Jerzy Ostapczuk Raz jeszcze o edycji tekstu i erratach Ewangeliarza Archangielskiego (1092 r.) Rocznik Teologiczny 56/1, 41-48
|
|
- Kazimiera Smolińska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Raz jeszcze o edycji tekstu i erratach Ewangeliarza Archangielskiego (1092 r.) Rocznik Teologiczny 56/1,
2 J O * Rocznik Teologiczny, ChAT LVI z. 1/2014 s Raz jeszcze o edycji tekstu i erratach Ewangeliarza Archangielskiego (1092 r.) Słowa kluczowe: Ewangeliarz archangielski, 1092, edycja, 1912, 1997, errata, słowiański, cyrylica, rękopis Zainteresowanie najstarszymi cerkiewnosłowiańskimi rękopiśmiennymi zabytkami nie ustaje od połowy XIX wieku. Niektóre z nich od tamtego czasu do dziś wydano już kilkakrotnie 1. Powodem mógł być: brak naukowego wydania (z podziałem tekstu na rozdziały i wersety) 2 lub znajdujące się w nich błędy 3. Nie ulega wątpliwości, że zdecydowanie łatwiejszym rozwiązaniem drugiego problemu jest opublikowanie erraty. Uwzględniając dużą objętość tekstu niektórych kodeksów, dokładne porównanie oryginału i edycji jest niezwykle trudne i czasochłonne. Mimo najlepszych intencji, realizacja takich wyzwań kończy się niekiedy niepowodzeniem, ponieważ, podobnie jak u autorów, pewne nieścisłości między oryginałem a edycją wciąż pozostają niezauważone. Dążenie do otrzymania obiektywnych wyników badań zabytków rękopiśmiennych wymaga wykorzystania oryginałów (manuskryptów), wydań * Dr hab. jest adiunktem w Katedrze Pisma Świętego Nowego Testamentu Sekcji Prawosławnej ChAT. 1 Ograniczając się do lekcjonarzy krótkich można wskazać na: Ewangeliarz Assemaniego (wydawany w latach: 1865, 1878, 1929, 1955 i 1981), Ostromira (wydawany w latach: 1843, 1853, 1882, 1889 i 1988), Turowski (wydawany w latach: 1868, 1869, 1874, 1978 i 1985) i Księgę Sawy (wydawaną w latach: 1903 i 1999). 2 Był to jeden z powodów opublikowania w 1997 roku edycji Ewangeliarza Archangielskiego (Л.П. Жуковская, Архангельское Евангелие 1092 года уникальный памятник древнерусской славянской письменности, [w:] Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Cловоуказатели, ред. Л.П. Жуковская, Т.Л. Миронова, Москва 1997, s. 6). 3 Drugie wydanie Ewangeliarza Assemaniego z XIX wieku było poprawką pierwszego (М. Сперанскiй, Разборъ сочиненiй Г.А. Воскресенскaго, [w:] Записки Императорской Академiи Наукъ по историко филологическому отд лннiю, Cерiя VIII, T. III, 5, С.-Петербургъ 1899, s. 51).
3 42 faksymilowych lub edycji zawierających wierną transkrypcję tekstu rękopiśmiennego. Posłużenie się w badaniach opublikowanym z błędami tekstem manuskryptu wzbudzi zapewne wątpliwości i zastrzeżenia recenzentów. Dlatego też każda próba mająca na celu wskazanie nieścisłości w edycjach tekstów rękopiśmiennych, szczególnie dla osób zajmujących się badaniami tekstologicznymi, ma ogromne znaczenie. Zainteresowanie cerkiewnosłowiańskimi rękopisami lekcjonarzy krótkich i chęć otrzymania obiektywnych wyników badań tekstologicznych wymagały wykorzystania autorytatywnych źródeł. Nie zawsze w pierwszych latach pracy dostęp do oryginału był możliwy, a do najlepszej publikacji rękopisu łatwy. Jednym z takich kodeksów, który prawie zawsze uwzględniany jest w badaniach i ma dwa wydania, jest Ewangeliarz archangielski z 1092 roku. Pierwsza jego publikacja, uważana za faksymilową 4, ukazała się w 1912 roku w niewielkim nakładzie, którą w chwili wydania wyceniono na 1/5 wartości oryginału 5. Do dziś jest to pozycja trudno dostępna, zastępująca jednak z powodzeniem oryginał 6, ponieważ w wierny sposób odwzorowuje wiele jego cech (tzn. układ tekstu na kartach, kształt liter, kolor, wymiary kart, różne uszkodzenia, w tym także i oprawę zabytku). Nie dziwi więc fakt, że wydanie Ewangeliarza archangielskiego z 1912 roku do dziś uważa się za najwcześniej wzorcowo wykonaną edycję faksymilową 7. Druga publikacja Kodeksu z 1092 roku, przygotowana przez L.P. Żukowską i T.L. Mironową, ukazała się w 1997 roku. Był to ówcześnie jedyny XI-wieczny wschodniosłowiański zabytek, który nie miał naukowej 4 Obcowanie z tym wydaniem sprawia wrażenie pracy z oryginałem (М.Ю. Неборский, Факсимильное издание 1912 г. Архангельского Евангелия 1092 г. (1912 г., техника и процесс), [w:] Архангельскому Евангелию 1092 года 900 лет, Материалы научной конференции, Москва 1995, s. 63). W rzeczywistości było to wydanie trójfotocynkograficzne. 5 М. Вознякъ, Е. Карскій Архангельское Евангеліе 1092 г. (По поводу изданія Румянцовскаго музея (Москва 1912), Русскiй Филологическiй Вестникъ, 1913, кн. 2, стор , [w:] Записки Наукового Товариства Імени Шевченка, CXIV, кн. 4, 1913, s. 238; Е.Ф. Карскiй, Архангельское Евангелiе 1092 г., По поводу изданiя Румянцевскaго музея (Москва 1912), [w:] Русскiй Филологическiй В стникъ, LXIX, 1913, s. 469; М.Ю. Неборский, Факсимильное издание, dz.cyt., s Zob.: Г. Георгиевскiй, Архангельское Евангелiе 1092 года. Изданiе Румянцевского Музея, Москва 1912, s. 8; Л.П. Жуковская, Архангельское Евангелие, 1997, dz.cyt., s М.Ю. Неборский, Факсимильное издание, dz.cyt., 61; Л.П. Жуковская, Архангельское Евангелие 1092 г. уникальный памятник древнерусской и славянской пасьменности, [w:] Архангельскому Евангелию 1092 года 900 лет, dz.cyt., s. 12; Л.П. Жуковская, Архангельское Евангелие, 1997, dz.cyt., s. 7.
