DP 10, kw EF 30, kw
|
|
- Witold Mirosław Nawrocki
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 GRUNDFOS INSTRUKCJE DP 10, kw EF 30, kw Instrukcja montażu i eksploatacji
2 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 2 2. Informacje ogólne Rysunki produktu Obszary zastosowań Warunki pracy 4 3. Dostawa i przechowywanie Transport Przechowywanie Podnoszenie 4 4. Identyfikacja Tabliczka znamionowa Klucz oznaczeń typu 6 5. Aprobaty Normy aprobaty Objaśnienia do aprobaty Ex 7 6. Bezpieczeństwo Środowiska zagrożone wybuchem 9 7. Montaż Montaż z systemem autozłącza Montaż wolnostojący na mokro Podłączenie elektryczne Schematy połączeń elektrycznych Skrzynka sterująca CU Sterowniki pomp Łączniki termiczne Praca z przetwornicą częstotliwości Uruchamianie produktu Ogólna procedura uruchamiania Tryby pracy Kierunek obrotów Konserwacja i serwis Przegląd Ustawienie szczeliny wirnika Czyszczenie korpusu pompy Kontrola lub wymiana uszczelnienia wału Wymiana oleju Zestawy serwisowe Pompy skażone Wykrywanie i usuwanie usterek Dane techniczne Utylizacja Symbole stosowane w tej instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Opis dotyczący symboli zagrożeń NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i UWAGA ma następującą strukturę: SŁOWO OSTRZEGAWCZE Opis zagrożenia Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia. - Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia. Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym. Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie. Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub przerwać działanie. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Wskazówki i porady ułatwiające pracę. Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. 2
3 2. Informacje ogólne Niniejsza instrukcja zawiera wskazówki dotyczące montażu, obsługi i konserwacji zatapialnych pomp do wody drenażowej i wody brudnej DP i EF firmy Grundfos z silnikami o mocy od 0,6 do 2,6 kw. Pompy Grundfos DP i EF występują w wersji przenośnej i przeznaczone są do tłoczenia wody drenażowej oraz ścieków domowych iprzemysłowych. Dostępne są dwa typy pomp: Pompy drenażowe typu DP i DP z wirnikiem półotwartym Pompa ściekowa typu EF z wirnikiem półotwartym. Pompy mogą być zamontowane na autozłączu lub jako wolnostojące na dnie zbiornika. Pompy mogą być sterowane za pomocą sterowników Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 lub skrzynki sterującej Grundfos CU 100. Zob. instrukcje montażu i eksploatacji wybranego sterownika. 2.1 Rysunki produktu Rys. 1 Pompa DP TM TM Rys. 3 Pompa EF Poz. Opis 1 Wtyczka kablowa 2 Tabliczka znamionowa 3 Króciec tłoczny 4 Przyłącze kołnierzowe DN 65, PN 10 5 Uchwyt do podnoszenia 6 Obudowa stojana 7 Śruba spustowa oleju 8 Pierścień zaciskowy 9 Korpus pompy 10 Kosz wlotowy (tylko pompy DP) 2.2 Obszary zastosowań Pompy DP 10 przeznaczone są do tłoczenia: wody drenażowej i powierzchniowej wody gruntowej wody przemysłowej bez ciał stałych lub włóknistych. Pompy EF 30 przeznaczone są do tłoczenia: wody drenażowej i powierzchniowej z małymi zanieczyszczeniami ścieków z zanieczyszczeniami włóknistymi, na przykład z pralni ścieków bez odpływów z sanitariatów ścieków z budynków użyteczności publicznej zwyłączeniem ścieków z sanitariatów. Kompaktowa konstrukcja umożliwia montaż pompy w instalacjach przenośnych i stałych. Pompy mogą być zamontowane na autozłączu lub jako wolnostojące na dnie studzienki. TM Polski (PL) Rys. 2 Pompa DP
4 Polski (PL) 2.3 Warunki pracy Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Całkowicie zanurzone pompy mogą pracować również w trybie pracy ciągłej (S1). Pompy EF przeznaczone są do tłoczenia wody brudnej i cieczy z zawartością części stałych do 30 mm. Głębokość montażu Maksymalnie 10 m poniżej poziomu cieczy. Ciśnienie robocze Maksymalnie 6 barów. Liczba załączeń na godzinę Maksymalnie 30. Wartość ph Pompy zamontowane na stałe mogą tłoczyć ciecze owartości ph od 4 do 10. Temperatura cieczy 0-40 C. Przez krótkie okresy (maksimum 15 minut) dopuszczalna jest temperatura do 60 C. Ta zasada dotyczy wyłącznie wersji standardowych. Pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym nie mogą tłoczyć cieczy o temperaturze przekraczającej 40 C. Gęstość tłoczonej cieczy Maksymalnie 1000 kg/m 3. Przy wyższych wartościach zob. katalog Grundfos Product Center na stronie lub skontaktować się z przedstawicielem firmy Grundfos. 3. Dostawa i przechowywanie Pompa może być transportowana i przechowywana w pozycji pionowej lub poziomej. Należy ją zabezpieczyć przed możliwością przewrócenia lub przetoczenia. 3.1 Transport Wszystkie urządzenia do podnoszenia muszą posiadać odpowiedni udźwig, a przed podnoszeniem pompy należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone. Nominalny udźwig sprzętu do podnoszenia nie może być w żadnym wypadku przekraczany. Masa pompy podana jest na tabliczce znamionowej pompy. OSTRZEŻENIE Ryzyko zmiażdżenia Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Zawsze należy podnosić pompę tylko za uchwyt do podnoszenia lub stosując wózek widłowy, jeśli jest umieszczona na palecie. Nigdy nie należy podnosić pompy, chwytając za kabel zasilający ani za przewód/rurę. Hermetycznie uszczelniony poliuretanem wlot kablowy zapobiega przedostawaniu się wody do wnętrza silnika poprzez kabel zasilający. 3.2 Przechowywanie W przypadku składowania pompy przez dłuższy czas należy zabezpieczyć ją przed wilgocią iciepłem. Po długim okresie przechowywania należy sprawdzić pompę przed rozpoczęciem eksploatacji. Należy sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie. Należy zwrócić szczególną uwagę na stan uszczelnienia wału i wlotu kabla. 3.3 Podnoszenie Przy podnoszeniu pompy należy wykorzystywać właściwy punkt podnoszenia, aby zachować równowagę pompy. W przypadku instalacji zautozłączem hak łańcucha do podnoszenia należy umieścić w punkcie A, a w przypadku pozostałych instalacji - w punkcie B. Zob. rys. 4. TM Rys. 4 Punkty do podnoszenia 4
5 4. Identyfikacja 4.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka znamionowa jest zamocowana za pomocą nitów na boku obudowy stojana obok wejścia kabla. Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy. TM Polski (PL) Rys. 5 Tabliczka znamionowa Poz. Opis Poz. Opis 1 Oznaczenie typu 15 Kondensator roboczy [μf] 2 Numer katalogowy 16 Logo RCM** 3 Aprobata 17 Znak CE 4 Nr certyfikatu ATEX 18 Instrukcje bezpieczeństwa, numer publikacji 5 Opis IEC Ex 19 Opis Ex 6 Numer certyfikatu IEC Ex 20 Maksymalna głębokość montażu [m] 7 Numer fabryczny (rok-tydzień) 21 Wydajność maksymalna [l/s] 8 Stopień ochrony wg IEC Znamionowa moc wyjściowa [kw] 9 Maks. wysokość podnoszenia [m] 23 Prąd znamionowy [A] 10 Znamionowa moc wejściowa [kw] 24 Współczynnik mocy, obciążenie 1/1 11 Napięcie znamionowe 25 Maksymalna temperatura cieczy [ C] 12 Prędkość obrotowa [obr./min] 26 Częstotliwość [Hz] 13 Masa netto [kg] 27 Klasa izolacji 14 Dopuszczenie EAC* 28 Kraj produkcji * Tylko w przypadku Rosji. ** Tylko w przypadku Australii. 5
