Технические характеристики Datos técnicos Parametry techniczne Teknik veriler Dados técnicos
|
|
- Fabian Wrona
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 EKEVO 8.58 G-EU3 EKEVO 8.71 G-EU3 EKEVO 9.87 G-EU3 EKEVO 9.14 G-EU3 Технические характеристики Datos técnicos Parametry techniczne Teknik veriler Dados técnicos ru, es pl, tr pt BT3xx de / en / fr Etamatic ext. de / en / fr... Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar Peças de substituição /215 - Art. Nr A
2 2 9/215 - Art. Nr A EKEVO 8.58 G-EU3 EKEVO 8.71 G-EU3 EKEVO 9.87 G-EU3 EKEVO 9.14 G-EU3 Мощность горелки Potencia del quemador Moc palnika Brülör gücü Potência do queimador мин./макс., квт mín./máx. kw min./maks. kw min./maks. kw mín./máx. kw Коэффициент регулирования Relación de regulación Stosunek regulacji Düzenleme oranı Relação de regulação 1 : 1 Топливо Combustible Paliwo Yakıt Combustível Природный газ E, L, LL (по Gas natural E, L, LL (EN437) Gaz ziemny E, L, LL (EN437) Doğal gaz E, L, LL (EN437) Gás natural E, L, LL (EN437) Hi= 6,99 11,39 kwh/nm³ стандарту EN437) Номер одобрения CE Número de homologación CE Numer zezwolenia CE CE onay numarası Número de acordo CE CE85CL215 Класс выброса загрязняющих Tipo de emisión Klasa emisji Emisyon sınıfı Classe de emissão веществ según la EN 676 zgodnie z EN 676 EN 676'ye göre de acordo com EN 676 по стандарту EN 676 на природном газе: para gases naturales: gaz ziemny: NOx < 8 mg/kwh, en condiciones NOx < 8 mg/kwh, w doğal gaz: NOx < 12 mg/kwh, standart sobre gás natural: NOx < 8 mg/kwh, em 3 NOx < 8 мг/квтч, в стандартных de ensayo normalizadas условиях испытаний znormalizowanych warunkach testowych deneme şartlarında condições de teste normalizadas Блок управления и безопасности Cajetín de seguridad Moduł zabezpieczający Güvenlik kutusu Caixa de segurança Burnertronic / Etamatic (external) Газовая рампа Rampa de gas Rampa gazowa Gaz rampası Rampas gás DN4 / Rp1 1/2 - DN125 DN5 -DN125 DN65 -DN125 Подсоединение газа - справа (стандартная комплектация), - слева (дополнительная комплектация) Conexión de gas - a la derecha (estándar), - a la izquierda (opción) Podłączenie do instalacji gazowej - po prawej stronie (w standardzie), - po lewej stronie (w opcji) Gaz bağlantısı - sağdan (standart), - soldan (opsiyonel) Ligação gás - à direita (de série), - à esquerda (opcional) Давление газа на входе Presión de entrada del gas Ciśnienie na wejściu gazu Gaz giriş basıncı Pressão de entrada do gás 7-5mbar* * 7-36 mbar : (MBC 7, 12) Настройка подачи воздуха Воздушная заслонка Привод воздушной заслонки Серводвигатель Ajuste del aire Válvula de aire Control de la válvula de aire servomotor Regulacja przepływu powietrza Przepustnica powietrza Sterowanie przepustnicą powietrza serwomotor Czujnik ciśnienia powietrza (zakres regulacji) Hava ayarı Hava klapesi Hava klapesi kumandası servo motor Regulação do ar Borboleta de ar Comando da borboleta de ar servomotor DN1 X 8-5mbar* * 8-36 mbar : (MBC12) STE 4.5, STE15, STM 3 (Option Etamatic) Реле давления воздуха Manostato de aire Hava basınç şalteri Manóstato de ar (диапазон регулировки) (intervalo de ajuste) (ayar aralığı) (gama de regulação) mbar Контроль пламени Vigilancia de llama Kontrola płomienia Alev gözetimi Vigilância de chama Ionisation (Burnertronic), FFS 8 (Etamatic) Устройство розжига Encendedor Aparat zapłonowy Ateşleyici Ignição 1P Электродвигатель Motor Silnik Motor Motor 11kW/75kg 15kW/91kg 18,5 kw/17kg 22kW/129kg Включение двигателя: Прямой пуск звезда-треугольник Variatron (опция) Control del motor: Arranque