DP 10, kw EF 30, kw
|
|
- Zofia Świątek
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 GRUNDFOS INSTRUKCJE DP 10, kw EF 30, kw Instrukcja montażu i eksploatacji
2 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 2 2. Informacje ogólne Rysunki produktu Obszary zastosowań Warunki pracy 4 3. Dostawa i przechowywanie Transport Składowanie Podnoszenie 4 4. Oznaczenia Tabliczka znamionowa Klucz oznaczeń 6 5. Aprobaty Normy aprobaty Objaśnienia do aprobaty Ex 7 6. Bezpieczeństwo Środowiska zagrożone wybuchem 8 7. Montaż Montaż z systemem autozłącza Montaż wolnostojący na mokro Połączenia elektryczne Schematy połączeń elektrycznych Skrzynka sterująca CU Sterowniki pomp Łączniki termiczne Praca z przetwornicą częstotliwości Uruchamianie produktu Ogólna procedura uruchamiania Tryby pracy Kierunek obrotów Konserwacja i naprawy Przegląd Ustawienie szczeliny czołowej Czyszczenie korpusu pompy Sprawdzenie/wymiana uszczelnienia wału Wymiana oleju Zestawy serwisowe Pompy skażone Wykrywanie i usuwanie usterek Dane techniczne Utylizacja Symbole stosowane w tej instrukcji UWAGA RADA Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Użycie tego produktu wymaga doświadczenia i wiedzy o produkcie. Osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą używać tego produktu, chyba że są pod nadzorem lub zostały poinstruowane o zasadach użytkowania produktu przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Dzieciom nie wolno używać tego produktu lub się nim bawić. Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia. Zlekceważenie ostrzeżenia może prowadzić do porażenia elektrycznego, które w konsekwencji może powodować poważne obrażenia ciała lub śmierć personelu obsługującego. Wskazówki zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla pomp w wykonaniu przeciwwybuchowym. Wskazane jest stosowanie się do tych wskazówek zawartych w instrukcji również w przypadku pomp standardowych. Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. 2
3 2. Informacje ogólne Niniejsza instrukcja zawiera wskazówki dotyczące montażu, obsługi i konserwacji zatapialnych pomp do wody drenażowej i wody brudnej DP i EF firmy Grundfos z silnikami o mocy od 0,6 do 2,6 kw. Pompy Grundfos DP i EF występują w wersji przenośnej i przeznaczone są do tłoczenia wody drenażowej oraz ścieków domowych iprzemysłowych. Dostępne są dwa typy pomp: Pompy drenażowe typu DP i DP z wirnikiem półotwartym Pompa ściekowa typu EF z wirnikiem półotwartym. Pompy mogą być zamontowane na autozłączu lub jako wolnostojące na dnie zbiornika. Pompy mogą być sterowane przez sterowniki LC/D 107, LC/D 108, LC/D 110 firmy Grundfos lub skrzynkę sterującą Grundfos CU 100. Zob. instrukcje montażu i eksploatacji wybranego sterownika. 2.1 Rysunki produktu Rys. 1 Pompa DP Rys. 2 Pompa DP TM TM Rys. 3 Pompa EF Poz. Opis 1 Wtyczka kablowa 2 Tabliczka znamionowa 3 Króciec tłoczny 4 Przyłącze kołnierzowe DN 65, PN 10 5 Uchwyt do podnoszenia 6 Obudowa stojana 7 Korek oleju 8 Pierścień zaciskowy 9 Korpus pompy 10 Kosz wlotowy (tylko pompy DP) 2.2 Obszary zastosowań Pompy DP 10 przeznaczone są do tłoczenia: wody drenażowej i powierzchniowej wody gruntowej wody przemysłowej bez ciał stałych lub włóknistych. Pompy EF 30 przeznaczone są do tłoczenia: wody drenażowej i powierzchniowej z małymi zanieczyszczeniami ścieków z zanieczyszczeniami włóknistymi, na przykład z pralni ścieków bez odpływów z sanitariatów ścieków z budynków użyteczności publicznej zwyłączeniem ścieków z sanitariatów. Kompaktowa konstrukcja umożliwia montaż pompy w instalacjach przenośnych i stałych. Pompy mogą być zamontowane na autozłączu lub jako wolnostojące na dnie zbiornika. TM Polski (PL) 3
4 Polski (PL) 2.3 Warunki pracy Pompy DP i EF przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Całkowicie zanurzone pompy mogą pracować również w trybie pracy ciągłej (S1). Zob. rozdział 9.2 Tryby pracy. Pompy EF 30 przeznaczone są do tłoczenia wody brudnej i cieczy z zawartością części stałych do 30 mm. Głębokość montażu Maksymalnie 10 m poniżej poziomu cieczy. Ciśnienie robocze Maksymalnie 6 bar. Liczba załączeń na godzinę Maksymalnie 30. Wartość ph Pompy zamontowane na stałe mogą tłoczyć ciecze owartości ph 4 do 10. (Temperatura cieczy) 0-40 C. Przez krótkie okresy (maksimum 15 minut) dopuszczalna jest temperatura do 60 C (tylko wersje standardowe). Pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym nie mogą tłoczyć cieczy o temperaturze przekraczającej 40 C. Gęstość tłoczonej cieczy Maksymalnie 1000 kg/m 3. Przy wyższych wartościach zob. katalog Grundfos Product Center na stronie lub skontaktować się z przedstawicielem firmy Grundfos. 3. Dostawa i przechowywanie Pompa może być transportowana i przechowywana w pozycji pionowej lub poziomej. Należy ją zabezpieczyć przed możliwością przewrócenia lub przetoczenia. 3.1 Transport Wszystkie urządzenia do podnoszenia muszą posiadać odpowiedni udźwig, a przed podnoszeniem pompy należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone. Nominalny udźwig sprzętu do podnoszenia nie może być w żadnym wypadku przekraczany. Ciężar pompy podany jest na tabliczce znamionowej pompy. Zawsze należy podnosić pompę tylko za uchwyt do podnoszenia lub stosując wózek widłowy, jeśli jest umieszczona na palecie. Nigdy nie należy podnosić pompy, chwytając za kabel silnika ani za przewód/ rurę. Hermetycznie uszczelniony poliuretanem wlot kablowy zapobiega przedostawaniu się wody do wnętrza silnika poprzez przewód. 3.2 Składowanie W przypadku składowania pompy przez dłuższy czas należy zabezpieczyć ją przed wilgocią iciepłem. Po długim okresie przechowywania należy sprawdzić pompę przed rozpoczęciem eksploatacji. Należy sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie. Należy zwrócić szczególną uwagę na stan uszczelnienia wału i wlotu kabla. 3.3 Podnoszenie Przy podnoszeniu pompy należy wykorzystywać właściwy punkt podnoszenia, aby zachować równowagę pompy. W przypadku instalacji zautozłączem hak łańcucha do podnoszenia należy umieścić w punkcie A, a w przypadku pozostałych instalacji - w punkcie B. Zob. rys. 4. TM Rys. 4 Punkty do podnoszenia 4
5 4. Oznaczenia 4.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka znamionowa jest zamocowana za pomocą nitów na boku obudowy silnika obok wejścia kabla. Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy. TM Polski (PL) Rys. 5 Tabliczka znamionowa Poz. Opis Poz. Opis 1 Oznaczenie typu 15 Kondensator roboczy [μf] 2 Numer katalogowy 16 Logo RCM** 3 Aprobata 17 Znak CE 4 Nr certyfikatu ATEX 18 Instrukcja montażu i eksploatacji, numer publikacji 5 Opis IEC Ex 19 Opis Ex 6 Numer certyfikatu IEC Ex 20 Maksymalna głębokość montażu [m] 7 Kod daty produkcji (rok/tydzień) 21 Wydajność maksymalna [l/s] 8 Stopień ochrony IEC 22 Znamionowa moc wyjściowa [kw] 9 Maks. wysokość podnoszenia [m] 23 Maksymalne natężenie prądu [A] 10 Znamionowa moc wejściowa [kw] 24 Współczynnik mocy, obciążenie 1/1 11 Napięcie znamionowe 25 Maksymalna temperatura cieczy [ C] 12 Prędkość obrotowa [obr./min] 26 Częstotliowość [Hz] 13 Masa netto [kg] 27 Klasa izolacji 14 Dopuszczenie EAC* 28 Kraj produkcji * Tylko w przypadku Rosji. ** Tylko w przypadku Australii. 5
