all'università. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Vorrei iscrivermi a un corso. di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato a tempo pieno part-time online
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z
Rozdział I. Dokumenty sądowe i notarialne
Rozdział I Dokumenty sądowe i notarialne 1 Dokumenty sądowe i notarialne 1.1. 3 Rozdział I 1.2. 4 Dokumenty sądowe i notarialne 1.3. 5 Rozdział I 1.4. 6 245 Tłumaczenia przykładowych dokumentów Tłumaczenia
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
- Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che
Katarzyna Biernacka-Licznar, Ewa uchowska. Egzamin. na tłumacza przysi głego. Zbiór dokumentów włoskich
Katarzyna Biernacka-Licznar, Ewa uchowska Egzamin na tłumacza przysi głego Zbiór dokumentów włoskich Egzamin na tłumacza przysi głego Zbiór dokumentów włoskich Katarzyna Biernacka-Licznar Ewa uchowska
CERAMIKA HIGH TECH ZDROWIE I OCHRONA ŚRODOWISKA DLA TWOJEGO DOMU ALTA TECNOLOGIA IN CERAMICA IGIENE E SOSTENIBILITÁ PER LA TUA CASA
GRESPANIA TECHNICAL SOLUTIONS CERAMIKA HIGH TECH ZDROWIE I OCHRONA ŚRODOWISKA DLA TWOJEGO DOMU ALTA TECNOLOGIA IN CERAMICA IGIENE E SOSTENIBILITÁ PER LA TUA CASA OCZYSZCZANIE POWIETRZA PURIFICA L ARIA
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJW-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz
Nuvita, Ariasana Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza z jonami srebra 1822
Nuvita, Ariasana Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza z jonami srebra 1822 PRZECZYTAJ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM WPROWADZENIE Dziękujemy za wybór naszego nawilżacza powietrza. Każdy element
(Komunikaty) KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ KOMISJA EUROPEJSKA
12.8.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 236/1 II (Komunikaty) KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ KOMISJA EUROPEJSKA Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/029/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto (BG)
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Przykład: >Andiamo in pizzeria. (noi)
Czasownik andare (iść, jechać) odmienia się nieregularnie: io vado ja idę tu vai ty idziesz lui/lei/lei va on/ona/pan, pani idzie noi andiamo my idziemy voi andate wy idziecie loro/loro vanno oni, one/
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego
Viaggi Andando in giro
- Indicazioni Zgubiłem/Zgubiłam się. Non sapere dove ti trovi Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Chiedere dove si trova un certo sulla cartina Gdzie jest? Chiedere dove si trova
Pinze di presa per wafer SWGm
Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Pinza per wafer per la movimentazione estremamente veloce, sicura e precisa di wafer e celle solari nel processo di realizzazione Processi di
Storia dell Uomo, storie di cibo
Expo Milano 2015 è l Esposizione Universale che l Italia ospiterà dal primo maggio al 31 ottobre 2015. Per sei mesi Milano diventerà una vetrina mondiale in cui i Paesi mostreranno il meglio delle proprie
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Gdzie znajdę?... una camera in affitto?... pokój do wynajęcia?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...
DRIM ROBOTICS S.P.ZO.O WE ARE THE KEY
DRIM ROBOTICS S.P.ZO.O WE ARE THE KEY KIM JESTEŚMY Drim sp z o.o. jest integratorem kontroli. Jesteśmy firmą podwykonawczą projektującą i realizującą systemy zrobotyzowanej kontroli maszyn przemysłowych,
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/035/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Wyrób Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto
Życie za granicą Bank
- Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
N 8 N 8 N 8 N 8+8 N 4 N 4 N 4 SCHEDA MONTAGGIO M6 X 70 TESTA SVASATA 1 FERRAMENTA X ALLUNGHE. grani M6 X 25mm
SCHEDA MONTAGGIO 1 mettere la guida sottosopra e avvitarci le gambe servendosi delle apposite viti 2 avvitare al piano i 4 grani m6 x 25 e stringerli,( i grani hanno un dischetto di blocco che serve per
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F