6 Polski (PL) 4.2 Klucz oznaczeń typu Należy pamiętać, że nie wszystkie wykonania są dostępne. Kod Przykład DP EX DP EF Typoszereg Pompy Grundfos do wody drenażowej Pompy Grundfos do wody brudnej [ ] A [ ] Ex 2 1 [ ] 5 Przelot pompy Maksymalna wielkość cząstek stałych [mm] 10 mm Wylot pompy Średnica nominalna króćca tłocznego [mm] 50 mm Moc wyjściowa silnika P2 P2 = kod z oznaczenia typu/10 [kw] 1,5 kw Wyposażenie Standard (bez wyposażenia) Pompa jest wyposażona w skrzynkę sterującą CU 100 Wykonanie pompy Wykonanie standardowe pomp zatapialnych do wody drenażowej i wody brudnej Konstrukcja pompy zgodna ze wskazanym standardem ATEX lub normą australijską AS Liczba biegunów Dwa bieguny Liczba faz Silnik jednofazowy Silnik trójfazowy Częstotliwość sieci 50 Hz 02 0B 0C Napięcie i metoda rozruchu 230 V, rozruch bezpośredni V, rozruch bezpośredni V, rozruch bezpośredni [ ] A B Generacja Pierwsza Druga Trzecia itd. Pompy należące do poszczególnych generacji różnią się konstrukcją, lecz charakteryzują się podobną mocą znamionową. [ ] Materiały konstrukcyjne pompy Standardowe materiały konstrukcyjne pompy 6
7 5. Aprobaty 5.1 Normy aprobaty Warianty standardowe pomp DP i EF zostały przetestowane przez VDE i mają aprobatę LGA (jednostka notyfikowana w zakresie dyrektywy dotyczącej wyrobów budowlanych) zgodnie z normą PN-EN podaną na tabliczce znamionowej pompy. Polski (PL) 5.2 Objaśnienia do aprobaty Ex Wykonania przeciwwybuchowe zostały zatwierdzone przez DEKRA według dyrektywy ATEX. Pompy są wykonane w klasie przeciwwybuchowej CE 0344 Ex II 2 G, Ex d IIB T4. Dyrektywa lub norma Kod Opis ATEX Zharmonizowan a norma europejska CE 0344 II Symbol zgodności CE według dyrektywy ATEX 2014/34/UE. = 0344 jest numerem jednostki notyfikowanej, która dokonała certyfikacji systemu jakości wg ATEX. = Oznakowanie ochrony przeciwwybuchowej = Grupa urządzeń według dyrektywy ATEX definiującej wymagania dla urządzeń zaliczanych do tej grupy. Kategoria sprzętu zgodnie z dyrektywą ATEX definiującą wymagania dla 2 = urządzeń zaliczanych do tej kategorii. G = Atmosfery wybuchowe wywoływane przez gazy, opary lub mgły. Ex = Urządzenie jest zgodne ze zharmonizowaną normą europejską. d = Osłona ognioszczelna zgodnie z PN-EN IIB Klasyfikacja gazów, patrz PN-EN = Grupa gazów B obejmuje grupę gazów A. T4 = Maksymalna temperatura powierzchni 135 C Australia Wersje w wykonaniu przeciwwybuchowym stosowane w Australii atestowane są jako wersje Ex nc II T3, zgodnie z normą IEC :1987, certyfikat nr IECEx KEM X (odpowiednio zgodnie z AS ). Norma Kod Opis IEC Ex = Klasyfikacja powierzchni według AS n = Urządzenie nieiskrzące według normy AS :1991, część 3 (IEC ) C Środowisko jest odpowiednio zabezpieczone przed iskrzeniem elementów = składowych II = Nadaje się do zastosowania w atmosferach wybuchowych (poza kopalniami) T3 = Maksymalna temperatura powierzchni 200 C 7
8 Polski (PL) 6. Bezpieczeństwo Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od ósmego roku życia, osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, o ile znajdują się pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru podejmować się czyszczenia i konserwacji urządzenia. Montaż pompy w studzience musi być przeprowadzony przez odpowiednio przeszkolone osoby. Prace w studzience lub w jej pobliżu należy przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami. Studzienki drenażowe i ściekowe mogą zawierać ścieki z substancjami toksycznymi i/lub szkodliwymi dla zdrowia. Dlatego wszystkie pracujące w pobliżu osoby muszą używać odpowiedniej odzieży ochronnej, a wszystkie prace przy pompie muszą być wykonywane z zachowaniem obowiązujących zasad BHP. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko zmiażdżenia Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed próbą podniesienia pompy należy upewnić się, że uchwyt do podnoszenia jest dokręcony. W razie potrzeby dokręcić. Brak ostrożności podczas podnoszenia lub transportu może być przyczyną obrażeń osób lub uszkodzenia pompy. W przypadku występowania atmosfery wybuchowej w miejscu montażu nie wolno wchodzić do tego obszaru. NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Musi istnieć możliwość zablokowania wyłącznika głównego w pozycji 0. Jego typ i wymagania są określone w normie PN-EN , NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Upewnić się, że ponad maksymalnym poziomem wody znajdują się co najmniej 3 m kabla. Ze względów bezpieczeństwa wszystkie prace w studzienkach muszą być nadzorowane przez osobę znajdującą się na zewnątrz studzienki. Wskazane jest wykonywanie wszelkich prac konserwacyjnych i serwisowych poza studzienką. 8
9 6.1 Środowiska zagrożone wybuchem W środowiskach zagrożonych wybuchem należy stosować pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym. Stosowanie pomp do tłoczenia cieczy palnych jest kategorycznie zabronione. Pompy są wykonane w klasie przeciwwybuchowej CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4. Klasyfikacja miejsca montażu wkażdym indywidualnym przypadku musi być zatwierdzona przez właściwe miejscowe organy ochrony przeciwpożarowej. Litera X w numerze certyfikatu wskazuje, że sprzęt musi spełniać specjalne warunki dla bezpiecznego użytkowania. Warunki te są wymienione w certyfikacie oraz w instrukcji montażu i eksploatacji. Warunki specjalne dla bezpiecznej eksploatacji pomp w wykonaniu przeciwwybuchowym: 1. Śruby używane zamiennie muszą posiadać klasę A2-70 lub lepszą, zgodnie z normą PN-EN/ISO Pompa nie może pracować na sucho. Poziom pompowanej cieczy musi być kontrolowany za pomocą dwóch łączników poziomu podłączonych do obwodu sterowniczego silnika. Minimalny poziom cieczy uzależniony jest od typu instalacji. Informacja ta dostępna jest w instrukcji montażu i eksploatacji pomp. Pompy mogą pracować w trybie S3 (zanurzone do połowy) lub S1 (całkowicie zanurzone). 3. Należy się upewnić, czy na stałe podłączone kable są odpowiednio zabezpieczone przed uszkodzeniem mechanicznym i odpowiednio podłączone do skrzynki zaciskowej umieszczonej poza obszarem zagrożonym wybuchem. Wtyczka kabla zasilającego może zostać odłączona wyłącznie przez producenta lub jego przedstawiciela. 4. Zabezpieczenie termiczne w uzwojeniu stojana silnika posiada nominalną temperaturę wyłączenia równą 150 C, gwarantując odłączenie zasilania; ponowne załączenie zasilania odbywa się ręcznie. 5. Stopień ochrony IP68 dotyczy maksymalnej głębokości zanurzenia wynoszącej 10 m. 6. Dopuszczalny zakres temperatury otoczenia wynosi od -20 do +40 C, a temperatury cieczy - od 0 do 40 C. 7. Aby uzyskać informacje dotyczące klasy ochrony przeciwwybuchowej "d" oraz wymiarów złączy ognioszczelnych, należy skontaktować się z producentem. Polski (PL) 9