6 Polski (PL) 4.2 Klucz oznaczeń Należy pamiętać, że nie wszystkie wykonania są dostępne. Kod Przykład DP EX DP EF Typoszereg Pompy Grundfos do wody drenażowej Pompy Grundfos do wody brudnej [ ] A [ ] Ex 2 1 [ ] 5 Przelot pompy Maksymalna wielkość cząstek stałych [mm] 10 mm Wylot pompy Średnica nominalna króćca tłocznego [mm] 50 mm Moc wyjściowa silnika P2 P2 = kod z oznaczenia typu/10 [kw] 1,5 kw Wyposażenie Standard (bez wyposażenia) Pompa jest wyposażona w skrzynkę sterującą CU 100 Wykonanie pompy Wykonanie standardowe pomp zatapialnych do wody drenażowej i wody brudnej Konstrukcja pompy zgodna ze wskazanym standardem ATEX lub normą australijską AS Liczba biegunów 2-biegunowe Liczba faz Silnik jednofazowy Silnik trójfazowy Częstotliwość sieci 50 Hz 02 0B 0C Napięcie i metoda rozruchu 230 V, rozruch bezpośredni V, rozruch bezpośredni V, rozruch bezpośredni [ ] A B Generacja Pierwsza Druga Trzecia itd. Pompy należące do poszczególnych generacji różnią się konstrukcją, lecz charakteryzują się podobną mocą znamionową. [ ] Materiały konstrukcyjne pompy Standardowe materiały konstrukcyjne pompy 6
7 5. Aprobaty 5.1 Normy aprobaty Warianty standardowe pomp DP i EF zostały przetestowane przez VDE i mają aprobatę LGA (jednostka notyfikowana w zakresie dyrektywy dotyczącej wyrobów budowlanych) zgodnie z normą EN podaną na tabliczce znamionowej pompy. Polski (PL) 5.2 Objaśnienia do aprobaty Ex Wykonania przeciwwybuchowe zostały zatwierdzone przez KEMA według dyrektywy ATEX. Pompy są wykonane w klasie przeciwwybuchowej CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X. Dyrektywa/ norma Kod Opis ATEX Zharmonizowana norma europejska CE 0344 II Symbol zgodności CE według dyrektywy ATEX 94/9/WE, załącznik X. = 0344 jest numerem jednostki notyfikowanej, która dokonała certyfikacji systemu jakości wg ATEX. = Oznakowanie ochrony przeciwwybuchowej = Grupa urządzeń według Dyrektywy ATEX, Załącznik II, punkt 2,2 definiujący wymagania dla urządzeń zaliczanych do tej grupy Kategoria sprzętu zgodnie z Dyrektywą ATEX, Załącznik II, punkt 2,2, 2 = definiujący wymagania mające zastosowanie do sprzętu w tej kategorii G = Atmosfery wybuchowe wywoływane przez gazy, opary lub mgły. Ex = Urządzenie jest zgodne ze zharmonizowaną normą europejską d = Osłona ognioszczelna zgodnie z EN :2007 II = Nadaje się do zastosowania w atmosferach wybuchowych (poza kopalniami) B = T4 = X = Klasyfikacja gazów, patrz EN :2006, załącznik A. Grupa gazów B obejmuje grupę gazów A. Maksymalna temperatura powierzchni wynosi 135 C zgodnie z normą EN :2006. Litera X w numerze certyfikatu wskazuje, że sprzęt musi spełniać specjalne warunki dla bezpiecznego użytkowania. Warunki te są wymienione w certyfikacie oraz w instrukcji montażu i eksploatacji Australia Wersje w wykonaniu przeciwwybuchowym Ex stosowane w Australii atestowane są jako wersje Ex nc II T3, zgodnie z normą IEC (odpowiednio zgodnie z AS ). Norma Kod Opis IEC 79-15:1987 Ex = Klasyfikacja powierzchni według AS n = Urządzenie nieiskrzące według normy AS : 1991, cz. 3 (IEC 79-15:1987) C Środowisko jest odpowiednio zabezpieczone przed iskrzeniem elementów = składowych II = Nadaje się do zastosowania w atmosferach wybuchowych (poza kopalniami) T3 = Maksymalna temperatura powierzchni 200 C X = Litera X w numerze certyfikatu wskazuje, że sprzęt musi spełniać specjalne warunki dla bezpiecznego użytkowania. Warunki te są wymienione w certyfikacie oraz w instrukcji montażu i eksploatacji. 7
8 Polski (PL) 6. Bezpieczeństwo Ze względów bezpieczeństwa wszystkie prace w studzienkach muszą być nadzorowane przez osobę znajdującą się na zewnątrz studzienki. RADA Użycie tego produktu wymaga doświadczenia i wiedzy o produkcie. Osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą używać tego produktu, chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane o zasadach jego użytkowania. Dzieciom nie wolno używać tego produktu lub się nim bawić. Montaż pompy w studzience musi być przeprowadzony przez odpowiednio przeszkolone osoby. Prace w studzience lub w jej pobliżu należy przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami. W przypadku występowania atmosfery wybuchowej w miejscu montażu nie wolno wchodzić do tego obszaru. Musi istnieć możliwość zablokowania wyłącznika zasilania w pozycji 0. Typ i wymagania są określone w normie EN , Po zamontowaniu pompy należy pozostawić zapas kabla o długości co najmniej 3 m powyżej maksymalnego poziomu cieczy. Wskazane jest wykonywanie wszelkich prac konserwacyjnych i serwisowych poza studzienką. Studzienki drenażowe i ściekowe mogą zawierać ścieki z substancjami toksycznymi i/lub szkodliwymi dla zdrowia. Dlatego wszystkie pracujące w pobliżu osoby muszą używać odpowiedniej odzieży ochronnej, a wszystkie prace przy pompie muszą być wykonywane z zachowaniem obowiązujących zasad BHP. 6.1 Środowiska zagrożone wybuchem W środowiskach zagrożonych wybuchem należy stosować pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym. Stosowanie pomp do tłoczenia cieczy palnych jest kategorycznie zabronione. Pompy są wykonane w klasie przeciwwybuchowej CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4 X. Klasyfikacja miejsca instalacji wkażdym indywidualnym przypadku musi być zatwierdzona przez właściwe miejscowe organy ochrony przeciwpożarowej. Szczególne warunki dla bezpiecznego używania pomp DP i EF w wykonaniu przeciwwybuchowym: 1. Śruby używane zamiennie muszą posiadać klasę A2-70 lub lepszą, zgodnie z normą EN/ISO Poziom pompowanej cieczy musi być kontrolowany za pomocą dwóch łączników poziomu zatrzymania podłączonych do obwodu sterowniczego silnika. Minimalny poziom cieczy uzależniony jest od typu instalacji. Informacja ta dostępna jest w instrukcji montażu i obsługi. 3. Należy się upewnić, czy na stałe podłączone kable są odpowiednio zabezpieczone przed uszkodzeniem mechanicznym i odpowiednio podłączone do skrzynki zaciskowej umieszczonej poza obszarem zagrożonym wybuchem. 4. Zabezpieczenie termiczne w uzwojeniu stojana silnika posiada nominalną temperaturę wyłączenia równą 150 C, gwarantując odłączenie zasilania; ponowne załączenie zasilania odbywa się ręcznie. Przed próbą podniesienia pompy należy upewnić się, że uchwyt do podnoszenia jest dokręcony. W razie potrzeby dokręcić. Brak ostrożności podczas podnoszenia lub transportu może być przyczyną obrażeń personelu lub uszkodzenia pompy. 8
9 7. Montaż UWAGA Dodatkową tabliczkę znamionową dostarczoną wraz z pompą należy zamocować w miejscu instalacji lub trzymać w okładce niniejszej instrukcji. Należy przestrzegać wszystkich wytycznych dotyczących bezpieczeństwa w miejscu montażu, na przykład dotyczących używania wentylatorów do doprowadzenia świeżego powietrza do studzienki. Przed montażem sprawdzić poziom oleju w komorze olejowej. Zob. rozdział 10. Konserwacja i naprawy. Pompy można montować w instalacjach różnego typu, opisanych w punktach 7.1 Montaż z systemem autozłącza i 7.2 Montaż wolnostojący na mokro. Pompy posiadają przyłącze gwintowe R2 lub przyłącze kołnierzowe DN 65, PN 10. RADA UWAGA Przed montażem należy upewnić się, że dno studzienki jest równe. Przed rozpoczęciem prac montażowych należy wyłączyć zasilanie energią elektryczną i zablokować wyłącznik główny w pozycji 0. Jakiekolwiek napięcie zewnętrzne podłączone do pompy musi być wyłączone przed przystąpieniem do prac przy pompie. Przed zainstalowaniem i pierwszym uruchomieniem należy wizualnie sprawdzić pompę i kabel zasilający w celu uniknięcia zwarcia. Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej. Kiedy pompy są całkowicie zanurzone to mogą również pracować w trybie pracy ciągłej. Zob. rozdział 9.2 Tryby pracy. Po podłączeniu pompy do źródła zasilania nie wolno wkładać rąk lub narzędzi do wlotu lub króćca tłocznego pompy, jeżeli pompa nie została wyłączona przez wymontowanie bezpieczników lub za pomocą wyłącznika sieciowego. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Zalecamy używanie wyłącznie osprzętu firmy Grundfos, aby uniknąć zakłóceń/ nieprawidłowego działania z powodu nieprawidłowej instalacji. Do podnoszenia pompy można wykorzystywać tylko uchwyt do podnoszenia. Do not use it to hold the pump when in operation. 7.1 Montaż z systemem autozłącza W instalacjach stałych pompy mogą być montowane z systemem autozłącza z prowadnicami lub zpodłączeniem hakowym. Obydwa systemy autozłącza ułatwiają konserwację i serwis, ponieważ pompę można łatwo wyciągnąć ze studzienki. Pompy DP posiadają żeliwne przyłącze kołnierzowe DN 65, PN 10, w związku z czym ich montaż z systemem autozłącza z podłączeniem hakowym nie jest możliwy. UWAGA UWAGA System autozłącza z prowadnicami Zob. rys. A, s. 23. Należy postępować w następujący sposób: 1. Wywiercić otwory montażowe do wspornika prowadnic wewnątrz studzienki, a następnie przymocować wspornik prowadnic prowizorycznie dwoma śrubami. 2. Na dnie studzienki ustawić podstawę autozłącza. Sprawdzić poziomicą właściwe ustawienie. Przymocować autozłącze za pomocą śrub rozprężnych. Jeżeli dno studzienki jest nierówne, podstawa autozłącza musi być tak podparta, żeby po zamocowaniu była ustawiona poziomo. 3. Zamocować rurę tłoczną zgodnie z ogólnie obowiązującymi zasadami tak, żeby na rurze nie występowały zniekształcenia i naprężenia. 4. Umieścić prowadnice na podstawie autozłącza i dokładnie dopasować ich długość do wspornika prowadnic u góry studzienki. 5. Odkręcić tymczasowo przykręcony wspornik prowadnic, założyć od góry na prowadnice i mocno dokręcić do ścianek studzienki. RADA Przed rozpoczęciem procedury montażu upewnić się, że środowisko w studzience nie jest potencjalnie wybuchowe. Należy się upewnić, że rurociąg jest zamontowany bez użycia nadmiernej siły. Ciężar rurociągu nie może wywoływać żadnych obciążeń pompy. Zaleca się stosowanie kołnierzy luźnych w celu ułatwienia montażu i uniknięcia naprężeń na kołnierzach rur i śrubach łączących. Nie zaleca się używania w rurociągach kompensatorów elastycznych lub mieszkowych. Elementy te nie powinny być nigdy używane do wyrównania. Prowadnice nie mogą mieć luzu osiowego, ponieważ wywoływałby on hałas w czasie pracy pompy. 6. Przed opuszczeniem pompy do studzienki należy oczyścić jej dno z zanieczyszczeń. 7. Przymocować pazur prowadnicy do wylotu pompy. Polski (PL) 9
10 Polski (PL) 8. Wsunąć pazur pomiędzy prowadnice, a następnie opuścić pompę do studzienki, wykorzystując do tego łańcuch przymocowany do uchwytu pompy. W momencie gdy pompa zostanie opuszczona do podstawy autozłącza, automatycznie następuje szczelne połączenie. 9. Zawiesić koniec łańcucha na odpowiednim haku u góry studzienki w taki sposób, aby nie mógł on dotykać korpusu pompy. 10. Wyregulować długość przewodu zasilającego silnika poprzez nawinięcie go na szpulę tak, aby nie uległ uszkodzeniu podczas eksploatacji pompy. Przymocować szpulę kabla do odpowiedniego uchwytu w górnej części studzienki. Upewnić się, że kable nie są mocno pozaginane i zbyt mocno napięte. 11. Podłączyć kabel zasilania silnika i kabel czujnika (jeśli występuje). RADA Wolny koniec kabla nie może być zanurzony w wodzie, gdyż istnieje niebezpieczeństwo przeniknięcia wody do silnika. Autozłącze hakowe Zob. rys. B, s. 24. Należy postępować w następujący sposób: 1. Zamocować poprzeczkę w studzience. 2. Zamocować stały element autozłącza w górnej części poprzeczki. 3. Zamocować przystosowany element rurowy ruchomej części autozłącza z hakiem do wylotu pompy. 4. Zamocować szeklę i łańcuch do ruchomej części autozłącza z hakiem. 5. Przed opuszczeniem pompy oczyścić dno studzienki z zanieczyszczeń. 6. Opuścić pompę w zbiorniku posługując się zamocowanym do uchwytu łańcuchem. Kiedy ruchoma część autozłącza osiągnie nieruchomy element autozłącza nastąpi automatyczne, szczelne połączenie. 7. Zawiesić koniec łańcucha na odpowiednim haku u góry studzienki w taki sposób, aby nie mógł on dotykać korpusu pompy. 8. Wyregulować długość przewodu zasilającego silnika poprzez nawinięcie go na szpulę tak, aby nie uległ uszkodzeniu podczas eksploatacji pompy. Przymocować szpulę kabla do odpowiedniego uchwytu w górnej części studzienki. Upewnić się, że kable nie są mocno pozaginane i zbyt mocno napięte. 9. Podłączyć kabel zasilania silnika i kabel czujnika (jeśli występuje). 7.2 Montaż wolnostojący na mokro Pompy zanurzeniowe do montażu wolnostojącego można ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub w podobnym miejscu. Zob. rys. C, s. 25, oraz rys. D, s. 26. Dla ułatwienia serwisu pompy należy na kolanie umieścić elastyczną złączkę lub złącze umożliwiające łatwe odłączenie. W przypadku zastosowania węża należy upewnić się, że wąż nie ulega załamaniom, a jego średnica wewnętrzna odpowiada wymiarom króćca tłocznego. W przypadku rur sztywnych należy zamontować kolejno złączkę lub złącze, zawór zwrotny oraz zawór odcinający (patrząc od strony pompy). Przy montażu pompy na podłożu zamulonym lub nierównym zalecane jest ustawienie jej na cegłach lub podobnej podporze. Należy postępować w następujący sposób: 1. Na króćcu tłocznym pompy zamontować kolano 90 i podłączyć przewód tłoczny/wąż. 2. Zanurzyć pompę w cieczy, posługując się zamocowanym do uchwytu pompy łańcuchem. Zaleca się umieszczenie pompy na równym, stabilnym podłożu. Upewnić się, że pompa wisi na łańcuchu, a nie na kablu. 3. Zawiesić koniec łańcucha na odpowiednim haku u góry studzienki w taki sposób, aby nie mógł on dotykać korpusu pompy. 4. Wyregulować długość przewodu zasilającego silnika poprzez nawinięcie go na szpulę tak, aby nie uległ uszkodzeniu podczas eksploatacji pompy. Przymocować szpulę do odpowiedniego haka. Upewnić się, że kable nie są mocno pozaginane i zbyt mocno napięte. 5. Podłączyć kabel zasilania silnika i kabel czujnika (jeśli występuje). RADA RADA Wolny koniec kabla nie może być zanurzony w wodzie, gdyż istnieje niebezpieczeństwo przeniknięcia wody do silnika. W przypadku montażu kilku pomp w tej samej studzience należy zamontować je na tym samym poziomie, co zapewni optymalne przełączanie pomp. RADA Wolny koniec kabla nie może być zanurzony w wodzie, gdyż istnieje niebezpieczeństwo przeniknięcia wody do silnika. 10