4 Raz jeszcze o edycji tekstu i erratach Ewangeliarza Archangielskiego (1092 r.) 43 edycji, zawierającej komentarz oraz podział tekstu na wyrazy, rozdziały i wersety 8. Mimo opublikowania naukowego opracowania tekstu Ewangeliarza archangielskiego, uczeni w dalszym ciągu posługiwali się pierwszym trudno dostępnym wydaniem tego Kodeksu wypuszczonym w świat w 1912 roku. Powodem tego były znajdujące się w edycji z 1997 roku nieścisłości. Drugie wydanie Ewangeliarza archangielskiego bardzo szybko doczekało się recenzji i erraty. Jej autorem był Iwai Noriyuki, profesor Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Meiji w Tokio. Jego artykuł, w języku japońskim 9, miał zapewne ograniczony krąg odbiorców. Podanych zostało tam 167 różnic 10. Tylko w przypadku kilku z nich można mieć drobne wątpliwości 11. Nieznajomość, w Europie, publikacji Iwaia Noriyuki ego przyczyniła się do podjęcia wyzwania przygotowania wykazu nieścisłości edycji tekstu, z 1997 roku, Ewangeliarza archangielskiego. Ukazał się on jako druga (s ) część artykułu pt. Edycje Ewangeliarza archangielskiego (1092 r.) na tle wydań innych zabytków piśmiennictwa słowiańskiego w Roczniku Slawistycznym w 2012 roku 12. Został on także opublikowany jako podrozdział 8 Л.П. Жуковская, Архангельское Евангелие, 1997, dz.cyt., s 岩井憲幸, L. P. Zukovskaja T. L. Mironova 刊 アルハンゲリスク福音書 1092 年 所載テクストについて,[w:] 古代教会スラブ語の地方的変種から古代ロシア文語の萌芽にかかわる研究 : アルハンゲリスク福音書 を中心として, 平成 7 年度 ~ 平成 9 年度科学研究費補助金研究成果報告書, 岩井憲幸, 東京 1998, s (N. IWAI, L.P. Zukovskaja T.L. Mironova kan Aruhangerisuku Fukuinsho, 1092 nen shosai tekusuto ni tsuite, [w:] Kodai kyōkai surabugo no chihōteki henshu kara kodai roshia bungo no hōga ni kakawaru kenkyū: Aruhangerisuku Fukuinsho o chūshin to shite, Heisei 7 nendo Heisei 9 nendo Kagakukenkyū hi hojokin kenkyū seika shokoku sho, Red. Noriyuki Iwai, Tōkyō 1998, s ). 10 Errata do recenzowanej pozycji znalazła się na stronach W niektórych przypadkach wydaje się ona: zbyt szczegółowa (np.: w 62r1 w edycji jest r}, a w rękopisie litera r ma w środku górnej części pionową kreskę); z niepoprawną interpretacją podziału wyrazów (np. w 92r9-10 w edycji jest jakoby i do a (sugerowany poprawny zapis i-do a), a w rzeczywistości w linii 9. jest: i, a w 10.: do a); Ma ona także drobne nieścisłości (np. podano 98v21, a powinno być 98v20; w 154r10 æe powinno być w indeksie górnym (nadpisane); w 169r8 rzeczownik dn ma w edycji titło, które się zlało z literami; w 20v2 w edycji jest svoæ, zaś powinno być jakoby kvoå, a w rękopisie jest kvoæ; dla dwóch miejsc zapisano informację w języku publikacji: 下線とる (kasen toru (s. 92)) i 下線ぬけ (kasen nuke (s. 94)) wskazując na potrzebę usunięcia podkreślenia tekstu, jednak w przypadku 72r1 (gdzie podano tylko werset 1. (a należałoby wskazać też na 2.)) podkreślenie dotyczy informacji liturgicznej (które w edycji z 1997 roku prawie (patrz następne miejsce) wszystkie zostały podkreślone), zaś w przypadku wersetów 138r7-11, stanowiących tylko część oznaczeń liturgicznych zajmujących całą kartę 138r, to tylko one nie zostały podkreślone). 12 J. Ostapczuk, Edycje Ewangeliarza archangielskiego (1092 r.) na tle wydań innych zabytków piśmiennictwa słowiańskiego, [w:] Rocznik Slawistyczny, LXI, 2012, s
5 44 (pt. Weryfi kacja edycji Ewangeliarza archangielskiego (s )) książki 13 w jej IV części poświęconej Metodologii wydań cerkiewnosłowiańskich ewangeliarzy lesk (s ). Analiza opublikowanych przez Iwaia Noriyuki ego i autora 14 niniejszego artykułu wyników porównania dwóch wydań (z 1912 i 1997 roku) Ewangeliarza archangielskiego wskazała na istnienie między nimi rozbieżności. Zarówno jeden, jak i drugi, autor erraty nie zauważyli wszystkich nieścisłości w tekście drugiego wydania Kodeksu z 1092 roku. Z tego też względu za słuszne uznano opublikowanie pozostałych, nieznanych wcześniej w europejskiej literaturze, nieścisłości edycji z 1997 roku Kodeksu archangielskiego, które znalazły się w pracy uczonego z Japonii. Opublikowanie erraty dodatkowej (do wymienionych wcześniej dwóch pozycji 15 ) drugiej edycji Ewangeliarza z 1092 roku pozwoliło dokładniej ustalić występujące w niej nieścisłości oraz prawidłową transkrypcję tekstu rękopiśmiennego. Ułatwi to niewątpliwie zainteresowanym wykorzystanie tego zabytku, na podstawie jego drugiego, łatwiejszego w dostępie niż pierwsze, wydania, w badaniach slawistycznych, tekstologicznych i teologicznych. Przedstawiony w niniejszym artykule materiał uzupełniający, dwie wcześniejsze prace z 2012 i 2013 roku, otrzymano w oparciu o porównanie znajdującego się tam wykazu nieścisłości z informacjami z trudnodostępnego, opublikowanego w języku japońskim, artykułu Iwaia Noriyuki ego. Istniejące we wskazanych pracach rozbieżności zweryfikowano następnie z faksymilowym wydaniem Kodeksu z 1092 roku. Różnice między edycją tekstu Ewangeliarza archangielskiego z 1997 r. a wydaniem z 1912 r., które nie zostały wymienione w ostatnich J. Ostapczuk, Sobotnie i niedzielne perykopy liturgiczne z Ewangelii Mateusza w cerkiewnosłowiańskich lekcjonarzach krótkich, Warszawa Do pracy, niestety, wkradły się nieścisłości, np. w 43v9-10 (Mt 23,4) zapisano ple a zamiast ple å i plewa zamiast plewå (J. Ostapczuk, Edycje Ewangeliarza archangielskiego, dz.cyt., s. 88; tenże, Sobotnie i niedzielne perykopy, dz.cyt., s. 392); w 75r8 (Mt 25,41) powinno być zapisane o üüü (J. Ostapczuk, Edycje Ewangeliarza archangielskiego, dz.cyt., s. 88); w 104v10 (J 19,4) zamiast nogo powinno być nögo (J. Ostapczuk, Sobotnie i niedzielne perykopy, dz.cyt., s. 393). 15 J. Ostapczuk, Edycje Ewangeliarza archangielskiego, dz.cyt.; tenże: Sobotnie i niedzielne perykopy, dz.cyt. 16 Artykuł nie zawiera wykazu nieścisłości (między drugim wydaniem Ewangeliarza archangielskiego i pierwszym (faksymilowym)) opuszczonych przez Noriyuki ego Iwaia.