10 Polski (PL) 7. Montaż Przed montażem należy upewnić się, że dno studzienki jest równe. NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem prac montażowych należy wyłączyć zasilanie i ustawić wyłącznik główny w pozycji 0. - Przed przystąpieniem do prac na pompie wyłączyć wszystkie zewnętrzne źródła napięcia podłączone do pompy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed montażem i pierwszym uruchomieniem sprawdzić pompę i kabel zasilający pod kątem widocznych uszkodzeń w celu uniknięcia zwarcia. Dodatkową tabliczkę znamionową dostarczoną wraz z pompą należy zamocować w miejscu montażu lub trzymać w okładce niniejszej instrukcji. Należy przestrzegać wszystkich wytycznych dotyczących bezpieczeństwa w miejscu montażu, na przykład dotyczących używania wentylatorów do doprowadzenia świeżego powietrza do studzienki. Przed montażem sprawdzić poziom oleju w komorze olejowej. Zob. rozdział 10. Konserwacja i serwis. Pompy można montować w instalacjach różnego typu, opisanych w punktach 7.1 Montaż z systemem autozłącza i 7.2 Montaż wolnostojący na mokro. Pompy posiadają przyłącze gwintowe R2 lub przyłącze kołnierzowe DN 65, PN 10. Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej. Całkowicie zanurzone pompy mogą pracować również w trybie pracy ciągłej. UWAGA Przygniecenie dłoni Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Po podłączeniu pompy do źródła zasilania nie wolno wkładać rąk lub narzędzi do wlotu lub króćca tłocznego pompy, jeżeli pompa nie została wyłączona przez wymontowanie bezpieczników lub za pomocą wyłącznika głównego. - Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Zalecamy używanie wyłącznie osprzętu firmy Grundfos, aby uniknąć zakłóceń/ nieprawidłowego działania z powodu niepoprawnego montażu. Do podnoszenia pompy można wykorzystywać tylko uchwyt do podnoszenia. Nie wykorzystywać go do przytrzymywania pompy podczas pracy. 7.1 Montaż z systemem autozłącza W instalacjach stałych pompy mogą być montowane z systemem autozłącza z prowadnicami lub zpodłączeniem hakowym. Oba systemy autozłącza ułatwiają konserwację i serwis, ponieważ pompę można łatwo wyciągnąć ze studzienki. Pompy DP posiadają żeliwne przyłącze kołnierzowe DN 65, PN 10, w związku z czym ich montaż z systemem autozłącza z podłączeniem hakowym nie jest możliwy. Przed rozpoczęciem procedury montażu upewnić się, że środowisko w studzience nie jest potencjalnie wybuchowe. Zaleca się stosowanie kołnierzy luźnych w celu ułatwienia montażu i uniknięcia naprężeń na kołnierzach rur i śrubach łączących. Należy się upewnić, że rurociąg jest zamontowany bez użycia nadmiernej siły. Ciężar rurociągu nie może wywoływać żadnych obciążeń pompy. Nie zaleca się używania w rurociągach kompensatorów elastycznych lub mieszkowych. Elementy te nie powinny być nigdy używane do wyrównania. System autozłącza z prowadnicami Zob. rys. A, s. 24. Należy postępować w następujący sposób: 1. Wywiercić otwory montażowe do wspornika prowadnic wewnątrz studzienki, a następnie przymocować wspornik prowadnic prowizorycznie dwoma śrubami. 2. Na dnie studzienki ustawić podstawę autozłącza. Sprawdzić za pomocą pionu właściwe ustawienie. Przymocować autozłącze za pomocą śrub rozprężnych. Jeżeli dno studzienki jest nierówne, podstawa autozłącza musi być tak podparta, żeby po zamocowaniu była ustawiona poziomo. 3. Zamocować rurę tłoczną zgodnie z ogólnie obowiązującymi zasadami tak, żeby na rurze nie występowały zniekształcenia i naprężenia. 4. Umieścić prowadnice na podstawie autozłącza i dokładnie dopasować ich długość do wspornika prowadnic u góry studzienki. 5. Odkręcić tymczasowo przykręcony wspornik prowadnic, założyć od góry na prowadnice i mocno dokręcić do ścianek studzienki. Prowadnice nie mogą mieć luzu osiowego, ponieważ wywoływałby on hałas w czasie pracy pompy. 10
11 6. Przed opuszczeniem pompy do studzienki należy oczyścić jej dno z zanieczyszczeń. 7. Przymocować pazur prowadnicy do wylotu pompy. 8. Wsunąć pazur pomiędzy prowadnice, a następnie opuścić pompę do studzienki, wykorzystując do tego łańcuch przymocowany do uchwytu pompy. W momencie gdy pompa zostanie opuszczona do podstawy autozłącza, automatycznie następuje szczelne połączenie. 9. Zawiesić koniec łańcucha na odpowiednim haku u góry studzienki w taki sposób, aby nie mógł on dotykać korpusu pompy. 10. Wyregulować długość kabla zasilającego poprzez nawinięcie go na szpulę tak, aby nie uległ uszkodzeniu podczas eksploatacji pompy. Przymocować szpulę kabla do odpowiedniego uchwytu w górnej części studzienki. Upewnić się, że kable nie są mocno pozaginane i ściśnięte. 11. Podłączyć kabel zasilający i kabel układu monitorowania (jeśli jest). Wolny koniec kabla nie może być zanurzony w wodzie, gdyż istnieje niebezpieczeństwo przeniknięcia wody do silnika. Autozłącze hakowe Zob. rys. B, s. 25. Należy postępować w następujący sposób: 1. Zamocować poprzeczkę w studzience. 2. Zamocować stały element autozłącza w górnej części poprzeczki. 3. Zamocować przystosowany element rurowy ruchomej części autozłącza z hakiem do wylotu pompy. 4. Zamocować szeklę i łańcuch do ruchomej części autozłącza z hakiem. 5. Przed opuszczeniem pompy oczyścić dno studzienki z zanieczyszczeń. 6. Opuścić pompę w zbiorniku, posługując się zamocowanym do uchwytu łańcuchem. Kiedy ruchoma część autozłącza osiągnie nieruchomy element autozłącza, nastąpi automatyczne, szczelne połączenie. 7. Zawiesić koniec łańcucha na odpowiednim haku u góry studzienki w taki sposób, aby nie mógł on dotykać korpusu pompy. 8. Wyregulować długość kabla zasilającego poprzez nawinięcie go na szpulę tak, aby nie uległ uszkodzeniu podczas eksploatacji pompy. Przymocować szpulę kabla do odpowiedniego uchwytu w górnej części studzienki. Upewnić się, że kable nie są mocno pozaginane i ściśnięte. 9. Podłączyć kabel zasilający i kabel układu monitorowania (jeśli jest). 7.2 Montaż wolnostojący na mokro Pompy zanurzeniowe do montażu wolnostojącego można ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub w podobnym miejscu. Zob. rys. C na stronie 26 irys. D na stronie 27. Dla ułatwienia serwisu pompy należy na kolanie umieścić elastyczną złączkę lub złącze umożliwiające łatwe odłączenie. W przypadku zastosowania węża należy upewnić się, że wąż nie ulega załamaniom, a jego średnica wewnętrzna odpowiada wymiarom króćca tłocznego. W przypadku rur sztywnych należy zamontować kolejno złączkę lub złącze, zawór zwrotny oraz zawór odcinający (patrząc od strony pompy). Przy montażu pompy na podłożu zamulonym lub nierównym zalecane jest ustawienie jej na cegłach lub podobnej podporze. Należy postępować w następujący sposób: 1. Na króćcu tłocznym pompy zamontować kolano 90 i podłączyć przewód tłoczny lub wąż. 2. Zanurzyć pompę w cieczy, posługując się zamocowanym do uchwytu pompy łańcuchem. Zaleca się umieszczenie pompy na równym, stabilnym podłożu. Upewnić się, że pompa wisi na łańcuchu, a nie na kablu. 3. Zawiesić koniec łańcucha na odpowiednim haku u góry studzienki w taki sposób, aby nie mógł on dotykać korpusu pompy. 4. Wyregulować długość kabla zasilającego poprzez nawinięcie go na szpulę tak, aby nie uległ uszkodzeniu podczas eksploatacji pompy. Przymocować szpulę do odpowiedniego haka. Upewnić się, że kable nie są mocno pozaginane i ściśnięte. 5. Podłączyć kabel zasilający i kabel układu monitorowania (jeśli jest). Wolny koniec kabla nie może być zanurzony w wodzie, gdyż istnieje niebezpieczeństwo przeniknięcia wody do silnika. W przypadku montażu kilku pomp w tej samej studzience należy zamontować je na tym samym poziomie, co zapewni optymalne przełączanie pomp. Polski (PL) Wolny koniec kabla nie może być zanurzony w wodzie, gdyż istnieje niebezpieczeństwo przeniknięcia wody do silnika. 11