directo Estrella-triángulo Variatron (opcional) Sterowanie silnika Uruchomienie bezpośrednie Gwiazda-trójkąt Variatron (opcja) Motor kumandası: Doğrudan çalıştırma Yıldız üçgen Variatron (opsiyon) Comando motor: Arranque direto Estrela triângulo (opcional) Variatron (opcional) Напряжение Tensión Napięcie Gerilim Tensão 1/N/PE AC 23V-5Hz 3/N/PE AC 4V-5Hz Потребляемая электрическая мощность: (при работе) Приблизительная масса, кг (без газовая рампа) Potencia eléctrica absorbida (en funcionamiento) Pobór mocy elektrycznej (w czasie działania) Emilen elektrik gücü (çalışıyor) Potência elétrica absorvida (em funcionamento) max. 145 VA max VA max.245 VA max.2775 VA Peso aproximado en kg Masa przybliżona w kg Kg olarak yaklaşık ağırlık Peso cerca de kg (sin rampa de gas) (bez rampa gazowa) (gaz rampası olmadan) (sem rampas gás) Класс электрозащиты Índice de protección Klasa ochrony Koruma endisi Índice de proteção IP 41(optional IP 54) Уровень шума Nivel acústico Poziom hałasu Ses seviye Nível acústico измерение по стандарту medido según la norma EN1536- mierzony zgodnie z normą EN1536-1'e (LpFA) göre níveis de acordo com EN1536- < 8,2 < 82,3 < 85,4 EN (LpFA) 1 (LpFA) EN (LpFA) ölçülen 1 (LpFA) * в пределах рабочего диапазона * dentro de los límites del *w granicach zakresu *çalışma alanı sınırları dahilinde *nos limites do campo de ± 1,5 db(a) ± 1,5 db(a) ± 1,5 db(a) ambiente de funcionamiento eksploatacji funcionamento Место установки: закрытые Lugar de instalación: locales Kurulum yeri: yerinde kötü Local de instalação: locais помещения или защищенные cerrados o protegidos in situ havalara karşı korunan veya seguros ou protegidos contra от атмосферных воздействий contra la inclemencias del kapalı alanlar; zararsız çevre intempéries; atmosfera não площадки на объекте; tiempo; atmósfera no agresiva koşulları agressiva неагрессивная атмосфера Окружающая температура при хранении: мин./макс. Окружающая температура при работе: мин./макс. Относительная влажность воздуха Temperatura ambiente almacenamiento mín./máx. Temperatura ambiente funcionamiento: mín./máx. Humedad relativa del aire Miejsce instalacji: pomieszczenia zamknięte lub miejsca, na terenie zakładu, zabezpieczone przed oddziaływaniem niekorzystnych zjawisk pogodowych; środowisko nieagresywne Temperatura otoczenia składowanie min./maks. Temperatura otoczenia działanie: min./maks. Wilgotność względna powietrza Ortam/depolama sıcaklığı min./maks Çalışma ortam sıcaklığı: min./maks Hava bağıl nemi Temperatura ambiente armazenamento mín./máx. Temperatura ambiente funcionamento: mín./máx. Humidade relativa do ar C C max. 6% - 4 C < 86,1 ± 1,5 db(a)
3 3 EKEVO 8.58 G-EU3 3 EKEVO 8.71 G-EU [dapa] 15 [mbar] [dapa] 15 [mbar] /215 - Art. Nr A 3 Кривые мощности При выборе горелки необходимо учитывать КПД котла. Кривая мощности показывает изменение мощности горелки в зависимости от давления в топочной камере сгорания. Они соответствуют максимальным значениям, измеренным согласно EN 676 в стандартном канале. Расчет мощности горелки QF = x1 QN Q F = мощность горелки (квт) Q N = номинальная мощность котла (квт) = КПД котла, % Безопасность Горелка должна использоваться только в предусмотренных для нее условиях работы. Условные обозначения: EKEVO = 8 = Типоразмер 58 = Обозначение мощности G = Природный газ E = Работа с электронным модулированием U3 = Сгорание с низким выходом NOx Curvas de potencia Para seleccionar el quemador es necesario tener en cuenta el coeficiente de rendimiento de la caldera. El intervalo de potencia representa la potencia del