Egzorcyzmy w tradycji i życiu Kościoła. Redakcja ks. Andrzej Żądło
Egzorcyzmy w tradycji i życiu Kościoła Redakcja ks. Andrzej Żądło Katowice 2007 SPIS TREŚCI WSTĘP...5 I EGZORCYZMY W TRADYCJI BIBLIJNEJ Ks. Janusz Czerski Egzorcyzmy w Piśmie Świętym...11 Egzorcyzmy w
3/4. VENUS Recover HRV. IT Installazione completa 3 PL Pełna instalacja 15
3/4 VENUS Recover HRV IT Installazione completa 3 PL Pełna instalacja 15 2 IT VENUS Recover HRV Manuale: INSTALLAZIONE COMPLETA 3 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ 1. PRIMA DI INIZIARE 2. ACCESSORI Per un migliore
ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE -IT TERMOCAMINO 650-800. Testato secondo / Przetestowany zgodnie z EN 13229
ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE -IT INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI, UśYCIA I KONSERWACJI POLSKI TERMOCAMINO 650-800 Testato secondo / Przetestowany zgodnie z EN 13229 Complimenti
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/082/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Wyrób Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto
INSTRUKCJA KONSERWACJI ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
INSTRUKCJA KONSERWACJI ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE Szanowni Państwo. Stolarka i ślusarka okienna i drzwiowa produkowana przez BUDVAR Centrum Sp. z o.o. spełnia wymogi przepisów o wyrobach budowlanych oraz
Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG
Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG it nl pl sl Versione 1.0 Italiano Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG Manuale per l'uso Rugby 260SG / 270SG / 280DG, Introduzione Introduzione 2 Acquisto Congratulazioni
WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI
WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI Profil kształcenia praktyczny Stopień studiów: I Kierunek studiów: Turystyka i rekreacja Specjalność wszystkie Semestr: I-II-III
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJW-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego Czas pracy 110 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny zawiera
PASSATO PROSSIMO PRZESZŁY BLISKI
PASSATO PROSSIMO PRZESZŁY BLISKI HO FATTO LA SPESA HO MANGIATO TROPPO LA PRESENTAZIONE E ANDATA MALE SIAMO TORNATI A CASA BUDOWA CZASU Czasownik posiłkowy ESSERE lub AVERE odmieniony w czasie teraźniejszym
zaprasza w podróż na Pomorze z kursem języka polskiego vi invita a un Viaggio in Pomerania con corso di Lingua polacca
zaprasza w podróż na Pomorze z kursem języka polskiego vi invita a un Viaggio in Pomerania con corso di Lingua polacca 15 dni 15 giorni Termin Periodo : 04.08 18.08.2014 Organizuje Fundacja Ital-Gedania.
KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. B 1.2. C 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1
del 15 marzo 2006 z dnia 15 marca 2006 r. vista la proposta della Commissione [1], uwzględniając wniosek Komisji [1],
Regolamento (CE) n. 561/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio Rozporządzenie (WE) nr 561/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady del 15 marzo 2006 z dnia 15 marca 2006 r. relativo all'armonizzazione
KARTA CHARAKTERYSTYKI WYROBU
KARTA CHARAKTERYSTYKI WYROBU 1. Identyfikacja substancji/mieszaniny i identyfikacja przedsiebiorstwa Identyfikacja substancji/preparatu Nazwa wyrobu Cardiomyocyte Maintenance Medium Prototype Identyfikacja
INT EXT PART. U0031A_PL 06/07-01 - AP F441 346830 OFF. Istruzioni d uso Instructions for use Instrukcja
RT. U00_L Istruzioni d uso Instructions for use Instrukcja 06/07-0 - IT I G L art. interfaccia di appartamento audio/video consente di realizzare un impianto fili video di appartamento, completo di telecamere
ZDROWIE BEZPIECZEŃSTWO PRZEPISY PRAWNE W DROGOWYM TRANSPORCIE TOWAROWYM. O czym należy zawsze pamiętać w czasie podróży CZERWIEC 2013
Sede Provinciale di Venezia Terraferma Ministero dell Interno Prefettura - Ufficio Territoriale del Governo di Venezia Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali Direzione Territoriale del Lavoro di
CRACOVIA ZAKOPANE TRAVERSATA LUNGO LE ANSE DEL FIUME DUNAJEC SOGGIORNO NEI MONTI BESKID NISKI