12 Polski (PL) 8. Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z przepisami lokalnymi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Pompę podłączyć do zewnętrznego wyłącznika głównego z separacją styków według normy PN-EN , Musi istnieć możliwość zablokowania wyłącznika głównego w pozycji 0. Jego typ i wymagania są określone w normie PN-EN , Pompy należy podłączyć do skrzynki sterującej z przekaźnikiem ochrony silnika zgodnym z normą IEC, klasa wyłącznika 10 lub 15. Pompy montowane w miejscach zagrożonych wybuchem należy podłączyć do skrzynki sterującej z przekaźnikiem ochrony silnika zgodnym z IEC, klasa wyłącznika 10. W przypadku montażu na stałe konieczne jest zamontowanie wyłącznika różnicowoprądowego (ELCB) o wartości prądu zadziałania niższej niż 30 ma. Upewnić się, że ponad maksymalnym poziomem wody znajdują się co najmniej 3m kabla. Nie montować skrzynek sterujących, sterowników pomp, barier przeciwwybuchowych firmy Grundfos oraz wolnego końca kabla zasilającego w środowiskach zagrożonych wybuchem. Pompy są wykonane w klasie przeciwwybuchowej CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4. Klasyfikacja miejsca montażu wkażdym indywidualnym przypadku musi być zatwierdzona przez właściwe miejscowe organy ochrony przeciwpożarowej. W przypadku pomp w wykonaniu przeciwwybuchowym przyłącze uziemienia zewnętrznego na pompie należy połączyć z przewodem uziemiającym za pomocą przyłącza z bezpiecznymi zaciskami kablowymi. Należy oczyścić powierzchnię przyłącza uziemienia i zamontować zacisk kablowy. Przekrój przewodu uziemiającego musi wynosić co najmniej 4 mm 2, np. typ H07 V2-K (PVT 90 ) żółty i zielony. Przyłącze uziemienia należy zabezpieczyć przed korozją. Należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające zostały prawidłowo podłączone. Łączniki pływakowe używane w środowiskach potencjalnie wybuchowych muszą mieć aprobatę dla tego zastosowania. Dla zapewnienia bezpieczeństwa obwodów muszą one być podłączone do sterowników LC, LCD 108 firmy Grundfos poprzez samoistnie bezpieczną barierę przeciwwybuchową LC-Ex4. NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - W razie uszkodzenia przewodu zasilającego musi on być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach. Ustawić wyłącznik ochronny silnika na podstawie wartości prądu znamionowego pompy. Wartość prądu znamionowego określona jest na tabliczce znamionowej pompy. Upewnić się, że pompa jest podłączona zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej instrukcji. 12
13 Napięcie zasilania i częstotliwość podane są na tabliczce znamionowej pompy. Tolerancja napięcia musi mieścić się w granicach - 10 %/+ 6 % napięcia znamionowego. Należy upewnić się, że zasilanie w miejscu montażu jest odpowiednie dla silnika. Wszystkie pompy są dostarczone z 10-metrowym kablem zasilającym z wolnym końcem. 8.1 Schematy połączeń elektrycznych PE L N Polski (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO 4 5 PE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed montażem i pierwszym uruchomieniem sprawdzić pompę i kabel zasilający pod kątem widocznych uszkodzeń w celu uniknięcia zwarcia. Ewentualną wymianę przewodu zasilającego należy zlecić firmie Grundfos lub autoryzowanemu serwisowi. Rys. 6 1 Schemat połączeń dla pomp jednofazowych PE L1 L2 L3 T2 T1 T3 160 C 150 C TM Pompa musi być podłączona do jednego z dwóch typów sterowników: skrzynki sterującej z wyłącznikiem ochronnym silnika, np. Grundfos CU 100 sterowników Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 lub LC, LCD 110. Dalsze informacje dotyczące wybranej skrzynki sterującej lub sterownika pompy zawierają rys. 6 lub 7 oraz instrukcja montażu i eksploatacji. W środowiskach zagrożonych wybuchem istnieją dwie opcje: Użyć wyłączników pływakowych w wykonaniu przeciwwybuchowym Ex oraz bariery bezpieczeństwa w połączeniu ze sterownikami DC, DCD lub LC, LCD 108. Użyć dzwonów hydrostatycznych w połączeniu z LC, LCD 107. Informacje o działaniu poszczególnych łączników termicznych - zob. rozdział 8.4 Łączniki termiczne. Rys PE Schemat połączeń dla pomp trójfazowych 8.2 Skrzynka sterująca CU C 150 C Skrzynka sterująca CU 100 zawiera wyłącznik ochronny silnika i jest dostępna w zestawie z łącznikiem poziomu i kablem. Pompy jednofazowe Do skrzynki sterującej podłączyć kondensator roboczy. Pojemności kondensatorów zamieszczono w poniższej tabeli: T2 Kondensator roboczy Typ pompy [μf] [V] DP i EF T1 T3 TM
14 Polski (PL) Poziomy załączania i wyłączania Różnica pomiędzy poziomami załączania iwyłączania pompy może być regulowana poprzez zmianę długości wolnego kabla. Duża różnica poziomów: długi kabel. Mała różnica poziomów: krótki kabel. W celu uniknięcia przedostania się powietrza i powstania wibracji łącznik poziomu zatrzymania musi być tak usytuowany, żeby pompa była zatrzymana, zanim poziom cieczy obniży się poniżej górnej krawędzi pierścienia zaciskowego pompy. Łącznik poziomu załączania należy podłączyć tak, aby załączał pompę przy wymaganym poziomie. Jednakże pompa musi być zawsze uruchomiona, zanim poziom cieczy podniesie się do wysokości rury dopływowej do studzienki. Rys. 8 Stosować się do dwóch poniższych zasad. Skrzynki sterującej CU 100 nie wolno stosować w wykonaniach Ex. Alarm Załączenie Wyłączenie Dodatkowy poziom wył. Poziomy załączania i wyłączania TM Sterowniki pomp Dostępne są następujące sterowniki LC i LCD: Sterowniki LC przeznaczone są do współpracy z jedną pompą, natomiast LCD współpracują zukładem dwóch pomp. LC 107 i LCD 107 z dzwonami hydrostatycznymi LC 108 i LCD 108 z łącznikami pływakowymi LC 110 i LCD 110 z elektrodami. W poniższym opisie "łącznikami poziomu" mogą być dzwony hydrostatyczne, łączniki pływakowe lub elektrody, w zależności od wybranego sterownika pompy. Sterowniki do pomp jednofazowych posiadają wbudowane kondensatory. Sterownik LC może być wyposażony w dwa lub trzy łączniki poziomu: jeden do załączania oraz jeden do wyłączania pompy. Trzeci łącznik poziomu, który jest opcjonalny, stosowany jest do sygnalizowania wysokiego poziomu. Sterownik LCD może być wyposażony w trzy lub cztery łączniki poziomu: Jeden do jednoczesnego wyłączania, a dwa do włączania pomp. Czwarty łącznik poziomu, który jest opcjonalny, służy do sygnalizowania wysokiego poziomu. Podczas montażu łączników poziomu należy zwrócić uwagę na następujące