quemador en función de la presión existente en el hogar. Éstas corresponden a los valores máximos medidos en un túnel normalizado según la EN 676. Cálculo de la potencia del quemador Q F Q N QF = QN x1 = potencia del quemador (kw) = potencia nominal de la caldera (kw) = rendimiento de la caldera (%) Advertencia El quemador sólo debe utilizarse en el ámbito de funcionamiento. Leyenda: EKEVO = 8 = Medidas 58 = Referencia de potencia G = Gas natural E = Funcionamiento modulante electrónico U3 = combustión con emisión reducida de NOx Krzywe mocy Przy wyborze palnika należy uwzględnić współczynnik sprawności cieplnej kotła. Zakres działania określa moc palnika w stosunku do ciśnienia panującego w palenisku. Zakresy odpowiadają maksymalnym wartościom zmierzonym w znormalizowanym tunelu zgodnie z EN 676. Obliczenie mocy palnika Q F Q N QF = x1 QN = moc palnika (kw) = moc znamionowa kotła(kw) = sprawność cieplna kotła (%) Ostrzeżenie Palnik powinien być używany wyłącznie w przewidzianym zakresie działania. Legenda: EKEVO= 8 = Wielkość 58 = Wartości odniesienia mocy G = Gaz ziemny E = Elektroniczne działanie modulacyjne U3 = spalanie przy niskim poziomie NOx Güç eğrileri Brülör seçeneği için kazan veriminin katsayısı dikkate alınmalıdır. Güç aralığı, ocak tertibatında mevcut basınca göre brülör gücünü gösterir. Standart tünelde EN 676 normuna göre ölçülen maksimum değerlere uymaktadır. Brülör güç hesabı QF = QN x1 Q F = brülör gücü Q N = kazan nominal gücü (kw) = kazan verimi (%) Dikkat Brülör, sadece çalışma alanında kullanılmalıdır. Açıklama: EKEVO= 8 = Boyut 58 = Güç referansı G = Doğal gaz E = Kademeli elektronik çalışma U3 = Düşük NOx yanma Curvas de potência Ao escolher o queimador, é necessário ter em conta o coeficiente de rendimento da caldeira. A gama de potência representa a potência do queimador em função da pressão na divisão. Corresponde aos valores máximos medidos num túnel normalizado de acordo com a norma EN 676. Cálculo da potência do queimador: QF = QN x1 Q F = potência do queimador (kw) Q N = potência nominal caldeira (kw) = rendimento caldeira (%) Advertência O queimador deve ser utilizado apenas para os fins a que se destina. Legenda: EKEVO = 8 = Dimensão 58 = Referência de potência G = Gás natural E = Funcionamento modulante eletrónico U3 = Combustão Baixo NOx
4 3 EKEVO 9.87 G-EU3 3 EKEVO 9.14 G-EU [dapa] 15 [mbar] [dapa] 15 [mbar] /215 - Art. Nr A Кривые мощности При выборе горелки необходимо учитывать КПД котла. Кривая мощности показывает изменение мощности горелки в зависимости от давления в топочной камере сгорания. Они соответствуют максимальным значениям, измеренным согласно EN 676 в стандартном канале. Расчет мощности горелки QF = x1 QN Q F = мощность горелки (квт) Q N = номинальная мощность котла (квт) = КПД котла, % Безопасность Горелка должна использоваться только в предусмотренных для нее условиях работы. Curvas de potencia Para seleccionar el quemador es necesario tener en cuenta el coeficiente de rendimiento de la caldera. El intervalo de potencia representa la potencia del quemador en función de la presión existente en el hogar. Éstas corresponden a los valores máximos medidos en un túnel normalizado según la EN 676. Cálculo de la potencia del quemador Q F Q N QF = QN x1 = potencia del quemador (kw) = potencia nominal de la caldera (kw) = rendimiento de la caldera (%) Advertencia El quemador sólo debe utilizarse en el ámbito de funcionamiento. Krzywe mocy Przy wyborze palnika należy uwzględnić współczynnik sprawności cieplnej kotła. Zakres działania określa moc