6 Raz jeszcze o edycji tekstu i erratach Ewangeliarza Archangielskiego (1092 r.) 45 dwóch erratach 17, przedstawiają się następująco: Miejsce Miejsce Edycja Wydanie z 1912 r.: w rękopisie: w Ewangelii: tekstu z 1997 r.: 3r5 (J 4,36) seæi s æi 5r18 (J 6,11) vßzleжawiimß vßjleжåwiimß 5v2 (J 6,13) ispßlni a i ispßlni a 7r11 (J 10,28) vßsx îtit vßsxytitß 7r20 (J 10,27) poslu aüt slu aüt 9v4 (J 9,22) resta r sta 9v14 (J 9,25) onß onß i 10r3 (J 9,29) v m î v mß 12v13 (J 12,38) v ruæ v ru æ 13v9 (Łk 24,39) moi i moi 15r8 (J 14,9) poznali pojna li 15v16 (J 14,17) smoжet moжet 18v15 (J 16,15) n î vy 19v13 (J 16,23) vß vy 20v2 (J 17,18) svoæ kvoæ 22v4 (J 7,37) жaжde- жåжde- 23r1 (J 7,44) xotåxu tii xotåxuti i 23r5 (J 7,45) privedost privedoste 24v11 st î st} î 24v12 velik îå velikaå 25r20 pæntoko(s}) pæntk s} o 27v4 (Mt 7,24) sßsßda sßjßda 29r20 vß ono vß on v} o 31v7 (Mt 8,31) pov li poveli 37v1 (Mt 17,27) i imß 42v21 (Mt 21,38) uj r å uj r a 44v11 (Mt 22,8) dostoinii dostoini 46r14 (Mt 22,35) isku æ isku aæ 46r19 (Mt 22,37) vseü v seü 17 J. Ostapczuk, Edycje Ewangeliarza archangielskiego, dz.cyt.; tenże: Sobotnie i niedzielne perykopy, dz.cyt.
7 46 47r8 (Mt 24,37) noöv î noevy 51r8 (Łk 7,16) priåtß priætß 51v16 (Łk 6,8) v då- v dæ- 53v4 (Łk 8,17) nß i 60v12 (Łk 13,15) nim nimß 79v8-9 (Mk 2,10) pu-wati pu-wati 88r12 (J 12,41) re жe reжe 98v20 (J 13,35) vs}i vs?i 99v8 (J 14,6) mnoü mnoá 99v14 (J 14,9) pojnali pojna li 103r2 (Mt 26,71) i dß ü i dß ü жe 110r5 (Mt 27,53) i edß e i dß e 110r13 o t} 113r7 (J 19,40) sß vß vonæmi 18 sß vßvonæmi 129r9 (J 19,24) napisanoe napisano 129v20-21 (J 8,26) mï-rß mï-r 132v17 (Mt 13,45) c(s})r stvo cr}stvo 135v13 (Łk 12,5) si ei 151r12 (Łk 3,5) ispßlnitß så ispßlnit så 151v15 (Łk 3,11) imöæi im æi 154v15-16 (Mt 4,15) erda-na ierda-na 155r20 ne d}. i n d} e. 157r18 (Łk 2,40) rastå e rasta e 157v1 bg}oprii(m})ca bg}oprii m ca 157v4 avkientia avßkïentia 157v10-11 ç stn î-æ ç st ny-æ 158r18 (Mt 11,10) predß pred 160v1 (Łk 1,26) nazare nanajare 161v20 (J 19,25) sestra setra 165v11-12 (Łk 1,3) ispr -va isp r-va 168r1 (Łk 1,66) vß sß 171v4 adea ad a 173r4 (Mt 6,29) grobß grob 18 W przypisie do tego zapisano: vß vßnæmi (Taк!).
8 Raz jeszcze o edycji tekstu i erratach Ewangeliarza Archangielskiego (1092 r.) 47 Porównanie i analiza odczytanego przez Iwaia Noriyuki ego tekstu rękopiśmiennego Ewangeliarza archangielskiego z danymi opublikowanymi w pracach (z 2012 i 2013 roku) autora niniejszego artykułu przyczyniły się do weryfikacji podanych w polskich publikacjach informacji. W 1v9 w edycji z 1997 r. zapisano nß, dla którego podano nßi 19, a powinno być nß i, zaś w 59r20 (Łk 12,16) w edycji z 1997 r. zapisano ugobziså, dla którego podano ugoböjiså 20, a powinno być ugob jiså. Nie ulega wątpliwości, że przygotowanie bezbłędnych edycji zabytków rękopiśmiennych czy prac zawierających dużą ilość tekstu jest niezwykle trudne, czasami wręcz niemożliwe. Publikacja ewentualnego wykazu nieścisłości oraz niekiedy także errat dodatkowych ułatwia zainteresowanym uczonym uwzględnienie w badaniach naukowych wydań źródeł rękopiśmiennych. Summary The Archangelsk Gospel from the year 1092 is one of the most important sources for research of the east Slavonic manuscript tradition. It was published twice: in the year 1912 (facsimile) and The second edition (with edited text) wasn t faithful to its original. Its first errata, hardly accessible, was published in 1998 (in Japanese) and second in 2012 (and 2013). Unfortunately these two publications didn t enumerate all discrepancies between the edition of Archangelsk Gospel from 1997 and its original. This article mentions only the inaccuracies that weren t published at errata form 2012 (and 2013). Keywords: Arkhangelsk Gospel, 1092, edition, 1912, 1997, errata, Slavonic, Cyrillic, manuscript Bibliografia IWAI N., L.P. Zukovskaja T.L. Mironova kan Aruhangerisuku Fukuinsho, 1092 nen shosai tekusuto ni tsuite, [w:] Kodai kyōkai surabugo no chihōteki henshu kara kodai roshia bungo no hōga ni kakawaru 19 J. Ostapczuk, Edycje Ewangeliarza archangielskiego, dz.cyt., s. 86; tenże, Sobotnie i niedzielne perykopy, dz.cyt., s J. Ostapczuk, Edycje Ewangeliarza archangielskiego, dz.cyt., s. 88; tenże, Sobotnie i niedzielne perykopy, dz. cyt., s. 392.