elementy: W celu uniknięcia przedostania się powietrza i powstania wibracji łącznik poziomu zatrzymania musi być tak usytuowany, żeby pompa została zatrzymana, zanim poziom cieczy obniży się poniżej środkowej części korpusu stojana. Łącznik poziomu załączania należy podłączyć tak, aby załączał pompę przy wymaganym poziomie. Jednakże pompa musi być zawsze uruchomiona, zanim poziom cieczy podniesie się do wysokości rury dopływowej do studzienki. Łącznik alarmu wysokiego poziomu, jeżeli jest zamontowany, musi być zawsze zamontowany 10 cm powyżej łącznika poziomu załączania. Jednakże alarm musi zadziałać, zanim ciecz osiągnie poziom rury dopływowej do studzienki. Dalsze informacje znajdują się w instrukcjach montażu i eksploatacji wybranego sterownika pompy. Pompa nie może pracować na sucho. Należy zamontować dodatkowy łącznik poziomu dla pewności, że pompa się wyłączy w przypadku wadliwego działania łącznika pływakowego wyłączenia. Należy wyłączyć pompę, jeżeli poziom cieczy osiągnie górną krawędź pierścienia zaciskowego na pompie. Łączniki pływakowe używane w środowiskach potencjalnie wybuchowych muszą mieć aprobatę dla tego zastosowania. Dla zapewnienia bezpieczeństwa obwodów muszą one być podłączone do sterowników DC, DCD lub LC, LCD 108 firmy Grundfos poprzez samoistnie bezpieczną barierę. 14
15 8.4 Łączniki termiczne Wszystkie pompy posiadają dwa zintegrowane w uzwojeniach stojana zestawy łączników termicznych. Łącznik termiczny w obwodzie 1 (T1-T3) przerywa obwód przy temperaturze uzwojeń około 150 C. Ten łącznik termiczny musi być zawsze podłączony. Łącznik termiczny w obwodzie 2 (T1-T2) przerywa obwód przy temperaturze uzwojeń około 170 C (pompy trójfazowe) lub 160 C (pompy jednofazowe). Po zadziałaniu łącznika termicznego pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym muszą zostać uruchomione ręcznie. Łącznik termiczny w obwodzie 2 musi być połączony z układem ręcznego uruchomienia pomp. Maksymalny prąd pracy łączników termicznych wynosi 0,5 A przy 500 V AC i cos φ 0,6. Łączniki muszą być zdolne przerwać cewkę w obwodzie zasilania. W przypadku pomp standardowych obydwa łączniki termiczne mogą (przy zamkniętym obwodzie po schłodzeniu) uaktywnić automatyczne ponowne uruchomienie pompy poprzez sterownik. NIEBEZPIECZEŃSTWO Środowisko zagrożone wybuchem Śmierć lub poważne obrażenia ciała - W środowiskach potencjalnie wybuchowych nie montować oddzielnych wyłączników ochronnych silnika/skrzynki sterującej. 8.5 Praca z przetwornicą częstotliwości W przypadku pracy z przetwornicą częstotliwości należy zwrócić uwagę na następujące informacje: Wymagania muszą być spełnione. Zalecenia powinny być spełnione. Dodatkowo należy rozważyć możliwe konsekwencje Wymagania Zabezpieczenie termiczne silnika musi być podłączone. Napięcie szczytowe i wartość du/dt muszą być zgodne z wartościami podanymi w tabeli poniżej. Podane w niej wartości są wartościami maksymalnymi napięć, jakie mogą być doprowadzane do zacisków silnika. Wpływ kabla nie jest brany pod uwagę. Wartości rzeczywiste iwpływ kabla na napięcie szczytowe oraz wartość du/dt znajdują się w arkuszu danych przetwornicy częstotliwości. W przypadku pomp w wykonaniu przeciwwybuchowym należy sprawdzić, czy certyfikat przeciwwybuchowości określonej pompy pozwala na użycie przetwornicy częstotliwości. Współczynnik U/f przetwornicy częstotliwości należy ustawić zgodnie z danymi silnika. Należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm Zalecenia Przed podłączeniem przetwornicy częstotliwości należy obliczyć najniższą dopuszczalną częstotliwość dla danej instalacji w celu uniknięcia zerowego przepływu. Nie wolno zredukować obrotów silnika poniżej 30 % obrotów nominalnych. Należy zachować prędkość przepływu powyżej 1m/s. Należy co najmniej raz dziennie pozwolić pompie pracować z prędkością znamionową, aby zapobiec wytrącaniu się osadów w instalacji rurowej. Nie należy przekraczać częstotliwości podanej na tabliczce znamionowej. Taka sytuacja mogłaby doprowadzić do przegrzania silnika. Kabel zasilający powinien być jak najkrótszy. Skoki napięcia będą się zwiększać wraz zwydłużaniem kabla zasilającego. Zob. dane techniczne używanej przetwornicy częstotliwości. Z przetwornicą częstotliwości należy używać filtrów wejściowych i wyjściowych. Zob. dane techniczne używanej przetwornicy częstotliwości. Jeśli występuje ryzyko zakłócenia pracy innych urządzeń elektrycznych, należy użyć ekranowanego kabla zasilającego. Zob. dane techniczne używanej przetwornicy częstotliwości Konsekwencje Podczas pracy pompy z przetwornicą częstotliwości należy brać pod uwagę możliwe konsekwencje: Występuje mniejszy moment rozruchowy wirnika silnika. Jego wartość zależy od typu przetwornicy częstotliwości. Informacji o możliwym momencie rozruchowym wirnika należy szukać w instrukcji montażu i eksploatacji zastosowanej przetwornicy częstotliwości. Warunki eksploatacji łożysk i uszczelnienia wału mogą ulec pogorszeniu. Możliwy negatywny wpływ zależy od zastosowania. Rzeczywistego wpływu nie można przewidzieć. Może wzrosnąć poziom emisji hałasu. Informacje dotyczące sposobu obniżenia poziomu hałasu akustycznego znajdują się w instrukcji montażu i eksploatacji przetwornicy. Polski (PL) Maksymalne powtarzalne napięcie szczytowe [V] Maks. du/dt U N 400 V [V/μ s]
16 Polski (PL) 9. Uruchamianie produktu Pompa nie może pracować na sucho. W przypadku potencjalnie wybuchowej atmosfery studzienki należy używać wyłącznie pomp z aprobatą Ex. 9.2 Tryby pracy Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Całkowicie zanurzone pompy mogą pracować również w trybie pracy ciągłej (S1). Nie otwierać pierścienia zaciskowego w trakcie pracy pompy. 9.1 Ogólna procedura uruchamiania Należy postępować w następujący sposób: 1. Wyjąć bezpieczniki i sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie. Obrócić ręką wirnik. 2. Sprawdzić stan oleju w komorze olejowej. Zob. również rozdział 10.5 Wymiana oleju. 3. Sprawdzić, czy urządzenia kontrolne, jeżeli są zamontowane, działają poprawnie. 4. Sprawdzić ustawienia dzwonów hydrostatycznych, łączników pływakowych lub elektrod. 5. Otworzyć zawory odcinające, jeżeli są zamontowane. 6. Zanurzyć pompę w cieczy i włożyć bezpieczniki. 7. Sprawdzić, czy instalacja jest odpowietrzona i zalana. Pompa odpowietrza się samoczynnie. 8. Uruchomić pompę. W przypadku odbiegającego od normy hałasu, wibracji pompy, innej usterki pompy bądź usterki zasilania należy natychmiast wyłączyć pompę. Nie uruchamiać pompy ponownie, zanim przyczyna usterki nie zostanie znaleziona iusunięta. Po tygodniu pracy lub po wymianie uszczelnienia wału sprawdzić stan oleju w komorze olejowej. Informacje na temat procedury znajdują się w rozdziale 10. Konserwacja i serwis. Rys. 9 Poziomy pracy Praca przerywana S3 Praca w trybie S3 polega na cyklicznej pracy przy stałym obciążeniu i przez ustalony czas (TC) oraz następującej po niej fazie spoczynku. Podczas cyklu równowaga termiczna nie jest osiągana. Zob. rys. 10. P Praca Zatrzyma nie Rys. 10 Tryb pracy S3 Praca ciągła S1 Pompa może pracować nieprzerwanie bez konieczności wyłączania w celu schłodzenia. Zob. rys. 11. Całkowicie zanurzona pompa jest wystarczająco chłodzona przez otaczającą ciecz. Zob. rys. 9. P TC S1 S3 t TM TM Praca Wyłączenie t TM Rys. 11 Tryb pracy S1 16