palnika w stosunku do ciśnienia panującego w palenisku. Zakresy odpowiadają maksymalnym wartościom zmierzonym w znormalizowanym tunelu zgodnie z EN 676. Obliczenie mocy palnika Q F Q N QF = x1 QN = moc palnika (kw) = moc znamionowa kotła(kw) = sprawność cieplna kotła (%) Ostrzeżenie Palnik powinien być używany wyłącznie w przewidzianym zakresie działania. Güç eğrileri Brülör seçeneği için kazan veriminin katsayısı dikkate alınmalıdır. Güç aralığı, ocak tertibatında mevcut basınca göre brülör gücünü gösterir. Standart tünelde EN 676 normuna göre ölçülen maksimum değerlere uymaktadır. Brülör güç hesabı QF = QN x1 Q F = brülör gücü Q N = kazan nominal gücü (kw) = kazan verimi (%) Dikkat Brülör, sadece çalışma alanında kullanılmalıdır. Curvas de potência Ao escolher o queimador, é necessário ter em conta o coeficiente de rendimento da caldeira. A gama de potência representa a potência do queimador em função da pressão na divisão. Corresponde aos valores máximos medidos num túnel normalizado de acordo com a norma EN 676. Cálculo da potência do queimador: QF = QN x1 Q F = potência do queimador (kw) Q N = potência nominal caldeira (kw) = rendimento caldeira (%) Advertência O queimador deve ser utilizado apenas para os fins a que se destina. Условные обозначения: EKEVO = 9 = Типоразмер 87 = Обозначение мощности G = Природный газ E = Работа с электронным модулированием U3 = сгорание с низким выходом NOx Leyenda: EKEVO = 9 = Medidas 87 = Referencia de potencia G = Gas natural E = Funcionamiento modulante electrónico U3 = combustión con emisión reducida de NOx Legenda: EKEVO= 9 = Wielkość 87 = Wartości odniesienia mocy G = Gaz ziemny E = Elektroniczne działanie modulacyjne U3 = spalanie przy niskim poziomie NOx Açıklama: EKEVO= 9 = Boyut 87 = Güç referansı G = Doğal gaz E = Kademeli elektronik çalışma U3 = Düşük NOx yanma Legenda: EKEVO = 9 = Dimensão 87 = Referência de potência G = Gás natural E = Funcionamento modulante eletrónico U3 = Combustão Baixo NOx
5 Габаритный чертеж (горелка) Plano de medidas (quemador) Plan powierzchni zabudowy (palnik) Ölçü planı (brülör) Plano de dimensões (queimador) A Al Ar B C D E Ø G H KN KM KL L EKEVO 8 G-EU EKEVO 9 G-EU Ø a b c Ø d e f g h Ø i EKEVO 8 G-EU M EKEVO 9 G-EU M Лицевая сторона котла / Frontal de caldera / Przednia część kotła / Kazan ön Фланец крепления горелки / Brida de fijación del quemador / Kołnierz mocujący palnika / Brülör bağlantı flanşı / Grampo de fixação do queimador 9/215 - Art. Nr A 5
6 Габаритный чертеж (горелка): EKEVO 8, EKEVO 9 Plano de medidas (quemador): EKEVO 8, EKEVO 9 Plan powierzchni zabudowy (palnik): EKEVO 8, EKEVO 9 Ölçü planı (brülör): EKEVO 8, EKEVO 9 Plano de dimensões (queimador): EKEVO 8, EKEVO 9 a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) EKEVO 8/ A B Это минимально необходимое пространство для обеспечения технического обслуживания, а также установки и снятия всех компонентов горелки. Este espacio es el mínimo necesario para poder realizar el mantenimiento y los montajes/desmontajes de todos los componentes del quemador. Przestrzeń ta stanowi niezbędne minimum umożliwiające obsługę i montaż/demontaż wszystkich elementów palnika. Bu, brülörün tüm parçalarının montaj/sökme ve bakım işlemlerine olanak vermek için gerekli minimum alandır. Este é o espaço mínimo necessário para permitir a manutenção e montagem/desmontagem de todos os componentes do queimador. Это пространство является рекомендуемым свободным пространством, которое позволяет выполнять работы на горелке в оптимальных условиях. Настоятельно рекомендуется