9 48 kenkyū: Aruhangerisuku Fukuinsho o chūshin to shite, Heisei 7 nendo Heisei 9 nendo Kagakukenkyū hi hojokin kenkyū seika shokoku sho, Red. Noriyuki Iwai, Tōkyō 1998 Ostapczuk J., Edycje Ewangeliarza archangielskiego (1092 r.) na tle wydań innych zabytków piśmiennictwa słowiańskiego, [w:] Rocznik Slawistyczny, LXI, 2012 Ostapczuk J., Sobotnie i niedzielne perykopy liturgiczne z Ewangelii Mateusza w cerkiewnosłowiańskich lekcjonarzach krótkich, Warszawa 2013 Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Cловоуказатели, ред. Л.П. Жуковская, Т.Л. Миронова, Москва 1997 Вознякъ М., Карскій Е., Архангельское Евангеліе 1092 г. (По поводу изданія Румянцовскаго музея (Москва 1912), Русскiй Филологическiй Вeстникъ, 1913, кн. 2, стор , [w:] Записки Наукового Товариства Імени Шевченка, CXIV, кн. 4, 1913 Георгиевскiй Г., Архангельское Евангелiе 1092 года. Изданiе Румянцевского Музея, Москва 1912 Жуковская Л.П., Архангельское Евангелие 1092 г. уникальный памятник древнерусской и славянской пасьменности, [w:] Архангельскому Евангелию 1092 года 900 лет, Материалы научной конференции, Москва 1995 Жуковская Л.П., Архангельское Евангелие 1092 года уникальный памятник древнерусской славянской письменности, [w:] Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Cловоуказатели, ред. Л.П. Жуковская, Т.Л. Миронова, Москва 1997 Карскiй Е.Ф., Архангельское Евангелiе 1092 г., По поводу изданiя Румянцевскaго музея (Москва 1912), [w:] Русскiй Филологическiй Вeстникъ, LXIX, 1913 Неборский М.Ю., Факсимильное издание 1912 г. Архангельского Евангелия 1092 г. (1912 г., техника и процесс), [w:] Архангельскому Евангелию 1092 года 900 лет, Материалы научной конференции, Москва 1995 Сперанскiй М., Разборъ сочиненiй Г.А. Воскресенскaго, [w:] Записки Императорской Академiи Наукъ по историко филологическому отдeлннiю, Cерiя VIII, T. III, 5, С.-Петербургъ 1899
Język biznesu List List - Adres polski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje
- Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. J. Rhodes, Rhodes
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West
- Adres Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs
VERBA ET IMAGINES IAPONIAE
JAPONICA TORUNIENSIA 3 VERBA ET IMAGINES IAPONIAE Księga dedykowana pamięci Profesora Romana S. Ingardena (1920 2011) 1 JAPONICA TORUNIENSIA 3 ニコラウス コペルニクス大学言語学部日本言語文化研究室 VERBA ET IMAGINES IAPONIAE ポーランドの日本学における新しい研究方向トルン
Czy Polska jest nadal atrakcyjnym krajem dla japońskich inwestycji?
Czy Polska jest nadal atrakcyjnym krajem dla japońskich inwestycji? KPMG Polska Luty 2015 日本の投資家から見て 投資先としてポーランドはまだ魅力的ですか? KPMG Poland 2/2015 W jaki sposób japońscy inwestorzy postrzegają Polskę? 日本の投資家はポーランドをどう見ているのか
決めた? Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę
- Ślub おめでとうございます 末永くお幸せに Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! おめでとうございます どうぞお幸せに Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia
Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy ch
- Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Używane, gdy gratulujemy młodej parze おめでとうございます 末永くお幸せに Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Używane, gdy gratulujemy młodej parze おめでとうございます
FILOLOGIA ORIENTALNA JAPONISTYKA: studia I stopnia 学士課程 2017/2018. I ROK studiów I stopnia 学士課程一年
FILOLOGIA ORIENTALNA JAPONISTYKA: studia I stopnia 学士課程 07/08 I ROK studiów I stopnia 学士課程一年 Praktyczna nauka j. japońskiego 実用日本語 WF.IO-L-JAP -0AB I: Aonuma (), Szczechla (60), Duc-Harada (), Głuch (),
頁 1. 当四半期決算に関する定性的情報 2 (1) 連結経営成績に関する定性的情報 2 (2) 連結財政状態に関する定性的情報 2 (3) 連結業績予想に関する定性的情報 2
添付資料の目次 頁 1. 当四半期決算に関する定性的情報 2 (1) 連結経営成績に関する定性的情報 2 (2) 連結財政状態に関する定性的情報 2 (3) 連結業績予想に関する定性的情報 2 2. サマリー情報 ( 注記事項 ) に関する事項 2 (1) 当四半期連結累計期間における重要な子会社の異動 2 (2) 四半期連結財務諸表の作成に特有の会計処理の適用 2 (3) 会計方針の変更 会計上の見積りの変更
北米 - 西岸向け及び西岸経由内陸向けサービス輸出スケジュール
北米 - 西岸向け及び西岸経由内陸向けサービス輸出スケジュール 更新日 : 2019/8/21 JPSW *DSTSERVICE VIA LAS/LGB VESSEL NAME VOY Operator KOBE NAGOYA TOKYO 火 - 水水 - 木金 - 土 LAS OAK *HOU *FWO *MEM *ATL *CHI *CMH (RC-6/7) (TCB) (OHI-6/7) WED
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoc
- Niezbędnik Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc 助けていただけますか? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-japoński
Życzenia : Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! おめでとうござい 末 永 くお 幸 せに młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! おめでとうございどう ぞお 幸 せに młodej parze Wszystkiego najlepszego
Język biznesu List List - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Zapis adresu w Stanach
- Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. japoński
... stacja metra?... 地下鉄駅?... centrum informacji turystycznej?... 観光案内所?... bankomat?..atm/ 現金取扱機? Jak dotrzeć? まではどの道順を行けばいいですか? Pytanie o wskazówki
- Lokalizacja Zgubiłem/Zgubiłam się. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Pytanie o konkretne na mapie 道に迷いました どこなのか地図で示してもらえますか? Gdzie jest? はどこですか?
Nuttapong (Nuts) Attrapadung CPSEC symposium
Nuttapong (Nuts) Attrapadung CPSEC symposium 2018.12.17 On Cryptography Platform: Attribute-based Encryption and More Nuttapong (Nuts) Attrapadung CPSEC symposium 2018.12.17 About Myself Nuttapong Attrapadung
w. ćw. w. ćw. w. w. 30 30 2 2 Z E 2 3 5 6 Przedmiot dowolny 選 択 科 目 ćw./w. 30 2 Z 1 1 7 Wstęp do językoznawstwa ogólnego 一 般 言 語 学 入 門
FILOLOGIA ORIENTALNA JAPONISTYKA: studia I stopnia 学 士 課 程 I ROK studiów I stopnia 学 士 課 程 一 年 Praktyczna nauka j. japońskiego 実 用 日 本 WF.IO-L-JAP -0AB Nauka pisma japońskiego 漢 字 WF.IO-L-JAP -0AB 3 Gramatyka
Język biznesu List List - Adres duński Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje
- Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. J. Rhodes, Rhodes
L E K T O R. posługa w czasie Triduum Paschalnego
L E K T O R posługa w czasie Triduum Paschalnego O G Ó L N E Z A S A D Y Każdy posługujący w liturgii: pamięta, że uczestniczy w misterium i ma innych do niego prowadzić przygotowuje się do swoich zadań
ZWIERZĘTA W JAPOŃSKIEJ KULTURZE I RELIGII
Japonistyka Wydział Orientalistyczny UW IX Dni Japonii na Uniwersytecie Warszawskim 16-18 listopada 2015 ZWIERZĘTA W JAPOŃSKIEJ KULTURZE I RELIGII W 100 rocznicę urodzin twórcy polskiej japonistyki profesora
Przejmowanie rynku recyklingu pojazdów przez imigrantów - na przykładzie Japonii i Korei Południowej.