17 9.3 Kierunek obrotów Pompa może być uruchomiona na krótką chwilę bez zanurzenia w celu sprawdzenia kierunku obrotów. Pompy jednofazowe mają fabrycznie ustawiony poprawny kierunek obrotów. Przed uruchomieniem pomp trójfazowych należy sprawdzić kierunek obrotów. Strzałka na obudowie stojana wskazuje prawidłowy kierunek obrotów. Wirnik będzie się obracał zgodnie z ruchem wskazówek zegara, patrząc od góry. Przy włączeniu pompy można zauważyć szarpnięcie w kierunku przeciwnym. Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, zamienić podłączenie dwóch faz zasilania elektrycznego. Zob. rys. 6 lub 7. Sprawdzenie kierunku obrotów W przedstawiony poniżej sposób należy sprawdzić kierunek obrotów wirnika, za każdym razem gdy pompa jest podłączana do nowej instalacji. Procedura 1: 1. Uruchomić pompę i sprawdzić jej wydajność lub ciśnienie tłoczenia. 2. Wyłączyć pompę i zamienić dwie fazy silnika. 3. Ponownie uruchomić pompę i sprawdzić ilość pompowanej cieczy lub ciśnienie po stronie tłocznej. 4. Wyłączyć pompę. 5. Porównać wyniki otrzymane w punktach 1 i 3. Połączenie, które daje większą ilość pompowanej cieczy lub wyższe ciśnienie tłoczenia, oznacza właściwy kierunek obrotów. Procedura 2: 1. Powiesić pompę na urządzeniu podnoszącym, np. na podnośniku używanym do opuszczania pompy do studzienki. 2. Załączyć i wyłączyć pompę, obserwując jej ruch (szarpnięcie). 3. Jeżeli pompa została podłączona prawidłowo, kierunek szarpnięcia będzie przeciwny do ruchu wskazówek zegara. Zob. rys Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, zamienić podłączenie dwóch faz zasilania elektrycznego. Zob. rys. 6 lub 7. Rys. 12 Kierunek szarpnięcia 10. Konserwacja i serwis NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. OSTRZEŻENIE Przygniecenie dłoni Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Należy upewnić się, że wszystkie wirujące części są nieruchome. Z wyjątkiem napraw części hydraulicznej pompy, wszelkie pozostałe naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez serwis Grundfos lub autoryzowane punkty serwisowe Grundfos posiadające pozwolenie na serwisowanie produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy dokładnie przepłukać pompę czystą wodą. Po demontażu przepłukać części pompy czystą wodą. Jeżeli pompa nie pracuje przez dłuższy czas, zaleca się od czasu do czasu sprawdzić jej działanie. TM Polski (PL) Filmy serwisowe dostępne są w Grundfos Product Center na stronie 17
18 Polski (PL) 10.1 Przegląd Pompy pracujące w normalnych warunkach powinny być przeglądane co 3000 godzin pracy lub przynajmniej raz do roku. Jeśli pompowana ciecz posiada dużą zawartość suchej masy lub jest zapiaszczona, pompę należy kontrolować częściej. Należy sprawdzać poniższe punkty: Pobór mocy Zob. rozdział 4.1 Tabliczka znamionowa. Poziom i stan oleju Jeżeli pompa jest nowa lub wymieniono w niej uszczelnienia wału, po tygodniu pracy należy sprawdzić poziom oleju. Należy stosować olej Shell Ondina X420 lub o podobnych właściwościach. Zob. rozdział 10.5 Wymiana oleju. W poniższej tabeli podane są ilości oleju w komorze olejowej: 10.2 Ustawienie szczeliny wirnika Znajdujące się w nawiasach numery pozycji są objaśnione na stronie 35, 36 lub 37. Należy postępować w następujący sposób: Tylko pompy DP 1. Poluzować i wykręcić śruby (188c) przytrzymujące kosz wlotowy (84). Usunąć kosz wlotowy. Wszystkie pompy 2. Poluzować śruby mocujące (188b). 3. Poluzować śruby regulacyjne (189) oraz docisnąć dolną tarczę kadłuba tłocznego (162), aż zetknie się z wirnikiem. 4. Dokręcić śruby regulacyjne tak, aby tarcza stykała się z wirnikiem. Następnie odkręcić śruby regulacyjne o około pół obrotu. Typ pompy Ilość oleju w komorze olejowej w [l] Pompy DP i EF do 1,5 kw 0,17 Pompy DP 2,6 kw 0,42 Wejście kabla Zob. rozdział 10.6 Zestawy serwisowe. Upewnić się, że wejście kabla jest wodoszczelne i że kable nie są mocno zgięte i/lub ściśnięte. Części pompy Sprawdzić stan zużycia wirnika, korpusu pompy itd. Wymienić uszkodzone części. Zob. rozdział 10.6 Zestawy serwisowe. Łożyska kulkowe Przekręcając wał ręką, sprawdzić, czy wał nie jest źródłem hałasu oraz czy obraca się swobodnie. Wymienić uszkodzone łożyska kulkowe. Generalny remont pompy jest zazwyczaj wymagany w przypadku uszkodzonych łożysk kulkowych lub nieodpowiedniej pracy silnika. Remont musi być wykonany przez firmę Grundfos lub w autoryzowanym warsztacie serwisowym firmy Grundfos. Należy sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie i nie dotyka tarczy. 5. Dokręcić śruby mocujące. 6. Obrócić wirnik ręką, aby sprawdzić, czy nie styka się on z tarczą. Tylko pompy DP 7. Zamocować kosz wlotowy i dokręcić śruby (188c). Zob. również rozdział 10.3 Czyszczenie korpusu pompy. TM Rys. 13 Widok pompy od strony wlotowej 18
19 10.3 Czyszczenie korpusu pompy Znajdujące się w nawiasach numery pozycji są objaśnione na stronie 35, 36 lub 37. Należy postępować w następujący sposób: Demontaż 1. Ustawić pompę w pionie. 2. Poluzować i zdjąć pierścień zaciskowy (92) łączący korpus pompy i silnik. 3. Wyciągnąć silnik z korpusu pompy (50). Ponieważ wirnik jest zamocowany na końcówce wału, wyjmowany jest wraz z tą częścią silnika. 4. Oczyścić korpus pompy i wirnik. Montaż 1. Umieścić wirnik z częścią silnika w korpusie pompy. 2. Zamocować i dokręcić pierścień zaciskowy. Zob. również rozdział 10.4 Kontrola lub wymiana uszczelnienia wału Kontrola lub wymiana uszczelnienia wału Aby upewnić się, że uszczelnienie jest w stanie nienaruszonym, należy sprawdzić olej. Jeśli olej zawiera więcej niż 20 % wody, uszczelnienie wału jest uszkodzone i musi zostać wymienione. Jeżeli uszczelnienie wału nie zostanie wymienione, silnik ulegnie uszkodzeniu. Jeśli olej jest czysty, może być ponownie użyty. Zob. również rozdział 10. Konserwacja i serwis. Numery pozycji znajdują się na stronie 35, 36 lub 37. Należy postępować w następujący sposób: 1. Poluzować i zdjąć pierścień zaciskowy (92) łączący korpus pompy i silnik. 2. Wyciągnąć silnik z korpusu pompy (50). Ponieważ wirnik jest zamocowany na końcówce wału, wyjmowany jest wraz z tą częścią silnika. 3. Wykręcić śrubę (188a) z końcówki wału. 4. Zdjąć wirnik (49) z wału. 5. Spuścić olej z komory olejowej. Zob. rozdział 10.5 Wymiana oleju. Uszczelnienie wału jest odpowiednie dla wszystkich pomp. 6. Odkręcić śruby (188a) mocujące uszczelnienie wału (105). 7. Wyjąć uszczelnienie wału (105) z komory olejowej zgodnie z zasadami podnoszenia, korzystając z dwóch otworów demontażowych w korpusie uszczelnienia (58) i dwóch śrubokrętów. 8. Sprawdzić stan tulejki (103) w miejscu, w którym uszczelka wewnętrzna uszczelnienia styka się z tulejką. Tulejka musi być nienaruszona. Jeżeli tulejka jest zużyta i należy ją wymienić, pompa musi zostać sprawdzona w serwisie Grundfos lub autoryzowanym przez Grundfos warsztacie. Jeżeli tulejka jest nienaruszona, należy: 1. Sprawdzić i oczyścić komorę olejową. 2. Nasmarować powierzchnie mające kontakt z uszczelnieniem. 3. Zamocować nowe uszczelnienie wału (105) za pomocą plastikowej tulejki dołączonej do zestawu. 4. Dokręcić śruby (188a) mocujące uszczelnienie wału z momentem 16 Nm. 5. Zamocować wirnik. Upewnić się, że klin (9a) jest zamocowany poprawnie. 6. Włożyć i dokręcić śrubę (188a) zabezpieczającą wirnik z momentem 22 Nm. 7. Umieścić wirnik z częścią silnika w korpusie pompy (50). 8. Zamocować i docisnąć pierścień zaciskowy (92). 9. Napełnić olejem komorę olejową. Zob. rozdział 10.5 Wymiana oleju. Regulację szczeliny wirnika opisano w rozdziale 10.2 Ustawienie szczeliny wirnika. Polski (PL) 19