11 8. Połączenia elektryczne Pompę podłączyć do zewnętrznego wyłącznika głównego z separacją styków według normy PN-EN , Musi istnieć możliwość zablokowania wyłącznika zasilania w pozycji 0. Typ i wymagania są określone w normie EN , Podłączenie elektryczne musi zostać wykonane zgodnie z lokalnymi przepisami. Pompy należy podłączyć do skrzynki sterującej z przekaźnikiem ochrony silnika zgodnym z normą IEC, klasa wyłącznika 10 lub 15. W przypadku instalacji stałej zaleca się zamontowanie wyłącznika różnicowoprądowego (ELCB) o wartości prądu zadziałania < 30 ma. Po zamontowaniu pompy należy pozostawić zapas kabla o długości co najmniej 3 m powyżej maksymalnego poziomu cieczy. Pompy montowane w miejscach zagrożonych wybuchem należy podłączyć do skrzynki sterującej z przekaźnikiem ochrony silnika zgodnym z IEC klasa wyłącznika 10. Nie montować skrzynek sterujących, sterowników pomp ani barier przeciwwybuchowych firmy Grundfos w środowiskach zagrożonych wybuchem. Pompy są wykonane w klasie przeciwwybuchowej CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4 X. Klasyfikacja miejsca instalacji wkażdym indywidualnym przypadku musi być zatwierdzona przez właściwe miejscowe organy ochrony przeciwpożarowej. W przypadku pomp w wykonaniu przeciwwybuchowym przyłącze uziemienia zewnętrznego na pompie należy połączyć z przewodem uziemiającym za pomocą przyłącza z bezpiecznymi zaciskami kablowymi. Należy oczyścić powierzchnię przyłącza uziemienia i zamontować zacisk kablowy. Przekrój przewodu uziemiającego musi wynosić co najmniej 4 mm 2, np. typ H07 V2-K (PVT 90 ) żółty i zielony. Przyłącze uziemienia należy zabezpieczyć przed korozją. Należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające zostały prawidłowo podłączone. Łączniki pływakowe używane w środowiskach potencjalnie wybuchowych muszą mieć aprobatę dla tego zastosowania. Dla zapewnienia bezpieczeństwa obwodów muszą one być podłączone do sterowników LC, LCD 108 firmy Grundfos poprzez samoistnie bezpieczną barierę przeciwwybuchową LC-Ex4. Polski (PL) W razie uszkodzenia przewodu zasilającego musi on być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach. UWAGA Ustawić wyłącznik ochronny silnika na podstawie wartości prądu znamionowego pompy. Wartość prądu znamionowego określona jest na tabliczce znamionowej pompy. Jeżeli na tabliczce znamionowej pompy występuje znak "Ex", to jej podłączenie musi być wykonane zgodnie ze wskazówkami z tej instrukcji. 11
12 Polski (PL) Napięcie zasilania i częstotliwość podane są na tabliczce znamionowej pompy. Tolerancja napięcia musi mieścić się w granicach - 10 %/+ 6 % napięcia znamionowego. Należy upewnić się, że napięcie zasilania sieci elektrycznej jest odpowiednie dla silnika. Wszystkie pompy są dostarczone z 10-metrowym kablem zasilającym z wolnym końcem. PE L1 L2 L3 4 5 PE UWAGA Przed montażem i pierwszym uruchomieniem pompy należy wizualnie sprawdzić kabel w celu uniknięcia zwarcia. Ewentualną wymianę przewodu zasilającego należy zlecić firmie Grundfos lub autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. Pompa musi być podłączona do jednego z dwóch typów sterowników: skrzynki sterowniczej z wyłącznikiem ochronnym silnika, np. Grundfos CU 100 sterowników Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 lub LC, LCD 110. Dalsze informacje dotyczące wybranej skrzynki sterującej lub sterownika pompy zawierają rys. 6 lub 7 oraz instrukcja montażu i eksploatacji. W środowiskach zagrożonych wybuchem, istnieją dwie opcje: Użyć wyłączników pływakowych w wykonaniu przeciwwybuchowym Ex oraz bariery bezpieczeństwa w połączeniu ze sterownikami DC, DCD lub LC, LCD 108. Użyć dzwonów hydrostatycznych w połączeniu z LC, LCD 107. Informacje o działaniu poszczególnych łączników termicznych - zob. rozdział 8.4 Łączniki termiczne. 8.1 Schematy połączeń elektrycznych Rys. 7 Schemat połączeń dla pomp trójfazowych 8.2 Skrzynka sterująca CU Skrzynka sterująca CU 100 zawiera wyłącznik ochrony silnika i jest dostępna w zestawie z łącznikiem poziomu i kablem. Pompy jednofazowe Do skrzynki sterującej podłączyć kondensator roboczy. Pojemności kondensatorów zamieszczono w poniższej tabeli: Kondensator roboczy Typ agregatu [μf] [V] DP i EF Poziomy załączania i wyłączania Różnica pomiędzy poziomami włączenia iwyłączenia pompy może być regulowana poprzez zmianę długości wolnego kabla. Duża różnica poziomów: długi kabel. Mała różnica poziomów: krótki kabel. T2 T1 170 C T3 150 C TM PE L N RADA Stosować się do dwóch poniższych zasad. 4 5 PE T2 T1 T3 160 C 150 C TM W celu uniknięcia przedostania się powietrza i powstania wibracji, łącznik poziomu zatrzymania musi być tak usytuowany, żeby pompa była zatrzymana zanim poziom cieczy obniży się poniżej górnej krawędzi pierścienia zaciskowego pompy. Łącznik poziomu załączania należy podłączyć tak, aby załączał pompę przy wymaganym poziomie. Jednakże pompa musi być zawsze uruchomiona, zanim poziom cieczy podniesie się do wysokości rury dopływowej do studzienki. Rys. 6 Schemat połączeń dla pomp jednofazowych Skrzynki sterującej CU 100 nie wolno stosować do aplikacji Ex. Zob. rozdział 8.3 Sterowniki pomp. 12
13 Rys. 8 Pompa nie może pracować na sucho. Należy zamontować dodatkowy łącznik poziomu umożliwiający wyłączenie pompy w przypadku wadliwego działania głównego łącznika poziomu zatrzymania. Zob. rys. 8. Należy wyłączyć pompę, jeżeli poziom cieczy osiągnie górną krawędź zacisku na pompie. Łączniki pływakowe używane w środowiskach potencjalnie wybuchowych muszą mieć aprobatę dla tego zastosowania. Dla zapewnienia bezpieczeństwa obwodów muszą one być podłączone do sterowników DC, DCD lub LC, LCD 108 firmy Grundfos poprzez samoistnie bezpieczną barierę. Alarm Poziom zał. Poziom wył. Dodatkowy poziom wył. Poziomy załączania i wyłączania TM Sterowniki pomp Dostępne są następujące sterowniki LC i LCD: Sterowniki LC przeznaczone są do współpracy z jedną pompą, natomiast LCD współpracują zukładem dwóch pomp. LC 107 i LCD 107 z dzwonami hydrostatycznymi LC 108 i LCD 108 z łącznikami pływakowymi LC 110 i LCD 110 z elektrodami. W poniższym opisie "łącznikami poziomu" mogą być dzwony hydrostatyczne, łączniki pływakowe lub elektrody, w zależności od wybranego sterownika pompy. Sterowniki do pomp jednofazowych posiadają wbudowane kondensatory. Sterownik LC może być wyposażony w dwa lub trzy łączniki poziomu: Jeden do załączania oraz jeden do wyłączania pompy. Trzeci łącznik poziomu, który jest opcjonalny, stosowany jest do sygnalizowania wysokiego poziomu. Sterownik LCD może być wyposażony w trzy lub cztery łączniki poziomu: Jeden do jednoczesnego wyłączania, a dwa do włączania pomp. Czwarty łącznik poziomu, który jest opcjonalny, służy do sygnalizowania wysokiego poziomu. Podczas montażu łączników poziomu należy zwrócić uwagę na następujące elementy: W celu uniknięcia przedostania się powietrza i powstania wibracji łącznik poziomu zatrzymania musi być tak usytuowany, żeby pompa była zatrzymana zanim poziom cieczy obniży się poniżej środkowej części korpusu pompy. Łącznik poziomu załączania należy podłączyć tak, aby załączał pompę przy wymaganym poziomie. Jednakże pompa musi być zawsze uruchomiona, zanim poziom cieczy podniesie się do wysokości rury dopływowej do studzienki. Łącznik alarmu wysokiego poziomu, jeżeli jest zamontowany, musi być zawsze zamontowany 10 cm powyżej łącznika poziomu załączania. Jednakże alarm musi zadziałać zanim ciecz osiągnie poziom rury dopływowej do studzienki. Dalsze informacje znajdują się w instrukcjach montażu i eksploatacji wybranego regulatora pompy. Polski (PL) Pompa nie może pracować na sucho. Należy zamontować dodatkowy łącznik poziomu umożliwiający wyłączenie pompy w przypadku wadliwego działania głównego łącznika poziomu zatrzymania. Należy wyłączyć pompę, jeżeli poziom cieczy osiągnie górną krawędź zacisku na pompie. Łączniki pływakowe używane w środowiskach potencjalnie wybuchowych muszą mieć aprobatę dla tego zastosowania. Dla zapewnienia bezpieczeństwa obwodów muszą one być podłączone do sterowników DC, DCD lub LC, LCD 108 firmy Grundfos poprzez samoistnie bezpieczną barierę. 13