Przejmowanie rynku recyklingu pojazdów przez imigrantów - na przykładzie Japonii i Korei Południowej. Ken ichi TOGAWA Uniwersytet Kumamoto, Japonia Praca ta otrzymała wsparcie w zakresie KAKENHI:25370914
Jerzy Ostapczuk Warszawa. Edycje Ewangeliarza archangielskiego (1092 r.) na tle wydań innych zabytków piśmiennictwa słowiańskiego
Rocznik Slawistyczny, t. LXI, 2012 ISSN 0080-3588 Jerzy Ostapczuk Warszawa Edycje Ewangeliarza archangielskiego (1092 r.) na tle wydań innych zabytków piśmiennictwa słowiańskiego Pragnienie uzyskania możliwie
SŁOWNICTWO GRUPA ZAAWANSOWANA ( 語 彙 )
SŁOWNICTWO GRUPA ZAAWANSOWANA ( 語 彙 ) 歴 史 れきし historia 宇 宙 うちゅう kosmos 宇 宙 船 うちゅうせん statek kosmiczny 大 勢 おおぜい dużo ludzi 安 全 あんぜん bezpiecznie 汽 車 きしゃ kolej parowa 汽 船 きせん parowiec 狭 い せまい ciasno 世 紀 せいき
WSKAZÓWKI DLA AUTORÓW REFERATÓW
WSKAZÓWKI DLA AUTORÓW REFERATÓW Spis treści: I. Wymogi formalne... 2 II. WZÓR... 3 III. Bibliografia... 4 IV. Streszczenie... 5 V. Cytaty i przypisy... 6 VI. Tabele, rysunki, wzory... 7 1 I. Wymogi formalne
CHRZEŚCIJAŃSKA AKADEMIA TEOLOGICZNA w WARSZAWIE. Rok LVI Zeszyt 2 ROCZNIK TEOLOGICZNY
CHRZEŚCIJAŃSKA AKADEMIA TEOLOGICZNA w WARSZAWIE Rok LVI Zeszyt 2 ROCZNIK TEOLOGICZNY WARSZAWA 2014 Spis treści ROZPRAWY J S, Ale nie współżył z nią, aż nie urodziła syna Mt 1,25a w świetle starotestamentowych
Procedura recenzowania artykułów zgłoszonych do Roczników Wyższej Szkoły Bankowej w Toruniu
Procedura recenzowania artykułów zgłoszonych do Roczników Wyższej Szkoły Bankowej w Toruniu 1. Każdy zgłoszony artykuł recenzowany jest przez dwóch niezależnych recenzentów spoza jednostki afiliacji autora,
Application Motivational Cover Letter Motivational Cover Letter - Opening Japanese 拝啓 Formal, male recipient, name unknown Polish Szanowny Panie, 拝啓 F
- Opening Formal, male recipient, name unknown Szanowny Panie, Formal, female recipient, name unknown Formal, recipient name and gender unknown Szanowni Państwo, Szanowni Państwo, Formal, when addressing
1. Skopiować naswój komputer: (tymczasowy adres)
Instrukcja instalacji Programu Ewangelie i pracy z nim 1. Skopiować naswój komputer: http://grant.rudolf.waw.pl/ (tymczasowy adres) a/ katalog ze skanami przekładu Nowego Testamentu b/pliki z edycjami
http://www.viamoda.edu.pl/rekrutacja/studia-podyplomowe_s_37.html
O Strona 1/288 01-07-2016 09:00:13 F Strona 2/288 01-07-2016 09:00:13 E Strona 3/288 01-07-2016 09:00:13 R Strona 4/288 01-07-2016 09:00:13 T Strona 5/288 01-07-2016 09:00:13 A Strona 6/288 01-07-2016
Klucz odpowiedzi do zadań zamkniętych zestawu zadań pt. Chleb -S-A1-042
Warszawa, 1.04.2004 r. Klucz odpowiedzi do zadań zamkniętych zestawu zadań pt. Chleb -S-A1-042 Odpowiedź 1 C 1 2 A 1 3 C 1 4 D 1 5 B 1 6 A 1 7 B 1 8 D 1 9 B 1 10 B 1 11 C 1 12 A 1 13 A 1 14 B 1 15 D 1
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik geodeta 311[10]
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik geodeta 311[10] 1 2 3 4 W pracy oceniane były następujące elementy: I. Tytuł pracy egzaminacyjnej. II. Założenia do projektu,
Formularz recenzji magazynu. Journal of Corporate Responsibility and Leadership Review Form
Formularz recenzji magazynu Review Form Identyfikator magazynu/ Journal identification number: Tytuł artykułu/ Paper title: Recenzent/ Reviewer: (imię i nazwisko, stopień naukowy/name and surname, academic
Michał Ko lupa JAK OBLICZAĆ RYZYKO PORTFELA REALIZOWANEGO W WARUNKACH KRÓTKIEJ SPRZEDAŻY
ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS FOLIA OECONOMICA 205,2007 Michał Ko lupa JAK OBLICZAĆ RYZYKO PORTFELA REALIZOWANEGO W WARUNKACH KRÓTKIEJ SPRZEDAŻY Praca ta została napisana w związku z jubileuszem 80-lecia
新聞で貴社の募集広告を拝見し 応 Chtěl(a) bych se ucházet o na pracovní pozici..., která 募いたしました byla inzerována v... dne... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pra
- Początek Vážený pane, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Vážená paní, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik rachunkowości 412[01]
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik rachunkowości 412[01] 1 2 3 4 5 6 7 8 Zawód: technik rachunkowości Symbol cyfrowy: 412[01] Numer zadania: 2 9 10 11 12 13 14 15
ZASADY PUBLIKACJI I WSKAZÓWKI REDAKCYJNE I ARTYKUŁY I ROZPRAWY. Aby artykuł mógł zostać przyjęty do druku, musi spełniać następujące kryteria:
ZASADY PUBLIKACJI I WSKAZÓWKI REDAKCYJNE I ARTYKUŁY I ROZPRAWY Aby artykuł mógł zostać przyjęty do druku, musi spełniać następujące kryteria: 1. Musi być wynikiem samodzielnych badań (wraz z artykułem
SPIS TREŚCI. Do Czytelnika... 7
SPIS TREŚCI Do Czytelnika.................................................. 7 Rozdział I. Wprowadzenie do analizy statystycznej.............. 11 1.1. Informacje ogólne..........................................
Zasada rzetelności naukowej: Autorzy zgłaszanych do publikacji tekstów są. zobowiązani do rzetelnego opisu wykonanych prac badawczych oraz obiektywnej
ETYKA WYDAWNICZA Zasady dotyczące autorów Zasada rzetelności naukowej: Autorzy zgłaszanych do publikacji tekstów są zobowiązani do rzetelnego opisu wykonanych prac badawczych oraz obiektywnej interpretacji
Komentarz Sesja letnia zawód: zawód: technik elektronik 311 [07] 1. Treść zadania egzaminacyjnego wraz z załącznikami.