20 Polski (PL) 10.5 Wymiana oleju Olej w komorze olejowej należy wymieniać po 3000 godzin pracy lub raz w roku, według procedury przedstawionej poniżej. Jeżeli uszczelnienie wału zostało wymienione, olej należy także wymienić. Zob. rozdział 10.4 Kontrola lub wymiana uszczelnienia wału. Opróżnianie komory olejowej UWAGA System ciśnieniowy Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Ponieważ w komorze oleju mogło wytworzyć się wysokie ciśnienie, nie należy usuwać śrub przed obniżeniem ciśnienia w komorze. 1. Poluzować i wykręcić obie śruby spustowe oleju i odprowadzić olej z komory olejowej. 2. Sprawdzić olej pod kątem zawartości wody i zanieczyszczeń. Jeżeli uszczelnienie wału było wymieniane, jakość oleju pomoże ocenić stan uszczelnienia. Napełnianie komory olejowej, ułożenie pompy górne 1. Postawić pompę na płaskiej, poziomej płaszczyźnie. 2. Wlewać olej przez jeden z otworów, dopóki nie zacznie wypływać przez drugi otwór. Informacje na temat ilości oleju znajdują się w rozdziale 10.1 Przegląd. 3. Zamocować obydwie śruby, używając szczeliwa dołączonego do zestawu. Zob. rozdział 10.6 Zestawy serwisowe. Zużyty olej należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Napełnienie komory olejowej, ułożenie pompy dolne Zob. rys Ułożyć pompę tak, aby spoczywała na obudowie stojana, a przyłącze kołnierzowe ze śrubami olejowymi było skierowane do góry. 2. Wlewać olej przez górny otwór, dopóki nie zacznie wypływać przez dolny otwór. Poziom oleju jest teraz odpowiedni. Informacje na temat ilości oleju znajdują się w części 10.1 Przegląd. 3. Zamocować obydwie śruby, używając szczeliwa dołączonego do zestawu. Zob. część 10.6 Zestawy serwisowe. Napełnianie olejem Poziom oleju TM Rys. 14 Otwory olejowe 20
21 10.6 Zestawy serwisowe Dostępne są następujące zestawy serwisowe dla wszystkich pomp. Zestaw serwisowy Zestaw uszczelnienia wału Zestaw pierścieni O- ring Wirnik Olej Uchwyt do podnoszenia Zawartość Typ pompy Materiał Kompletne uszczelnienie wału Pierścienie O-ring i uszczelki śrub spustowych oleju Wirnik z nakrętką dopasowującą, śrubą wału i klinem 1 l oleju, typ Shell Ondina X420. Wymagana ilość oleju, zob. rozdział 10. Konserwacja i serwis. Uchwyt do podnoszenia i śruba 0,6-1,5 kw 2,6 kw 0,6-1,5 kw 2,6 kw Numer katalogowy BQQP BQQV BQQP BQQV NBR FKM NBR FKM EF EF EF EF DP DP DP Wszystkie typy ,6-1,5 kw ,6 kw Polski (PL) 10.7 Pompy skażone UWAGA Zagrożenie biologiczne Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Dokładnie przepłukać pompę czystą wodą i opłukać elementy pompy wodą po demontażu. Jeżeli urządzenie było używane w cieczy, która jest szkodliwa dla zdrowia lub toksyczna, zostanie zakwalifikowane jako skażone. W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy takiej pompy należy poinformować pracowników Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy przed przekazaniem pompy do serwisu. W przeciwnym wypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. Każde zlecenie serwisu wymaga podania szczegółów dotyczących tłoczonej cieczy. Przed dostarczeniem produktu do serwisu należy go wyczyścić w najlepszy możliwy sposób. Koszty zwrotu produktu są pokrywane przez użytkownika. 21
22 Polski (PL) 11. Wykrywanie i usuwanie usterek Przed przystąpieniem do wykrywania usterek: Upewnić się, że wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub że urządzenie zostało odłączone od źródła zasilania. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Upewnić się, że wszystkie wirujące części są nieruchome. Należy przestrzegać wszystkich wymogów określonych dla pomp zamontowanych w środowiskach zagrożonych wybuchem. Należy upewnić się, że żadne prace nie będą wykonywane w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem. Usterka Przyczyna Rozwiązanie 1. Silnik nie uruchamia się. Bezpieczniki przepalają się lub wyłącznik ochronny silnika wyłącza go natychmiast po włączeniu. Uwaga: Nie uruchamiać ponownie! 2. Pompa pracuje, ale wyłącznik ochronny silnika wyłącza go po krótkiej chwili. 3. Łącznik termiczny wyłącza pompę po pewnym czasie pracy. 4. Pompa pracuje poniżej osiągów nominalnych i przy zmniejszonym poborze mocy. 5. Pompa pracuje, lecz nie tłoczy cieczy. 22 a) Awaria zasilania, zwarcie lub prąd upływu w przewodzie lub uzwojeniach silnika. b) Bezpieczniki uległy przepaleniu z uwagi na zły typ bezpiecznika. c) Wirnik zablokowany przez zanieczyszczenia. d) Dzwon hydrostatyczny, łącznik pływakowy lub elektroda poza zakresem regulacji lub uszkodzone. a) Niskie ustawienie przekaźnika termicznego wyłącznika ochronnego silnika. b) Zwiększony pobór prądu wskutek znacznego spadku napięcia. c) Wirnik zablokowany przez zanieczyszczenia. Zwiększony pobór prądu na wszystkich fazach. Zlecić sprawdzenie i naprawę przewodu i silnika wykwalifikowanemu elektrykowi. Dobrać bezpieczniki odpowiedniego typu. Oczyścić wirnik. Ustawić ponownie lub wymienić dzwony hydrostatyczne, łączniki pływakowe lub elektrody. Nastawić przekaźnik zgodnie z danymi z tabliczki znamionowej. Zmierzyć napięcie pomiędzy dwiema fazami silnika. Tolerancja: - 10 %/+ 6 %. Przywrócić właściwe napięcie zasilania. Oczyścić wirnik. d) Nieprawidłowa szczelina wirnika. Ponownie nastawić wirnik. Zob. rozdział 10.2 Ustawienie szczeliny wirnika, rys. 11. a) Temperatura cieczy jest zbyt Należy obniżyć temperaturę cieczy. wysoka. b) Nadmierna lepkość cieczy. Rozcieńczyć pompowaną ciecz. c) Nieprawidłowe podłączenie elektryczne. Przejście zpołączenia w gwiazdę do połączenia w trójkąt powoduje znaczący spadek napięcia. Sprawdzić i poprawić połączenia elektryczne. a) Wirnik zablokowany przez Oczyścić wirnik. zanieczyszczenia. b) Nieprawidłowy kierunek obrotów. Sprawdzić kierunek obrotów i ewentualnie zamienić podłączenie dwóch faz zasilania elektrycznego. Zob. rozdział 9.3 Kierunek obrotów. a) Zablokowany lub uszkodzony zawór wylotowy. Sprawdzić zawór wylotowy i w razie potrzeby otworzyć go i/lub oczyścić. b) Zablokowany zawór zwrotny. Oczyścić zawór zwrotny. c) W pompie znajduje się powietrze. Odpowietrzyć pompę.