CRACOVIA ZAKOPANE TRAVERSATA LUNGO LE ANSE DEL FIUME DUNAJEC SOGGIORNO NEI MONTI BESKID NISKI Seguendo le orme di Giovanni Paolo II visiteremo i luoghi del sentiero dell architettura di legno. 1 1 giorno
Życie za granicą Dokumenty
- Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Dove posso trovare il modulo per? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o datę wydania dokumentu Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Życie za granicą Dokumenty
- Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Dove posso trovare il modulo per? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o datę wydania dokumentu Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
2015 WOJEWÓDZTWO MAŁOPOLSKIE
Język włoski 1 Sprawozdanie z egzaminu maturalnego 215 WOJEWÓDZTWO MAŁOPOLSKIE Język włoski 2 Sprawozdanie z egzaminu maturalnego 215 Opracowanie Anna Opolska-Waszkiewicz (Centralna Komisja Egzaminacyjna)
SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2015 KOD UCZNIA UZUPEŁNIA UCZEŃ PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY KWIECIEŃ 2014. UZUPEŁNIA UCZEŃ miejsce na naklejkę z kodem
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UCZNIA UZUPEŁNIA UCZEŃ PESEL miejsce na naklejkę z kodem EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z
K A R T A C H A R A K T E R Y S T Y K I P R E P A R A T U N I E B E Z P I E C Z N E G O FARBA PROSZKOWA POLIESTROWO EPOXYDOWA INT80B / INT52
K A R T A C H A R A K T E R Y S T Y K I P R E P A R A T U N I E B E Z P I E C Z N E G O FARBA PROSZKOWA POLIESTROWO EPOXYDOWA INT80B / INT52 1. IDENTYFIKACJA 1.1. Identyfikacja firmy OXYPLAST BELGIUM HULSDONK
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Korespondencja osobista Życzenia
- Ślub Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Używane, gdy gratulujemy młodej parze La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. Używane, gdy gratulujemy
Guida per l utente Podręcznik użytkownika
HP Photosmart Pro B8800 series Guida per l utente Podręcznik użytkownika HP Photosmart Pro B8800 Avvisi della Hewlett-Packard Company Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifica
P R O G R A M M A Maggio-Giugno-Luglio-Agosto. maj-czerwiec-lipiec-sierpień 2017
P R O G R A M M A Maggio-Giugno-Luglio-Agosto 2 0 17 program maj-czerwiec-lipiec-sierpień 2017 www.iiccracovia.esteri.it Seguiteci su FB Odwiedźcie naszą stronę na FB f / iiccracovia Istituto Italiano
KARTA CHARAKTERYSTYKI (SDS)
KARTA CHARAKTERYSTYKI (SDS) SEKCJA 1: Identyfikacja substancji/mieszaniny i identyfikacja przedsiebiorstwa Identyfikacja substancji lub mieszaniny Nazwa produktu ION SVA DEMO PANEL Identyfikacja firmy/przedsiebiorstwa
Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
- Niezbędnik Può aiutarmi? Proszenie o pomoc Può aiutarmi? Parla inglese? Parla inglese? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Parla _[lingua]_? Parla _[lingua]_? Pytanie, czy nasz
Podróże Zakwaterowanie
- Szukanie zakwaterowania Gdzie znajdę? Dove posso trovare? Pytanie o wskazówki, jak znaleźć miejsce zakwaterowania... pokój do wynajęcia?... una camera in affitto?... hostel?... un ostello?... hotel?...
PROVINCIA DI VENEZIA FONDAZIONE DI VENEZIA. PROGETTO INTERCULTURA La Mediazione Linguistico Culturale
PER INFORMAZIONI RIVOLGERSI: FOR INFORMATION TURN TO: PROVINCIA DI VENEZIA PROGETTO INTERCULTURA Settore istruzione Provincia di Venezia Via Forte Marghera191, Mestre Venezia Giuseppina Trevisan 0412501916
1 Montaggio 06/ AP F441 PART. T8922A_PL. Mounting Montaż. 4 out. 4 in. Collegamento Connection Podłączenie BUS F441
RT. T89_L Istruzioni d uso Instructions sheet Instrukcja 06/07-0 - 3 Montaggio Mounting Montaż out in 3 ollegamento onnection odłączenie 3 3 3 30Va.c. 36000 30V~ 3 Impianto monofamiliare con posti esterni
JĘZYK WŁOSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.
JĘZYK WŁOSKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. UZUPŁNI UZŃ KO UZNI PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę Poniżej
Jakie jest jego znaczenie? Przykładowe zwroty określające środki ostrożności Jakie jest jego znaczenie?