Komentarz Sesja letnia zawód: zawód: technik elektronik 311 [07] 1. Treść zadania egzaminacyjnego wraz z załącznikami. 1 2 3 4 5 6 1. Przykładowe rozwiązania zadania egzaminacyjnego wraz z komentarzem
ZWROTNICOWY ROZJAZD.
PRACE NAUKOWE POLITECHNIKI WARSZAWSKIEJ z. 113 Transport 2016 EKSPLOATACJA U ZWROTNICOWY ROZJAZD. DEFINICJ, 6 Streszczenie: ruchem kolejowym. Is rozjazd, W artykule autor podj w rozjazd. 1. sterowania
Cerkiewnosłowiański przekład Ewangelii Mateusza w okresie po święcie Pięćdziesiątnicy w serbskich apostołachewangeliarzach
SLAVISTICA VILNENSIS 2012 Kalbotyra 57 (2), 15 32 Jerzy Ostapczuk Chrześcijańska Akademia Teologiczna, Warszawa Cerkiewnosłowiański przekład Ewangelii Mateusza w okresie po święcie Pięćdziesiątnicy w serbskich
Łk 1, 1-4 KRĄG BIBLIJNY
Łk 1, 1-4 KRĄG BIBLIJNY Tomasz Kiesling Oborniki 2013 Być jak Teofil dziś Teofil konkretne imię adresata, chrześcijanina, do którego pisze św. Łukasz Ewangelię. Ewangelista przeprowadził wiele rozmów
autorstwie przedłożonej pracy dyplomowej i opatrzonej własnoręcznym podpisem dyplomanta.
ZASADY ORAZ WSKAZÓWKI PISANIA I REDAGOWANIA PRAC MAGISTERSKICH I LICENCJACKICH OBOWIĄZUJĄCE W INSTYTUCIE POLITOLOGII UMK 1. PODSTAWA PRAWNA: a) Zasady dotyczące prac dyplomowych złożenia prac i egzaminów
Publikowanie w czasopismach z tzw. "listy filadelfijskiej" i korzystanie z finansowania zewnętrznego - wyzwania i możliwości rozwoju młodego naukowca
Publikowanie w czasopismach z tzw. "listy filadelfijskiej" i korzystanie z finansowania zewnętrznego - wyzwania i możliwości rozwoju młodego naukowca Katarzyna Czernek Katedra Turystyki Publikowanie w
Język biznesu List List - Adres japoński fiński Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J- Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs
- Adres japoński fiński Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J- Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs Corp. CA 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu
Procedury zgłaszania, recenzowania i publikowania prac nadsyłanych do publikacji w czasopiśmie IPPT Reports on Fundamental Technological Research
Procedury zgłaszania, recenzowania i publikowania prac nadsyłanych do publikacji w czasopiśmie IPPT Reports on Fundamental Technological Research Prace kierowane do publikacji w czasopiśmie IPPT Reports
Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 29 listopada 2013 r. (OR. en) 17069/13 DATAPROTECT 191 USA 65 JAI 1097 PISMO PRZEWODNIE Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, Data otrzymania: 28 listopada 2013
Z notatników Tadeusza Szymanowskiego From Tadeusz Szymanowski s notes
NOTATKI 186 Z notatników Tadeusza Szymanowskiego From Tadeusz Szymanowski s notes ROCZNIK DENDROLOGICZNY Vol. 55 2007 187-192 BRONISŁAW JAN SZMIT Dwie zapomniane Botaniki Leśne autorstwa Henryka Edera
Regulamin konkursu ortograficznego II Dyktando nad Dolinką
Regulamin konkursu ortograficznego II Dyktando nad Dolinką 1. Organizatorzy Organizatorem II Dyktanda nad Dolinką (zwanego dalej Dyktandem) jest Służewski Dom Kultury w Dzielnicy Mokotów m.st. Warszawy,
Wskazówki redakcyjne dla studentów przygotowujących część teoretyczną LICENCJACKIEJ PRACY DYPLOMOWEJ w Katedrze Fotografii UAP
Wskazówki redakcyjne dla studentów przygotowujących część teoretyczną LICENCJACKIEJ PRACY DYPLOMOWEJ w Katedrze Fotografii UAP Obowiązuje na studiach stacjonarnych od roku akademickiego 2017/18 na studiach
Zasady i wskazówki pisania prac dyplomowych
Zasady i wskazówki pisania prac dyplomowych 1. Informacje ogólne Prawo autorskie Student przygotowujący pracę dyplomową (licencjacką/magisterską) powinien zapoznać się z przepisami wynikającymi z "Ustawy
Język biznesu List List - Adres turecki Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA Zapis adresu w Stanach Zj
- Adres Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. J. Rhodes, Rhodes
Ocena funkcjonowania programu Indywidualnych Kont Emerytalnych implikacje dla doskonalenia systemu zabezpieczenia emerytalnego
Zarządzanie Publiczne, 4(16)/2011, s. 95 118 Kraków 2012 Published online June 29, 2012 Ocena funkcjonowania programu Indywidualnych Kont Emerytalnych implikacje dla doskonalenia systemu zabezpieczenia
Badanie satysfakcji klientów
Badanie satysfakcji klientów wrzesień 2012 Metodologia Metodologia badania CELE BADANIA 1. Ocena zadowolenia klientów z Firmy Zewnętrzny Dział Personalny 2. Ocena współpracy z Firmą Zewnętrzny Dział Personalny
W s k a z ó w k i p r a k t y c z n e L E K T O R
W s k a z ó w k i p r a k t y c z n e L E K T O R O G Ó L N E Z A S A D Y Każdy posługujący w liturgii: pamięta, że uczestniczy w misterium i ma innych do niego prowadzić przygotowuje się do swoich zadań
Barbara Morcinek-Abramczyk. Chorzów, 31 stycznia 2016 roku
KATOWICE 2016 NR 186 Anusi Nie byłoby tej książki bez całej grupy ludzi życzliwych, cierpliwych, serdecznych i wspierających mnie, chciałabym więc choć w ten skromny sposób podziękować im za wszystko.
KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH IV - VI
KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH IV - VI Ocena celująca: uczeń swobodnie operuje strukturami gramatycznymi określonymi w rozkładzie materiału z łatwością buduje spójne zdania proste i
WYMAGANIA EDUKACYJNE
SZKOŁA PODSTAWOWA W RYCZOWIE WYMAGANIA EDUKACYJNE niezbędne do uzyskania poszczególnych śródrocznych i rocznych ocen klasyfikacyjnych z JĘZYKA ANGIELSKIEGO w klasie 3 Szkoły Podstawowej str. 1 Wymagania
Dokument: Zmiana stawek VAT Informacja dla dealerów
Informacja dla dealerów Posnet Zmiana stawek VAT w kasach Posnet Combo POSNET POLSKA S.A. ul. Municypalna 33 02-281 Warszawa Data przekazania 03.12.2010 edycja 001 Dokument: Zmiana stawek VAT Informacja
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik geolog 311[12]
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik geolog 311[12] 2 3 4 1. W pracach egzaminacyjnych oceniane były elementy: I. Tytuł pracy egzaminacyjnej. II. Założenia do wykonania
Ekonometryczna analiza popytu na wodę
Jacek Batóg Uniwersytet Szczeciński Ekonometryczna analiza popytu na wodę Jednym z czynników niezbędnych dla funkcjonowania gospodarstw domowych oraz realizacji wielu procesów technologicznych jest woda.