14 Polski (PL) 8.4 Łączniki termiczne Wszystkie pompy posiadają dwa zintegrowane w uzwojeniach stojana zestawy łączników termicznych. Łącznik termiczny w obwodzie 1 (T1-T3) przerywa obwód przy temperaturze uzwojeń około 150 C. RADA Ten łącznik termiczny jest zastosowany we wszystkich pompach. Łącznik termiczny w obwodzie 2 (T1-T2) przerywa obwód przy temperaturze uzwojeń około 170 C (pompy trójfazowe) lub 160 C (pompy jednofazowe). Po zadziałaniu łącznika termicznego, pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym muszą zostać uruchomione ręcznie. Łączniki termiczne (obwód 2) muszą zostać zastosowane do układu ręcznego uruchomienia pompy. Maksymalny prąd pracy łączników termicznych wynosi 0,5 A do 500 VAC i cos φ 0,6. Łączniki muszą być zdolne przerwać cewkę w obwodzie zasilania. W przypadku pomp standardowych obydwa łączniki termiczne mogą (przy zamkniętym obwodzie po schłodzeniu) uaktywnić automatyczne ponowne uruchomienie pompy poprzez sterownik. W środowiskach zagrożonych wybuchem nie instalować oddzielnych wyłączników ochronnych silnika/skrzynki sterującej. 8.5 Praca z przetwornicą częstotliwości Przy współpracy z przetwornicą częstotliwości należy zwrócić uwagę na następujące informacje. Wymagania muszą być spełnione. Zalecenia powinny być spełnione. Dodatkowo należy rozważyć możliwe konsekwencje Wymagania Zabezpieczenie termiczne silnika musi być włączone. Napięcie szczytowe i wartość du/dt muszą być zgodne z wartościami podanymi w tabeli poniżej. Podane w niej wartości są wartościami maksymalnymi napięć, jakie mogą być doprowadzane do zacisków silnika. Wpływ kabla nie jest brany pod uwagę. Odnośnie wartości rzeczywistych i wpływu kabla na napięcie szczytowe i wartość du/dt - patrz arkusz danych przetwornica częstotliwości. Jeśli pompa jest w wykonaniu przeciwwybuchowym, należy sprawdzić, czy certyfikat przeciwwybuchowości określonej pompy pozwala na użycie przetwornicy częstotliwości. Współczynnik U/f przetwornicy częstotliwości należy ustawić zgodnie z danymi silnika. Lokalne przepisy/standardy muszą być przestrzegane Zalecenia Przed podłączeniem przetwornicy częstotliwości należy obliczyć najniższą dopuszczalną częstotliwość dla danej instalacji w celu uniknięcia zerowego przepływu. Nie wolno zredukować obrotów silnika poniżej 30 % obrotów nominalnych. Należy zachować prędkość przepływu powyżej 1m/s. Należy raz dziennie pozwolić pompie pracować zprędkością znamionową, aby zapobiec wytrącaniu się osadów w instalacji rurowej. Nie należy przekraczać częstotliwości podanej na tabliczce znamionowej. Taka sytuacja mogłaby doprowadzić do przegrzania silnika. Kabel silnika powinien być jak najkrótszy. Skoki napięcia będą się zwiększać się wraz zwydłużaniem kabla silnika. Zob. dane techniczne używanej przetwornicy częstotliwości. Z przetwornicą częstotliwości należy używać filtrów wejściowych i wyjściowych. Zob. dane techniczne używanej przetwornicy częstotliwości. Należy używać ekranowanych kabli silnikowych (kable EMC), aby zapobiec zakłóceniom ze strony innych urządzeń elektrycznych. Zob. dane techniczne używanej przetwornicy częstotliwości Konsekwencje Podczas pracy pompy z przetwornicą częstotliwości należy brać pod uwagę możliwe konsekwencje: Występuje mniejszy moment obrotowy wirnika silnika. Jego wartość zależy od typu przetwornicy częstotliwości. Informacji o dopuszczalnym blokującym momencie obrotowym wirnika należy szukać w instrukcji montażu i eksploatacji zastosowanej przetwornicy częstotliwości. Warunki eksploatacji łożysk i uszczelnienia wału mogą ulec pogorszeniu. Możliwy negatywny wpływ zależy od zastosowania. Rzeczywistego wpływu nie można przewidzieć. Może wzrosnąć poziom hałasu. Informacje dotyczące sposobu obniżenia poziomu hałasu akustycznego znajdują się w instrukcji montażu i eksploatacji przetwornicy. Maksymalne powtarzalne napięcie szczytowe [V] Maks. du/dt U N 400 V [V/μ s]
15 9. Uruchamianie produktu Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające zostały prawidłowo podłączone. Pompa nie może pracować na sucho. 9.2 Tryby pracy Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Całkowicie zanurzone pompy mogą pracować również w trybie pracy ciągłej (S1). Polski (PL) 9.1 Ogólna procedura uruchamiania Należy postępować w następujący sposób: 1. Wyjąć bezpieczniki i sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie. Obrócić ręką wirnik. 2. Sprawdzić poziom oleju w komorze olejowej. Zob. również rozdział 10.5 Wymiana oleju. 3. Sprawdzić, czy urządzenia kontrolne, jeżeli są zamontowane, działają poprawnie. 4. Sprawdzić ustawienia dzwonów hydrostatycznych, łączników pływakowych lub elektrod. 5. Otworzyć zawory odcinające, jeżeli są zamontowane. 6. Zanurzyć pompę w cieczy i włożyć bezpieczniki. 7. Sprawdzić, czy instalacja jest odpowietrzona i zalana. Pompa odpowietrza się samoczynnie. 8. Uruchomić pompę. UWAGA W przypadku potencjalnie wybuchowej atmosfery studzienki należy używać wyłącznie pomp z aprobatą Ex. Otwarcie zacisku podczas pracy pompy stanowi zagrożenie dla zdrowia lub życia. W przypadku odbiegającego od normy hałasu, wibracji pompy bądź usterki zasilania należy natychmiast wyłączyć pompę. Nie uruchamiać pompy ponownie, zanim przyczyna usterki nie zostanie znaleziona iusunięta. Po tygodniu pracy lub po wymianie uszczelnienia wału sprawdzić stan oleju w komorze olejowej. Informacje na temat procedury znajdują się w rozdziale 10. Konserwacja i naprawy. Rys. 9 Poziomy pracy Praca przerywana S3 Praca w trybie S3 polega na cyklicznej pracy przy stałym obciążeniu i przez ustalony okres czasu (TC) i następującej po niej fazie spoczynku. Podczas cyklu równowaga termiczna nie jest osiągana. Zob. rys. 10. Rys. 10 Tryb pracy S3 Praca ciągła S1 W tym trybie pracy pompa może pracować nieprzerwanie bez konieczności wyłączania w celu schłodzenia. Zob. rys. 11. Całkowicie zanurzona pompa jest wystarczająco chłodzona przez otaczającą ciecz. Zob. rys. 9. Rys. 11 P Praca Poziom wył. P Praca Poziom wył. Praca S1 TC S1 S3 t t TM TM TM
16 Polski (PL) 9.3 Kierunek obrotów RADA Pompy jednofazowe mają fabrycznie ustawiony poprawny kierunek obrotów. Przed uruchomieniem pomp trójfazowych należy sprawdzić kierunek obrotów. Strzałka na obudowie stojana wskazuje prawidłowy kierunek obrotów. RADA Pompa może być uruchomiona na krótką chwilę bez zanurzenia w celu sprawdzenia kierunku obrotów. Wirnik będzie się obracał zgodnie z ruchem wskazówek zegara, patrząc od góry. Przy włączeniu pompy można zauważyć szarpnięcie w kierunku przeciwnym. Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, zamienić podłączenie dwóch faz zasilania elektrycznego. Zob. rys. 6 lub 7. Sprawdzenie kierunku obrotów W przedstawiony poniżej sposób należy sprawdzić kierunek obrotów wirnika, za każdym razem gdy pompa jest podłączana do nowej instalacji. Procedura 1: 1. Uruchomić pompę i sprawdzić jej wydajność lub ciśnienie tłoczenia. 2. Wyłączyć pompę i zamienić dwie fazy silnika. 3. Ponownie uruchomić pompę i sprawdzić ilość pompowanej cieczy lub ciśnienie po stronie tłocznej. 4. Wyłączyć pompę. 5. Porównać wyniki otrzymane w punktach 1 i 3. Połączenie, które daje większą ilość pompowanej cieczy lub wyższe ciśnienie tłoczenia oznacza właściwy kierunek obrotów. Procedura 2: 1. Powiesić pompę na urządzeniu podnoszącym, np. na podnośniku używanym do opuszczania pompy do studzienki. 2. Załączyć i wyłączyć pompę, obserwując jej ruch (szarpnięcie). 3. Jeżeli pompa została podłączona prawidłowo, kierunek szarpnięcia będzie przeciwny do ruchu wskazówek zegara. Zob. rys Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, zamienić podłączenie dwóch faz zasilania elektrycznego. Zob. rys. 6 lub 7. Rys. 12 Kierunek szarpnięcia 10. Konserwacja i naprawy Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i serwisowych należy upewnić się, że pompa została dokładnie przepłukana czystą wodą. Po demontażu przepłukać części pompy czystą wodą. RADA Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Upewnić się, że wszystkie wirujące części są nieruchome. Z wyjątkiem napraw części hydraulicznej pompy, wszelkie pozostałe naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez serwis Grundfos lub autoryzowane punktyserwisowe Grundfos posiadające pozwolenie na serwisowanie produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym. Przy odkręcaniu śrub komory olejowej należy pamiętać, że olej w komorze może pozostawać pod ciśnieniem. Nie należy wykręcać śrub, dopóki nie nastąpi całkowite wyrównanie ciśnień. Jeżeli pompa nie pracuje przez dłuższy czas, zaleca się od czasu do czasu sprawdzić jej działanie. TM RADA Filmy serwisowe dostępne są w Grundfos Product Center na stronie 16