минимальное свободное расстояние до потолка 2 мм. Este espacio representa el espacio de trabajo libre recomendado. Permite trabajar de forma óptima en el quemador. Se recomienda encarecidamente que exista una altura mín. libre del techo de 2. mm. Przestrzeń ta odpowiada zalecanej wolnej przestrzeni roboczej, pozwalając na optymalne wykonywanie prac przy palniku. Pozostawienie minimalnej wolnej przestrzeni do wysokości 2 mm pod sufitem jest mocno zalecane. Bu alan, tavsiye edilen serbest çalışma alanını belirtir ve brülör üzerinde optimum çalışmaya imkan verir. Tavan altında minimum 2 mm'lik boş bir alanın olması şiddetle tavsiye edilir. Este espaço representa o espaço de trabalho livre recomendado; permite trabalhar de forma ideal com o queimador. É recomendável que haja uma altura mínima livre até ao teto de 2 mm. 6 9/215 - Art. Nr A
7 Футеровка котла (горелка G-EU3) Trabajos de albañilería de la caldera (quemador G-EU3) Obmurze kotła (palnik G-EU3) Kazanın duvara montajı (G-EU3 brülör) Alvenaria da caldeira (queimador G-EU3) 9/215 - Art. Nr A 7 Футеровка котла Футеровка должна располагаться перпендикулярно к соплу горелки. Возможные корректировки (скос, закругление), какие, например, требуются для реверсивных котлов, следует производить лишь в том случае, если диаметр составляет не менее 7% диаметра камеры сгорания. Промежуточное пространство между соплом горелки и футеровкой котла должно быть заполнено огнеупорным материалом, например, Cerafelt. Промежуточное пространство не должно быть футерованным. Trabajos de albañilería de la caldera Los trabajos de albañilería deben realizarse perpendicularmente al tubo del quemador. Las posibles adaptaciones necesarias (chaflanes, contornos) como las necesarias en las calderas con hogar ciego deberían comenzar como muy pronto a un diámetro del 7% del diámetro de la cámara de combustión. El espacio intermedio entre el tubo de llama del quemador y los trabajos de albañilería de la caldera debe estar revestido de material refractario, por ejemplo, Cerafelt. El espacio intermedio no debe incluirse entre las zonas sobre las que se realizarán trabajos de albañilería. Obmurze kotła Obmurze kotła musi być wykonane prostopadle do rury palnika. Ewentualne zabudowy (o krawędziach skośnych, zaokrąglonych), konieczne na przykład w przypadku kotła z paleniskiem zamkniętym, powinny mieć średnicę wynoszącą co najmniej 7% średnicy komory spalania. Przestrzeń pośrednia między rurą palnikową a obmurzem kotła powinna być pokryta materiałem ogniotrwałym, na przykład Cerafeltem. Przestrzeń pośrednia nie powinna być zamurowana. Kazanın duvara montajı Duvar montajı brülör borusuna dikey gelecek şekilde yapılmalıdır. Örneğin açılmayan ocak tertibatlı kazanlar için gerekli uyarlamalar gibi çeşitli uyarlamalar (pahlama, yuvarlatma) önceden yapılmalı ve yanma odasının çapının %7'i çapında olmalıdır. Brülör alevi borusu ile kazan duvar montajı arasındaki mesafe Cerafelt gibi ısıya dayanıklı malzemeyle kaplanmalıdır. Ara mesafeye duvar montajı yapılmamalıdır. Alvenaria da caldeira A alvenaria deve ser realizada perpendicularmente ao tubo do queimador. As adaptações eventualmente necessárias (chanfraduras, arredondamentos), como por exemplo as que são necessárias nas caldeiras de fornalha cega, devem começar no mínimo a um diâmetro de 7 % do diâmetro da câmara de combustão. O espaço intermédio entre o tubo de chama do queimador e a alvenaria da caldeira deve ser revestido com material refratário, por exemplo, Cerafelt. O espaço intermédio não deve ser feito em tijolo.