Bartosz Rakoczy * w obszarze specjalnym o charakterze ekologicznym], Rzeszów 2013 (review)
Bartosz Rakoczy * Recenzja monografii autorstwa Prof. Jerzego Stelmasiaka pt. Interes indywidualny a interes publiczny w ochronie środowiska w obszarze specjalnym o charakterze ekologicznym, Rzeszów 2013
KRYTERIA OCENIANIA KLASA I KLASA II KLASA III
KRYTERIA OCENIANIA II ETAP EDUKACYJNY - JĘZYK ANGIELSKI KLASA I KLASA II KLASA III DOPUSZCZAJĄCY: rozumie proste polecenia nauczyciela, poparte gestem; rozumie proste zwroty grzecznościowe i proste pytania;
Fonetyka kaszubska na tle fonetyki słowiańskiej
Fonetyka kaszubska na tle fonetyki słowiańskiej (szkic i podpowiedzi dla nauczycieli) prof. UG dr hab. Dušan-Vladislav Paždjerski Instytut Slawistyki Uniwersytetu Gdańskiego Gdańsk, 21 marca 2016 r. Fonetyka
Glosa do wyroku Sądu Apelacyjnego w Lublinie z dnia 14 maja 2013 r. III AUa 306/13
ISSN 2300-9853 DOI: http://dx.doi.org/10.12775/pbps.2013.006 JACEK WANTOCH-REKOWSKI Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Glosa do wyroku Sądu Apelacyjnego w Lublinie z dnia 14 maja 2013 r. III AUa
W imieniu Polski Walczącej
Pisarski i publicystyczny dorobek Korbońskiego otwiera trylogia, W imieniu Kremla i W imieniu Polski Walczącej. Tom po raz pierwszy opublikował w ramach Biblioteki Kultury Instytut Literacki w Paryżu w
Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Debiuty Naukowe. Leksykon tekst wyraz
Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i Debiuty Naukowe III Leksykon tekst wyraz WARSZAWA 2009-1 - Seria Debiuty Naukowe Redaktor tomu
ARCHIWUM PRAC DYPLOMOWYCH
ARCHIWUM PRAC DYPLOMOWYCH INSTRUKCJA DLA PROMOTORÓW/NAUCZYCIELI Opracował: Remigiusz Ciemiński CENTRUM INFORMATYCZNE UAM Data dokumentu:25.10.2017. Procedura przygotowania pracy do obrony 1 w Archiwum
, , , , 0
S T E R O W N I K G R E E N M I L L A Q U A S Y S T E M 2 4 V 4 S E K C J I G B 6 9 6 4 C, 8 S E K C J I G B 6 9 6 8 C I n s t r u k c j a i n s t a l a c j i i o b s ł u g i P r z e d r o z p o c z ę
Kryteria ocen - język angielski klasa III. Podręcznik: English Adventure -3
Kryteria ocen - język angielski klasa III Podręcznik: English Adventure - Ocena Hello! U. zna tematykę podręcznika English Adventure do kl., zna i śpiewa piosenkę -Alfabet, u. rozumie polecenia wydawane
Procedura recenzji i przyjmowania artykułów:
Procedura recenzji i przyjmowania artykułów: Artykuły są poddawane następującej procedurze recenzowania: Do dalszego etapu są kwalifikowane prace, które wpisują się w tematykę danej monografii oraz spełniają
Zasady redagowania tekstu Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Slawistyki UJ
Zasady redagowania tekstu Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Slawistyki UJ Redakcja Studenckich Zeszytów Naukowych Instytutu UJ prowadzi nabór tekstów dotyczących obszaru Słowiańszczyzny południowej
ORGANIZACJA ZAKŁADOWA NSZZ SOLIDARNOŚĆ
ORGANIZACJA ZAKŁADOWA NSZZ SOLIDARNOŚĆ PRZY KATOLICKIM UNIWERSYTECIE LUBELSKIM JANA PAWŁA II Al. Racławickie 14, 20-950 LUBLIN, REGON 43 12 69 814. NIP 712 26 09 674 Tel. +48 81 445-32-33 e-mail: solidar@kul.lublin.pl
Zasady redagowania tekstu Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Slawistyki UJ
Zasady redagowania tekstu Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Slawistyki UJ Redakcja Studenckich Zeszytów Naukowych Instytutu UJ prowadzi nabór tekstów dotyczących obszaru Słowiańszczyzny południowej
ROCZNIKI BIESZCZADZKIE 22 (2014) str wskazówki dla autorów
Wskazówki dla autorów 409 ROCZNIKI BIESZCZADZKIE 22 (2014) str. 409-414 Roczniki Bieszczadzkie wskazówki dla autorów Roczniki Bieszczadzkie wydawnictwo Bieszczadzkiego Parku Narodowego utworzono dla publikowania
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik technologii ceramicznej 311[30]
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik technologii ceramicznej 311[30] 1 2 3 4 5 W etapie praktycznym zadanie egzaminacyjne sprawdzało umiejętności praktyczne z zakresu
Korespondencja osobista List List - Adres japoński 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa uli
- Adres 123-1234 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Jeremy Rhodes, 212 Silverback
Realizujemy projekt badawczy pt.
LABORATORIUM WIEDZY ARTUR BORCUCH & DR ANNA KRZYSZTOFEK Realizujemy projekt badawczy pt. Rola społecznej odpowiedzialności biznesu (CSR, Corporate Social Responsibility) w budowaniu przewagi konkurencyjnej
MINISTERSTWO SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI DEPARTAMENT INFORMATYZACJI
MINISTERSTWO SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI DEPARTAMENT INFORMATYZACJI ul. Wspólna 1/3 00-529 Warszawa ZASADY TWORZENIA JEDNOLITYCH IDENTYFIKATORÓW Projekt współfinansowany Przez Unię Europejską Europejski
Praca licencjacka. Seminarium dyplomowe Zarządzanie przedsiębiorstwem dr Kalina Grzesiuk
Praca licencjacka Seminarium dyplomowe Zarządzanie przedsiębiorstwem dr Kalina Grzesiuk 1.Wymagania formalne 1. struktura pracy zawiera: stronę tytułową, spis treści, Wstęp, rozdziały merytoryczne (teoretyczne
Wymagania edukacyjne i kryteria ocen z języka niemieckiego dla gimnazjum.