17 10.1 Przegląd Pompy pracujące w normalnych warunkach powinny być przeglądane co 3000 godzin pracy lub przynajmniej raz do roku. Jeśli pompowana ciecz posiada dużą zawartość suchej masy lub jest zapiaszczona, pompę należy kontrolować częściej. Zakres przeglądu: Pobór mocy Zob. rozdział 4.1 Tabliczka znamionowa. Poziom i stan oleju Jeżeli pompa jest nowa lub wymieniono w niej uszczelnienia wału, po tygodniu pracy należy sprawdzić poziom oleju. Należy stosować olej Shell Ondina X420 lub o podobnych właściwościach. Zob. rozdział 10.5 Wymiana oleju. W poniższej tabeli podane są ilości oleju w komorze olejowej: Typ pompy Ilość oleju w komorze olejowej w [l] Pompy DP i EF do 1,5 kw 0,17 Pompy DP 2,6 kw 0,42 RADA Zużyty olej należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Wejście kabla Upewnić się, że wejście kabla jest wodoszczelne i że kable nie są mocno zgięte i/lub napięte. Zob. rozdział 10.6 Zestawy serwisowe. Części pompy Należy sprawdzić stan zużycia wirnika, korpusu pompy itd. Wymienić uszkodzone części. Zob. rozdział 10.6 Zestawy serwisowe. Łożyska kulkowe Należy sprawdzić stan wału - czy nie jest źródłem hałasu oraz czy obraca się swobodnie (przekręcić wał ręką). Uszkodzone łożyska kulkowe wymienić. Generalny remont pompy jest zazwyczaj wymagany w przypadku uszkodzonych łożysk kulkowych lub nieodpowiedniej pracy silnika. Remont musi być wykonany przez firmę Grundfos lub w autoryzowanym warsztacie serwisowym firmy Grundfos Ustawienie szczeliny czołowej Numery pozycji znajdują się na stronie 34, 35 lub 36. Należy postępować w następujący sposób: Tylko pompy DP 1. Poluzować i wykręcić śruby (poz. 188c) przytrzymujące kosz wlotowy (poz. 84). Usunąć kosz wlotowy. Wszystkie pompy 2. Odkręcić śruby mocujące (poz. 188b). 3. Odkręcić śruby regulacyjne (poz. 189) oraz docisnąć dolną tarczę kadłuba tłocznego (poz. 162), aż zetknie się z wirnikiem. 4. Dokręcić śruby regulacyjne tak, aby tarcza stykała się z wirnikiem. Następnie odkręcić śruby regulacyjne o około pół obrotu. RADA 5. Dokręcić śruby mocujące. 6. Obrócić wirnik ręką, aby sprawdzić, czy nie styka się on z tarczą. Tylko pompy DP 7. Zamocować kosz wlotowy i dokręcić śruby (poz. 188c). Zob. również rozdział 10.3 Czyszczenie korpusu pompy. Rys. 13 Należy sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie i nie dotyka tarczy. Widok pompy od strony wlotowej TM Polski (PL) 17
18 Polski (PL) 10.3 Czyszczenie korpusu pompy Numery pozycji znajdują się na stronie 34, 35 lub 36. Należy postępować w następujący sposób: Demontaż 1. Ustawić pompę w pionie. 2. Poluzować i zdjąć pierścień zaciskowy (poz. 92) łączący korpus pompy i silnik. 3. Wyciągnąć silnik z korpusu pompy (poz. 50). Ponieważ wirnik jest zamocowany na końcówce wału, wyjmowany jest wraz z tą częścią silnika. 4. Oczyścić korpus pompy i wirnik. Montaż 1. Umieścić wirnik z częścią silnika w korpusie pompy. 2. Zamocować i dokręcić pierścień zaciskowy. Zob. również rozdział 10.4 Sprawdzenie/wymiana uszczelnienia wału Sprawdzenie/wymiana uszczelnienia wału Aby upewnić się, że uszczelnienie jest w stanie nienaruszonym, należy sprawdzić olej. Jeśli olej zawiera więcej niż 20 % wody, uszczelnienie wału jest uszkodzone i musi zostać wymienione. Jeżeli uszczelnienie wału nie zostanie wymienione, silnik ulegnie uszkodzeniu. Jeśli olej jest czysty, może być ponownie użyty. Zob. również rozdział 10. Konserwacja i naprawy. Numery pozycji znajdują się na stronie 34, 35 lub 36. Należy postępować w następujący sposób: 1. Poluzować i zdjąć pierścień zaciskowy (poz. 92) łączący korpus pompy i silnik. 2. Wyciągnąć silnik z korpusu pompy (poz. 50). Ponieważ wirnik jest zamocowany na końcówce wału, wyjmowany jest wraz z tą częścią silnika. 3. Wykręcić śrubę (poz. 188a) z końcówki wału. 4. Zdjąć wirnik (poz. 49) z wału. 5. Spuścić olej z komory olejowej. Zob. rozdział 10.5 Wymiana oleju. Uszczelnienie wału jest odpowiednie dla wszystkich pomp. 6. Odkręcić śruby (poz. 188a) mocujące uszczelnienie wału (poz. 105). 7. Wyjąć uszczelnienie wału (poz. 105) z komory olejowej zgodnie z zasadami podnoszenia, korzystając z dwóch otworów demontażowych w korpusie uszczelnienia (poz. 58) i dwóch śrubokrętów. 8. Sprawdzić stan tulejki (poz. 103) w miejscu, w którym uszczelka wewnętrzna uszczelnienia styka się z tulejką. Tulejka musi być nienaruszona. Jeżeli tulejka jest zużyta i należy ją wymienić, pompa musi zostać sprawdzona w serwisie Grundfos lub autoryzowanym przez Grundfos warsztacie. Jeżeli tulejka jest nienaruszona, należy: 1. Sprawdzić i oczyścić komorę olejową. 2. Nasmarować powierzchnie mające kontakt z uszczelnieniem. 3. Zamocować nowe uszczelnienie wału (poz. 105) za pomocą plastikowej tulejki dołączonej do zestawu. 4. Dokręcić śruby (poz. 188a) mocujące uszczelnienie wału z momentem 16 Nm. 5. Zamocować wirnik. Upewnić się, że klin (poz. 9a) jest zamocowany poprawnie. 6. Włożyć i dokręcić śrubę (poz. 188a) zabezpieczającą wirnik z momentem 22 Nm. 7. Umieścić wirnik z częścią silnika w korpusie pompy (poz. 50). 8. Zamocowac i docisnąć pierścień zaciskowy (poz. 92). 9. Napełnić olejem komorę olejową. Zob. rozdział 10.5 Wymiana oleju. Regulację szczeliny czołowej opisano w części 10.2 Ustawienie szczeliny czołowej. RADA Zużyty olej należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Przy odkręcaniu śrub komory olejowej należy pamiętać, że olej w komorze może pozostawać pod ciśnieniem. Nie należy wykręcać śrub, dopóki nie nastąpi całkowite wyrównanie ciśnień. 18
19 10.5 Wymiana oleju Olej w komorze olejowej należy wymieniać po 3000 godzin pracy lub raz w roku, według procedury przedstawionej poniżej. Jeżeli uszczelnienie wału zostało wymienione, olej należy także wymienić. Zob. rozdział 10.4 Sprawdzenie/wymiana uszczelnienia wału. Opróżnianie komory olejowej Przy odkręcaniu śrub komory olejowej należy pamiętać, że olej w komorze może pozostawać pod ciśnieniem. Nie należy wykręcać śrub, dopóki nie nastąpi całkowite wyrównanie ciśnień. 1. Poluzować i wykręcić obie śruby spustowe oleju i odprowadzić olej z komory olejowej. 2. Sprawdzić olej pod kątem zawartości wody i zanieczyszczeń. Jeżeli uszczelnienie wału było wymieniane, jakość oleju pomoże ocenić stan uszczelnienia. Napełnianie komory olejowej, ułożenie pompy górne 1. Postawić pompę na płaskiej, poziomej płaszczyźnie. 2. Wlewać olej przez jeden z otworów dopóki nie zacznie wypływać przez drugi otwór. Informacje na temat ilości oleju znajdują się w części 10.1 Przegląd. 3. Zamocować obydwie śruby używając szczeliwa dołączonego do zestawu. Zob. rozdział 10.6 Zestawy serwisowe. Polski (PL) RADA Zużyty olej należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Napełnienie komory olejowej, ułożenie pompy dolne Zob. rys Ułożyć pompę tak, aby spoczywała na obudowie stojana, a przyłącze kołnierzowe ze śrubami olejowymi było skierowane do góry. 2. Wlewać olej do komory olejowej przez górną śrubę dopóki nie zacznie wypływać przez dolną śrubę. Poziom oleju jest teraz odpowiedni. Informacje na temat ilości oleju znajdują się wczęści 10.1 Przegląd. 3. Zamocować obydwie śruby używając szczeliwa dołączonego do zestawu. Zob. część 10.6 Zestawy serwisowe. Napełnianie olejem Poziom oleju TM Rys. 14 Otwory olejowe 19