8 8 9/215 - Art. Nr A D D1 DF T1 T = см. габаритный чертеж = см. габаритный чертеж = диаметр камеры сгорания >15-3 мм = нормальная глубина футеровки (возможно удлинение: см. Технические характеристики) D = véase plano de medidas D1 = véase plano de medidas DF = diámetro de la cámara de combustión T1 >15-3 mm T = profundidad estándar de mufla (prolongamiento posible: véase Datos técnicos) D = patrz plan powierzchni zabudowy D1 = patrz plan powierzchni zabudowy DF = średnica komory spalania T1 >15-3 mm T = standardowa głębokość mufli (możliwe przedłużenie: patrz Parametry techniczne) D D1 DF T1 T = ölçü planına bakınız = ölçü planına bakınız = yanma odasının çapı >15-3 mm = standart blok derinliği (mümkün giriş mesafesi: Teknik verilere bakınız) D = ver plano de dimensões D1 = ver plano de dimensões DF = diâmetro da câmara de combustão T1 >15-3 mm T = profundidade standard da mufla (prolongamento possível: ver Dados técnicos) Внимание: необходимо иметь в виду для реверсивных котлов! Для реверсивных котлов размер T1 указан только как справочный. Следует дополнительно обеспечить, в зависимости от типа котла, чтобы сопло горелки не доходило, по меньшей мере, на 5 мм до точки возврата продуктов горения. Atención: debe tenerse en cuenta en calderas con hogar ciego. En las calderas con hogar ciego, la cota T1 sólo es indicativa. Además y según el tipo de caldera, es necesario que el cabezal de combustión se encuentre 5 mm como mínimo por detrás del punto de retorno de los humos. Uwaga: należy uwzględnić w przypadku kotła z paleniskiem zamkniętym! W przypadku kotłów z paleniskiem zamkniętym, wymiar T1 jest podany tytułem informacji. W zależności od rodzaju kotła, należy dodatkowo cofnąć głowicę spalania o przynajmniej 5 mm względem punktu powrotnego spalin. Dikkat: Açılmayan ocak tertibatlı kazanlar için dikkate alınmalıdır! Açılmayan ocak tertibatlı kazanlarda T1 mesafesi bilgi amaçlıdır. Kazanın türüne göre ayrıca yanma odasının duman geri dönme noktasına oranla 5 mm geride olması gerekmektedir. Atenção: a ter em conta para as caldeiras de fornalha cega! Nas caldeiras de fornalha cega, o valor T1 é puramente indicativo. De acordo com o tipo de caldeira, a cabeça de combustão deve estar recuada pelo menos 5 mm em relação ao ponto de retorno dos fumos.