1 Wymagania edukacyjne i kryteria ocen z języka niemieckiego dla gimnazjum. Uczeń otrzymuje oceny za : - odpowiedź ustną, - pisemne prace klasowe i domowe na tematy otwarte, - czytanie, - recytacje, -
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik awionik 314[06]
Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik awionik 314[06] 1 2 3 4 5 6 7 8 Ocenie rozwiązania zadania egzaminacyjnego podlegały następujące elementy pracy: I. Tytuł pracy
7. W przypadku wątpliwości ostateczna, wiążąca interpretacja postanowień niniejszego Regulaminu należy do organizatora.
R E G U L A M I N grantu naukowo-badawczego Prezesa Towarzystwa Naukowego Płockiego pod nazwą Idee jako fundamenty porządku społecznego, politycznego i prawnego III Rzeczypospolitej 1. 1. Grant naukowo-badawczy
Katedra Lingwistyki Formalnej, Uniwersytet Warszawski. Sprostowanie. do artykułu Andrzeja Markowskiego. Dwudziestolecie Rady Języka Polskiego
Janusz S. Bień Katedra Lingwistyki Formalnej, Uniwersytet Warszawski Warszawa jsbien@uw.edu.pl Sprostowanie do artykułu Andrzeja Markowskiego Dwudziestolecie Rady Języka Polskiego przy Prezydium PAN Słowa
JĘZYK NIEMIECKI liceum
JĘZYK NIEMIECKI liceum Przedmiotowy system oceniania i wymagania edukacyjne Nauczyciel: mgr Teresa Jakubiec 1. Przedmiotem oceniania w całym roku szkolnym są: - wiadomości - umiejętności - wkład pracy,
Przedmiotowy System Oceniania język angielski Zespół Szkół w Myśliwcu szkoła podstawowa Paulina Grabowska
Przedmiotowy System Oceniania język angielski Zespół Szkół w Myśliwcu szkoła podstawowa Paulina Grabowska KLASY I-III 1. Oceniane formy aktywności odpowiedź ustna kartkówka sprawdzian praca klasowa aktywność,
Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie
Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie Trzy egzemplarze pracy + wersja elektroniczna na płycie CD (rtf. doc.) + praca w kopercie. Oprawa miękka, przeźroczysta. Grzbiety
Kryteria ocen - język angielski klasa III. Podręcznik: English Adventure -3
Kryteria ocen - język angielski klasa III Podręcznik: English Adventure -3 Hello! Bardzo dobry U. zna tematykę podręcznika English Adventure do kl.3, zna i śpiewa piosenkę -Alfabet, u. rozumie 5 polecenia
Inwentaryzacja okresowa w systemie ToyDMS
Inwentaryzacja okresowa w systemie ToyDMS Proszę o zapoznanie się z całością opisu oraz schematu jeszcze przed rozpoczęciem inwentaryzacji. UWAGA: Po ustaleniu terminu inwentaryzacji należy skontaktować
Opracował: Piotr Wachowiak wykorzystując materiał Adama Wolańskiego
Opracował: Piotr Wachowiak wykorzystując materiał Adama Wolańskiego ZASADY EDYCJI TEKSTÓW NAUKOWYCH Wskazówki pomocne przy pisaniu pracy dyplomowej, magisterskiej i doktorskiej I. Formatowanie tekstu:
UCHWAŁA NR 4. Rady Wydziału Politologii i Studiów Międzynarodowych. z dnia 19 stycznia 2010 r.
UCHWAŁA NR 4 Rady Wydziału Politologii i Studiów Międzynarodowych z dnia 19 stycznia 2010 r. w sprawie wprowadzenia zasad dyplomowania oraz budowy pracy dyplomowej /licencjackiej i magisterskiej/ na Wydziale
Warszawa, dnia 30 czerwca 2015 r.
Warszawa, dnia 30 czerwca 2015 r. Opinia do ustawy o zmianie ustawy o zmianie ustawy Prawo zamówień publicznych oraz ustawy o zmianie ustawy o systemie ubezpieczeń społecznych oraz niektórych innych ustaw
Instrukcja zarządzania systemem informatycznym przetwarzającym dane osobowe w Chorągwi Dolnośląskiej ZHP Spis treści
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P Z a ł ą c z n i k 5 d o U c h w a ł y n r 2 2 / I X / 2 0 1 5 K o m e n d y C h o r ą g w i D o l n o 6 l ą s k i e j Z H P z d n i a 0 8. 0 62. 0 1 5 r. I n
ZADANIA DOMOWE WRZEŚNIA
ZADANIA DOMOWE 09-10 WRZEŚNIA Szkoła Podstawowa Klasa 0a Ćwiczenia nr 1 str. 12 i 13. Klasa 0b Brak zadania domowego Klasa Ia Karty pracy z literami: Aa, Ll (kserokopie zaznaczone czerwonym X). Uczniowie,
Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na: Dostawę artykułów sportowych, nr nadany sprawie 12/z/2018.
Poznań, dn. 16.05.2018 r. Strona Internetowa Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na: Dostawę artykułów sportowych, nr nadany sprawie 12/z/2018. 14 Wojskowy Oddział Gospodarczy w Poznaniu,
DECLARACION DE FE. Dios
DECLARACION DE FE Dios Nosotros creemos en un solo Dios, Creador de todas las cosas, santo, infinito, perfecto, y que ha existido desde siempre em tres Divinas Personas: el Padre, el Hijo y el Espíritu
JAK PRZYGOTOWAĆ SIĘ DO WDROŻENIA SYSTEMU DO ZARZĄDZANIA SERWISEM?
JAK PRZYGOTOWAĆ SIĘ DO WDROŻENIA SYSTEMU DO ZARZĄDZANIA SERWISEM? SPIS TREŚCI 1. Cel wdrożenia systemu do zarządzania serwisem 2. Jakie problemy chcesz rozwiązać? 3. Kim powinna być osoba odpowiedzialna
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Z a m a w i a j» c y G D Y S K I O R O D E K S P O R T U I R E K R E A C J I J E D N O S T K A B U D E T O W A 8 1 5 3 8 G d y n i a, u l O l i m p i j s k a 5k 9 Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I
Archiwum Prac Dyplomowych.
Archiwum Prac Dyplomowych Instrukcja dla promotorów i recenzentów Opracował: Remigiusz Ciemiński, CI UAM Procedura przygotowania pracy do obrony 1 w Archiwum Prac Dyplomowych Krok w APD Kto Zadanie Student
SHIRO. Stelaż podtynkowy do miski wiszącej Concealed frame with cistern for wallhung WC Встроенная рама для подвесного унитаза
SHIRO Stelaż podtynkowy do miski wiszącej Concealed frame with cistern for wallhung WC Встроенная рама для подвесного унитаза Instrukcja montażu Assembly instructions Инструкция монтажа WAŻNE Przed rozpoczęciem
BP Warszawa 2016 etap Oceny Szczegółowej obszary do zmiany. przygotowane przez: Tomasz Matujewicz, Zespół ds. BP Dzielnicy Ochota
BP Warszawa 2016 etap Oceny Szczegółowej obszary do zmiany przygotowane przez: Tomasz Matujewicz, Zespół ds. BP Dzielnicy Ochota 1. Sytuacja obecna: Nieprzestrzeganie terminów / zbyt mało czasu na kontakt