20 Polski (PL) 10.6 Zestawy serwisowe Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Upewnić się, że wszystkie wirujące części są nieruchome. Dostępne są następujące zestawy serwisowe dla wszystkich pomp. Zestaw serwisowy Zestaw uszczelnienia wału Pierścień O-ring Wirnik Olej Uchwyt do podnoszenia Zawartość Typ pompy Materiał Kompletne uszczelnienie wału Pierścienie O-ring i uszczelki korków oleju Wirnik z nakrętką dopasowującą, śrubą wału i klinem 1 l oleju, typ Shell Ondina X420. Wymagana ilość oleju, zob. rozdział 10. Konserwacja i naprawy. Uchwyt do podnoszenia i śruba 0,6-1,5 kw 2,6 kw 0,6-1,5 kw 2,6 kw Numer katalogowy BQQP BQQV BQQP BQQV NBR FKM NBR FKM EF EF EF EF DP DP DP Wszystkie typy ,6-1,5 kw ,6 kw RADA Ewentualną wymianę przewodu zasilającego należy zlecić firmie Grundfos lub autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu Pompy skażone W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy takiej pompy należy poinformować pracowników Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy itp. przed przekazaniem pompy do serwisu. W przeciwnym razie firma Grundfos może odmówić przyjęcia pompy do serwisu. Ewentualnymi kosztami zwrotnej wysyłki pompy obciążany jest użytkownik. 20 Jeżeli pompa była używana do cieczy szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych, należy ją sklasyfikować jako skażoną. W każdym przypadku oddania do serwisu pompy (niezależnie od tego, kto serwis przeprowadza), która używana była do tłoczenia cieczy szkodliwej dla zdrowia lub toksycznej, należy przedstawić szczegółowe informacje na temat tłoczonej cieczy. Przed dostarczeniem pompy należy ją dokładnie oczyścić.
21 11. Wykrywanie i usuwanie usterek Przed podjęciem próby zdiagnozowania jakiejkolwiek usterki należy się upewnić, że bezpieczniki zostały usunięte lub że wyłączony został wyłącznik zasilania. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Wszystkie części obrotowe muszą się zatrzymać. Należy przestrzegać wszystkich wymogów określonych dla pomp zamontowanych w środowiskach zagrożonych wybuchem. Należy upewnić się, że żadne prace nie będą wykonywane w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem. Polski (PL) Usterka Przyczyna Rozwiązanie 1. Silnik nie uruchamia się. Bezpieczniki przepalają się lub wyłącznik ochronny silnika wyłącza go natychmiast po włączeniu. Uwaga: Nie uruchamiać ponownie! 2. Pompa pracuje, ale wyłącznik ochronny silnika wyłącza go po krótkiej chwili. 3. Łącznik termiczny wyłącza pompę po pewnym czasie pracy. 4. Pompa pracuje poniżej osiągów nominalnych i przy zmniejszonym poborze mocy. 5. Pompa pracuje, lecz nie tłoczy cieczy. a) Awaria zasilania, zwarcie lub prąd upływu w przewodzie lub uzwojeniach silnika. b) Bezpieczniki uległy przepaleniu z uwagi na zły typ bezpiecznika. c) Wirnik zablokowany przez zanieczyszczenia. d) Dzwon hydrostatyczny, łącznik pływakowy lub elektroda poza zakresem regulacji lub uszkodzone. a) Niskie ustawienie przekaźnika termicznego wyłącznika ochronnego silnika. b) Zwiększony pobór prądu wskutek znacznego spadku napięcia. c) Wirnik zablokowany przez zanieczyszczenia. Zwiększony pobór prądu na wszystkich fazach. Zlecić sprawdzenie i naprawę przewodu i silnika wykwalifikowanemu elektrykowi. Dobrać bezpieczniki odpowiedniego typu. Oczyścić wirnik. Ustawić ponownie lub wymienić dzwony hydrostatyczne, łączniki pływakowe lub elektrody. Nastawić przekaźnik zgodnie z danymi z tabliczki znamionowej. Zmierzyć napięcie pomiędzy dwiema fazami silnika. Tolerancja: - 10 %/+ 6 %. Przywrócić właściwe napięcie zasilania. Oczyścić wirnik. d) Nieprawidłowa szczelina wirnika. Ponownie nastawić wirnik. Zob. rozdział 10.2 Ustawienie szczeliny czołowej, rys. 11. a) Zbyt wysoka temperatura cieczy. Należy obniżyć temperaturę cieczy. b) Nadmierna lepkość cieczy. Rozcieńczyć pompowaną ciecz. c) Nieprawidłowe połączenie elektryczne (przejście zpołączenia w gwiazdę do połączenia w trójkąt powoduje znaczący spadek napięcia). Sprawdzić i poprawić połączenia elektryczne. a) Wirnik zablokowany przez Oczyścić wirnik. zanieczyszczenia. b) Nieprawidłowy kierunek obrotów. Sprawdzić kierunek obrotów i ewentualnie zamienić podłączenie dwóch faz zasilania elektrycznego. Zob. rozdział 9.3 Kierunek obrotów. a) Zablokowany lub uszkodzony zawór wylotowy. Sprawdzić zawór wylotowy i w razie potrzeby otworzyć go i/lub oczyścić. b) Zablokowany zawór zwrotny. Oczyścić zawór zwrotny. c) Powietrze w pompie. Odpowietrzyć pompę. 21
Nazwa firmy: Autor: Telefon:
Ilość Opis 1 EF3.5.9.2.1.52 Nr katalogowy: 96115111 Grundfos EF to przenośne pompy do zastosowań domowych i przemysłowych. Pompy są wyposażone w jednokanałowy, półotwarty wirnik o swobodnym przelocie 3
DP 10, kw EF 30, kw
GRUNDFOS INSTRUKCJE DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG. 50 Hz. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG 50 Hz Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG. 50 Hz. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG 50 Hz Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona 1. Wskazówki
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,
GRUNDFOS INSTRUKCJE. DP and EF AUTO ADAPT. Instrukcja montażu i eksploatacji. 50 Hz
GRUNDFOS INSTRUKCJE DP and EF AUTO ADAPT Instrukcja montażu i eksploatacji 50 Hz Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI
Opis serii: Wilo-Drain MTS
Opis serii: Wilo-Drain MTS H/m 35 30 25 20 15 10 5 0 0 2 4 6 8 10 12 14 Wilo-Drain MTS 40 MTS 40/39 MTS 40/35 MTS 40/31 MTS 40/27 MTS 40/24 MTS 40/21 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków z wewnętrznym
Nr katalogowy:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SLV.65.65.0.A.2.51D Na życzenie Nr katalogowy: 96872137 Zaawansowane technologicznie pompy charakteryzujące się wieloma unikalnymi rozwiązaniami. Pompy Grundfos z
Opis serii: Wilo-Drain STS 40
Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP BXA PM. Nr katalogowy:
Pozycja Ilość Opis 1 UP -1 BXA PM Nr katalogowy: 979179 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa z wirnikiem kulowym jest przeznaczona do użytku w domowych instalacjach ciepłej wody
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG AUTO ADAPT. 50 Hz. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG AUTO ADAPT 50 Hz Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona
NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140
Pompy zatapialne Seria XV, XD
Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY
INFRA EKO ZASTOSOWANIE Pompowanie ścieków o dużej zawartości ciał stałych, ciał włóknistych, tłoczenie wody z zawartością piasku, szlamu i innych zanieczyszczeń. Tłoczenie gnojówki i fekalii. Znajdują
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,
MULTISTREAM MULTISTREAM POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA
Jednokanałowa z możliwością regulacji Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką (MultiStream 10-100 ) Uszczelnienie pierścieniami
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!