Zawiera gaz pod ciśnieniem; ogrzanie grozi wybuchem. Zawiera schłodzony gaz; może spowodować oparzenia kriogeniczne lub obrażenia. Chronić przed światłem słonecznym Nosić rękawice izolujące od zimna/maski
Tworzenie PARTICIPIO PASSATO
Czas przeszły Passato Prossimo wyraża jakieś zakończone wydarzenie w przeszłości, które: - ma swoje skutki w teraźniejszości; - trwa nadal w teraźniejszości; Czas Passato Prossimo jest czasem złożonym,
PROGRAMMA. 1-3 dicembre 2018 Nuovo Cinema Polacco. 4-7 dicembre 2018 Cineteca Classic. IL MIGLIORE di Ł Palkowski
PROGRAMMA IL MIGLIORE di Ł Palkowski 1-3 dicembre 2018 Nuovo Cinema Polacco 4-7 dicembre 2018 Cineteca Classic LM organizzato da: cofinanziato da: NUOVO CINEMA POLACCO CASA DEL CINEMA - Largo Marcello
Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases)
. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases) Poniższe kody umieszczane są na opakowaniach odczynników chemicznych oraz w katalogach firmowych producentów odczynników
Ważenie pojazdów. Niezawodne ważenie pojazdów Pomaga chronić zyski
Ważenie pojazdów Niezawodne ważenie pojazdów Pomaga chronić zyski Efektywny transport towarów masowych lub surowców do lub z zakładu produkcyjnego jest krytyczny dla wydajności zakładu. Nieplanowane postoje
KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ
Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. C 1.2. B 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1 d) C
Evitare di sistemare gli alimenti. questo accorgimento sarà utile. anche al momento dell utilizzo. Per ottenere un migliore e più
made for you. I 1. Maniglia. 2. Chiusura di sicurezza. 3. Guarnizione. 4. Tappo di scolo dell acqua (ove presente). 5. Mascherina comandi. 6. Cestello (ove presente). 7. Condensatore (posto sul retro).
[Eventi PA] Webinar "Approfondimenti sulla nuova modulistica unificata e standardizzata" (19/06, ore 10)
[Eventi PA] Webinar "Approfondimenti sulla nuova modulistica unificata e standardizzata" (19/06, ore 10) Progetto EventiPA mar 13/06/2017 10.14 Ccn:5992@hsangiovanni.roma.it ;
KARTA CHARAKTERYSTYKI (SDS)
KARTA CHARAKTERYSTYKI (SDS) SEKCJA 1: Identyfikacja substancji/mieszaniny i identyfikacja przedsiebiorstwa Identyfikacja substancji lub mieszaniny Nazwa produktu ZOOM Strips ph 9-12 Identyfikacja firmy/przedsiebiorstwa
Prova Esonero Elettromagnetismo (a.a. 2017/18, S. Giagu/F. Lacava/F. Piacentini) Esercizio 2 θ L
Pova Esoneo Elettomagnetismo - 0.0.08 (a.a. 07/8, S. Giagu/F. Lacava/F. Piacentini) Risolvee i due esecizi poposti: tempo massimo oe. Esecizio Su un conduttoe sfeico di aggio R e depositata una caica Q.
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, włoski Egregio Prof. Gianpaoletti, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Gentilissimo, Formalny,
Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
PL FR DE EN IT Grazie per aver scelto una lavatrice Candy che, siamo certi, sarà un prezioso alleato per lavare in tutta tranquillità la biancheria di tutti i giorni, anche la più delicata. È possibile
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. GENERALITA 1.1. Le condizioni di vendita, qui di seguito riportate (di seguito denominate Le Condizioni Generali ) definiscono le norme generali per la vendita e la fornitura
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Gdzie znajdę? Chiedere indicazioni sull'alloggio Where can I find?... pokój do wynajęcia?... a room to rent?... hostel?... a hostel?... hotel?... a hotel?... pensjonat oferujący zakwaterowanie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2012. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 50 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Stopień ochrony: IP55 Napięcie zasilania, częstotliwość: 230V/ 1F 50 Hz Wymiary zewnętrzne: 115-185 - 65 mm Waga: 0,6 Kg
NOCCHI QES PLUS JEDNOFZOWY PNEL ELEKTRYCZNY PRZEZNCZONY DO OCHRONY I STEROWNI POMP GŁęBINOWYCH Obudowa z tworzywa sztucznego IP55 System zabezpieczający przed pracą na sucho poprzez wyłącznik pływakowy,
Manuale d uso User guide Instrukcja Użytkownika Uživatelský manuál
IT GB PL CZ Manuale d uso User guide Instrukcja Użytkownika Uživatelský manuál MANUALE D USO INDICE 1 INTRODUZIONE 4 1.1 Benvenuto 4 1.2 Contatti per il servizio 4 1.3 Cosa fare se il vostro veicolo viene
EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu
ARTIK EL - 62 ELD - 70 ELD
ARTIK 56 56 EL 62 ELD 70 ELD I MANUALE USO E MANUTENZIONE D BETRIBS UND WARTUNGSANLEITUNG GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK NL GEBRUIKS EN ONDERHOUDSHANDLEIDING F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN PL INSTRUKCJA
HOME AUDIO SYSTEM SHAKE-X7D/SHAKE-X3D. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
HOME AUDIO SYSTEM Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL SHAKE-X7D/SHAKE-X3D 2 IT ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità.
JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. 1.2.