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG. 50 Hz. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG 50 Hz Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole
DP 10, kw EF 30, kw
GRUNDFOS INSTRUKCJE DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń
GRUNDFOS INSTRUKCJE. DP and EF AUTO ADAPT. Instrukcja montażu i eksploatacji. 50 Hz
GRUNDFOS INSTRUKCJE DP and EF AUTO ADAPT Instrukcja montażu i eksploatacji 50 Hz Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG. 50 Hz. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG 50 Hz Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona 1. Wskazówki
Opis serii: Wilo-Drain MTS
Opis serii: Wilo-Drain MTS H/m 35 30 25 20 15 10 5 0 0 2 4 6 8 10 12 14 Wilo-Drain MTS 40 MTS 40/39 MTS 40/35 MTS 40/31 MTS 40/27 MTS 40/24 MTS 40/21 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków z wewnętrznym
Opis serii: Wilo-Drain STS 40
Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy
NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140
Nr katalogowy:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SLV.65.65.0.A.2.51D Na życzenie Nr katalogowy: 96872137 Zaawansowane technologicznie pompy charakteryzujące się wieloma unikalnymi rozwiązaniami. Pompy Grundfos z
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG AUTO ADAPT kw 50 Hz. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG AUTO ADAPT 0.9-4.0 kw 50 Hz Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy
MULTISTREAM MULTISTREAM POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA
Jednokanałowa z możliwością regulacji Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką (MultiStream 10-100 ) Uszczelnienie pierścieniami
Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja
Wolny przelot 10 mm Wyjście tłoczne 2 poziome I pionowe Automatyczna wentylacja Praca ciągła (S1) Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja OPIS Nowe
ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY
INFRA EKO ZASTOSOWANIE Pompowanie ścieków o dużej zawartości ciał stałych, ciał włóknistych, tłoczenie wody z zawartością piasku, szlamu i innych zanieczyszczeń. Tłoczenie gnojówki i fekalii. Znajdują
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
JUNG PUMPEN MULTIFREE POMPY DO ŚCIEKÓW
Wirnik typu Vortex o podwyższonej sprawności Wybór przyłącza dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiFree 10...-100...) Niezależne
Normowe pompy klasyczne
PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać
Pompy zatapialne Seria XV, XD
Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP BXA PM. Nr katalogowy:
Pozycja Ilość Opis 1 UP -1 BXA PM Nr katalogowy: 979179 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa z wirnikiem kulowym jest przeznaczona do użytku w domowych instalacjach ciepłej wody
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYATORÓW C.VEC 750 1500-500 Instrukcja montażu C.VEC/1/5 ZAECENIA INSTAACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie: - podstawy
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Pompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY
Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE Tłoczenie ścieków zwierzęcych, gnojówki, fekalii, cieczy zanieczyszczonych miękkimi ciałami stałymi, cieczy z zanieczyszczeniami włóknistymi,
MULTIFREE MULTIFREE POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA
Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG AUTO ADAPT. 50 Hz. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG AUTO ADAPT 50 Hz Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona
Pompy zatapialne. korpus pompy, wirnik, sito wlotowe z technopolimeru sito o otworach 5 lub 10 mm potrójne pierścieniowe uszczelnienie wału
DRENA ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej i lekko zanieczyszczonej o granulacji zanieczyszczeń do 10 mm. Stosowane do pracy w: gospodarstwach domowych przemyśle rzemiośle ogrodnictwie Awaryjne opróżnianie:
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M Rysunek podobny Budowa Urządzenie do przetłaczania ścieków jako układ jedno- lub dwupompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie z DIN EN 12050-1),
Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis typoszeregu: -Drain TM/TMW/TMR 32 Rysunek podobny Budowa Pompa zatapialna do wody zanieczyszczonej Zastosowanie Tłoczenie: wstępnie oczyszczonych ścieków bez fekaliów i składników długowłóknistych
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Pompy wielostopniowe pionowe
PRZEZNACZENIE Wielostopniowe pompy pionowe typu przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane są do podwyższania ciśnienia w sieci, dostarczania wody w gospodarstwach
ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA
DRENA PRO EKO Pompy zatapialne ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej, spienionej, zaszlamionej, wolnej od zanieczyszczeń włóknistych pochodzenia roślinnego, zawierającej części stałe i ścierające o małych
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
JUNG PUMPEN MULTISTREAM POMPY DO ŚCIEKÓW
Wirnik jednokanałowy z możliwością regulacji Wybór przyłączy dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiStream 10...-100...)
Wskaźnik poziomu Nivex typ 600
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 H/m 10 Wilo-Drain TM /TMR /TMW 32 8 6 4 TM 32/8 TMW 32/8 2 TMR 32/7 0 0 2 4 6 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift XXL
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift XXL Rysunek podobny Budowa Urządzenia do przetłaczania ścieków jako układ dwupompowy z oddzielnie ustawianymi na sucho pompami Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających
Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa. Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa SEV...0D Cena na zapytanie Nr katalogowy: 96077 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Zaawansowane technologicznie pompy charakteryzujące się wieloma
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32 H[m] 10 Wilo-Drain TS/TSW 32 8 6 4 2 0 0 2 4 6 TSW 32/11 TS 32/12 TSW 32/8 TS 32/9 8 10 12 14Q[m³/h] Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 UPS 2555 180 Nr katalogowy: 52002110 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. Pompa i silnik stanowią
Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F
Opis serii: H[m] 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q[m³/h] Budowa Małe urządzenie do przetłaczania (montaż na ścianie) Zastosowanie Gotowe do podłączenia urządzenie do przetłaczania fekaliów do ograniczonego
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 CMBE 3-3 AVBE Nr katalogowy: 983747 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Zestaw stałego ciśnienia Grundfos CME Booster to kompletne rozwiązanie dla domowych instalacji
Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3
1 Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 2 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Konstrukcja zestawu ZKM35/3-8/3... 4 3. Zastosowanie... 7 4. Regulacja pracy pompy w zestawie... 7 5. Montaż zestawu
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Wolny przelot 50 mm Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym OPIS
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Normowe pompy blokowe
PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32 H/m 10 Wilo-Drain TS/TSW 32 8 6 4 2 0 0 2 4 6 TSW 32/11 TS 32/12 TSW 32/8 TS 32/9 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 ALPHA2 L 25-6 18 Nr katalogowy: 9547564 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego GRUNDFOS ALPHA2 L Nowa generacja małych pomp obiegowych z klasą energetyczną A ALPHA2
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny
1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 MAGNA 31 F Nr katalogowy: 9651365 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. pompa i silnik stanowią
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B
Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl
ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Wolny przelot 10 mm Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym OPIS
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
DRN. Wirnik wielokanałowy otwarty. Pompy zatapialne. Zakres zastosowań. Ogólne własności. Zastosowanie. Materiały wykonania.
Wirnik wielokanałowy otwarty Zdjęcie poglądowe Zakres zastosowań Wirnik wielokanałowy otwarty moc silnika, 4, kw liczba biegunów / 4 / 6 przyłącza wylotowe DN65 DN50 w osi poziomej swobodny przelot 40
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP B PM. Nr katalogowy:
Pozycja Ilość Opis 1 UP 15-1 B PM Nr katalogowy: 9791771 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa z wirnikiem kulowym jest przeznaczona do użytku w domowych instalacjach ciepłej wody
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
POMPA DO BRUDNEJ I CZYSTEJ WODY
POMPA DO BRUDNEJ I CZYSTEJ WODY Z ROZDRABNIACZEM INSTRUKCJA OBSŁUGI POM-4703 2 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. WARUNKI PRACY POMPY... 3 III. MONTAŻ... 3 IV. ZASILANIE... 3 V. PRZEZNACZENIE POMPY...