JUNG PUMPEN MULTIFREE POMPY DO ŚCIEKÓW
Wirnik typu Vortex o podwyższonej sprawności Wybór przyłącza dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiFree 10...-100...) Niezależne
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja
Wolny przelot 10 mm Wyjście tłoczne 2 poziome I pionowe Automatyczna wentylacja Praca ciągła (S1) Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja OPIS Nowe
NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M Rysunek podobny Budowa Urządzenie do przetłaczania ścieków jako układ jedno- lub dwupompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie z DIN EN 12050-1),
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Pompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG AUTO ADAPT kw 50 Hz. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG AUTO ADAPT 0.9-4.0 kw 50 Hz Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza
Normowe pompy klasyczne
PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać
MULTIFREE MULTIFREE POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA
Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY
Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE Tłoczenie ścieków zwierzęcych, gnojówki, fekalii, cieczy zanieczyszczonych miękkimi ciałami stałymi, cieczy z zanieczyszczeniami włóknistymi,
Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis typoszeregu: -Drain TM/TMW/TMR 32 Rysunek podobny Budowa Pompa zatapialna do wody zanieczyszczonej Zastosowanie Tłoczenie: wstępnie oczyszczonych ścieków bez fekaliów i składników długowłóknistych
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
Pompy zatapialne. korpus pompy, wirnik, sito wlotowe z technopolimeru sito o otworach 5 lub 10 mm potrójne pierścieniowe uszczelnienie wału
DRENA ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej i lekko zanieczyszczonej o granulacji zanieczyszczeń do 10 mm. Stosowane do pracy w: gospodarstwach domowych przemyśle rzemiośle ogrodnictwie Awaryjne opróżnianie:
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift XXL
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift XXL Rysunek podobny Budowa Urządzenia do przetłaczania ścieków jako układ dwupompowy z oddzielnie ustawianymi na sucho pompami Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYATORÓW C.VEC 750 1500-500 Instrukcja montażu C.VEC/1/5 ZAECENIA INSTAACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie: - podstawy
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 H/m 10 Wilo-Drain TM /TMR /TMW 32 8 6 4 TM 32/8 TMW 32/8 2 TMR 32/7 0 0 2 4 6 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
JUNG PUMPEN MULTISTREAM POMPY DO ŚCIEKÓW
Wirnik jednokanałowy z możliwością regulacji Wybór przyłączy dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiStream 10...-100...)
ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Wolny przelot 50 mm Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym OPIS
Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
DRN. Wirnik wielokanałowy otwarty. Pompy zatapialne. Zakres zastosowań. Ogólne własności. Zastosowanie. Materiały wykonania.
Wirnik wielokanałowy otwarty Zdjęcie poglądowe Zakres zastosowań Wirnik wielokanałowy otwarty moc silnika, 4, kw liczba biegunów / 4 / 6 przyłącza wylotowe DN65 DN50 w osi poziomej swobodny przelot 40
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa. Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa SEV...0D Cena na zapytanie Nr katalogowy: 96077 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Zaawansowane technologicznie pompy charakteryzujące się wieloma
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32 H/m 10 Wilo-Drain TS/TSW 32 8 6 4 2 0 0 2 4 6 TSW 32/11 TS 32/12 TSW 32/8 TS 32/9 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32 H[m] 10 Wilo-Drain TS/TSW 32 8 6 4 2 0 0 2 4 6 TSW 32/11 TS 32/12 TSW 32/8 TS 32/9 8 10 12 14Q[m³/h] Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA
DRENA PRO EKO Pompy zatapialne ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej, spienionej, zaszlamionej, wolnej od zanieczyszczeń włóknistych pochodzenia roślinnego, zawierającej części stałe i ścierające o małych
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3
1 Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 2 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Konstrukcja zestawu ZKM35/3-8/3... 4 3. Zastosowanie... 7 4. Regulacja pracy pompy w zestawie... 7 5. Montaż zestawu
Pompy poziome, monoblokowe, wielostopniowe MXP, MGP, MXA. samozasysające INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pompy poziome, monoblokowe, wielostopniowe,, XA INSTRUKCJA OBSŁUGI samozasysające 1. Warunki pracy pompy Wykonanie standardowe - Dla wody i innych płynów, które są nie agresywne w stosunku do materiałów,
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP B PM. Nr katalogowy:
Pozycja Ilość Opis 1 UP 15-1 B PM Nr katalogowy: 9791771 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa z wirnikiem kulowym jest przeznaczona do użytku w domowych instalacjach ciepłej wody
Wskaźnik poziomu Nivex typ 600
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F
Opis serii: H[m] 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q[m³/h] Budowa Małe urządzenie do przetłaczania (montaż na ścianie) Zastosowanie Gotowe do podłączenia urządzenie do przetłaczania fekaliów do ograniczonego
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 UPS 2555 180 Nr katalogowy: 52002110 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. Pompa i silnik stanowią
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Normowe pompy blokowe
PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
SILENT-100 CHZ DESIGN
SILENT-100 CHZ DESIGN 1 3 4 2 Fig.1 Fig.2 L L N Ls Fig.3 N Fig.4 L N L NLs ON 1 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 1 5 6 7 8 ON Fig.5 OFF CT-12/14 H 12 V 230 V 50Hz 50Hz LS LS N L TIME-DELAY FUSE 125 ma MAX. L N SILENT-100
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 MAGNA 31 F Nr katalogowy: 9651365 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. pompa i silnik stanowią
Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254
15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa
Karta katalogowa Siłownik liniowy SH230A.. Siłowniki liniowe do przepustnic powietrza oraz zaworów suwakowych w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych. Do przepustnic powietrza. Siła przesuwu 450
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 CMBE 3-3 AVBE Nr katalogowy: 983747 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Zestaw stałego ciśnienia Grundfos CME Booster to kompletne rozwiązanie dla domowych instalacji
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 H/m 10 Wilo-Drain TM /TMR /TMW 32 8 6 4 TM 32/8 TMW 32/8 2 TMR 32/7 0 0 2 4 6 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
Pompy do wody zanieczyszczonej US z wolnym przelotem 50 mm. Zastosowanie. Charakterystyka. Dopuszczalna praca na sucho
Pompy do wody zanieczyszczonej US z wolnym przelotem 50 mm Zastosowanie Pompy zatapialne US stosuje się wszędzie tam, gdzie zachodzi potrzeba pompowania wody szczególnie silnie zanieczyszczonej, z domieszkami
Pompy wielostopniowe pionowe
PRZEZNACZENIE Wielostopniowe pompy pionowe typu przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane są do podwyższania ciśnienia w sieci, dostarczania wody w gospodarstwach
POJEMNOŚCIOWY ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY INSTRUKCJA OBSŁUGI
POJEMNOŚCIOWY ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY INSTRUKCJA OBSŁUGI ZF15-LJ50-6C Prosimy o uważnie zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowanie jej na przyszłość. SPIS TREŚCI Zasady bezpieczeństwa...1
ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86
INFORMACJA TECHNICZNA ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86 Opis ESM86 służy do otwierania i zamykania przepływu wody, oraz nieagresywnych ciekłych czynników roboczych o gęstości zbliżonej
Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU 1. Informacje odnośnie bezpieczeństwa. Montaż, instalacja, podłączenie elektryczne oraz odbiór powinien być
4" Pompy Zatapialne GS
Procedura Analizy Awarii 4" Pompy Zatapialne GS 1) Zastosowania pompy Dystrybucja wody; odzysk deszczówki; mycie przemysłowe; odzysk skroplin; zwiększanie ciśnienia; nawadnianie; układy przemysłowe; układy
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.