9 Подсоединение воздуховода/поворотный воздухозаборник Conexión de un conducto de aire / Caja de aire pivotante Podłączenie przewodu powietrza / Uchylnego filtru powietrza Hava hortumu / Döner hava kutusunun bağlantısı Ligação de um tubo de ar / Caixa de ar pivotante EKEVO 8/9 a b c d e f Mx M6 9/215 - Art. Nr A 9
10 Воздух для горючей смеси Aire comburente necesario Niezbędna ilość powietrza podtrzymującego spalanie Gerekli yanma havası Ar comburente necessário Vl [Nm 3 /h] Qf [kw] Природные газы / Gases naturales / Gaz ziemny / Doğal gazlar / Gás natural: E, L, LL; Бытовое дизельное топливо EL / gasóleo doméstico EL / Olej opałowy do użytku domowego EL / Ekstra hafif evsel yakıt EL / Combustível doméstico EL 1 9/215 - Art. Nr A
11 Габаритный чертеж (газовая рампа) Plano de medidas (rampa de gas) Plan powierzchni zabudowy (rampa gazowa) Ölçü planı (gaz rampası) Plano de dimensões (rampas de gás) ± 5mm J K R S V X AA AB EKEVO 8 EKEVO 9 PED OPTION PED OPTION s1 1/ s s s s s ± 5mm J K R S V X EKEVO 8 EKEVO 9 d1 1/ d1 1/ d d d d AA P.E.D OPTION /215 - Art. Nr A 11
12 Габаритный чертеж Plano de medidas Plan powierzchni zabudowy Ölçü planı Plano de dimensões Z Rp 1 1/2 157 Rp ØD1 Z DN DN DN DN DN DN DN /215 - Art. Nr A
13 Потери давления Pb (рампа + головка горелки) Pérdidas de carga Pb (rampa de gas + cabezal de combustión) Straty ciśnienia Pb (Rampa gazowa + głowica spalania) Yük kaybı Pb (Gaz rampası + yanma kafası) Perdas de carga Pb (rampas gás + cabeça de combustão) EKEVO 8.58 G-EU3 H i :1,35kWh/Nm 3 ;15 C, 113mbar, dv=,62 3 s1"1/2 s2" 3 d2" s d65 1 s8 1 d8 5 s1 5 s d1 d H i : 8,82kWh/Nm 3 ;15 C, 113mbar, dv=, s2" d2" s d65 s8 d8 1 1 s1 5 5 d1 s d /215 - Art. Nr A 13
14 Потери давления Pb (рампа + головка горелки) Pérdidas de carga Pb (rampa de gas + cabezal de combustión) Straty ciśnienia Pb (Rampa gazowa + głowica spalania) Yük kaybı Pb (Gaz rampası + yanma kafası) Perdas de carga Pb (rampas gás + cabeça de combustão) EKEVO 8.71 G-EU3 H i :1,35kWh/Nm 3 ;15 C, 113mbar, dv=, s2" d2" s d65 s8 d8 1 1 s1 5 5 d1 s d H i : 8,82kWh/Nm 3 ;15 C, 113mbar, dv=, s s8 15 d65 d8 1 1 s1 5 s125 5 d125 d /215 - Art. Nr A
15 Потери давления Pb (рампа + головка горелки) Pérdidas de carga Pb (rampa de gas + cabezal de combustión) Straty ciśnienia Pb (Rampa gazowa + głowica spalania) Yük kaybı Pb (Gaz rampası + yanma kafası) Perdas de carga Pb (rampas gás + cabeça de combustão) EKEVO 9.87 G-EU3 H i :1,35kWh/Nm 3 ;15 C, 113mbar, dv=, d2" 25 s2" s65 25 d s8 15 d s1 5 d1 d125 s H i : 8,82kWh/Nm 3 ;15 C, 113mbar, dv=, s d65 2 s s1 15 d s125 5 d125 d /215 - Art. Nr A 15
16 Потери давления Pb (рампа + головка горелки) Pérdidas de carga Pb (rampa de gas + cabezal de combustión) Straty ciśnienia Pb (Rampa gazowa + głowica spalania) Yük kaybı Pb (Gaz rampası + yanma kafası) Perdas de carga Pb (rampas gás + cabeça de combustão) EKEVO 9.14 G-EU3 H i :1,35kWh/Nm 3 ;15 C, 113mbar, dv=, s d65 2 s8 2 d s1 1 d1 5 s125 5 d H i : 8,82kWh/Nm 3 ;15 C, 113mbar, dv=, d65 2 s d8 s d d125 s /215 - Art. Nr A
17 Потери давления Pb (газовый фильтр) Pérdidas de carga Pb (filtro de gas) Straty ciśnienia Pb (filtr gazu) Dolum kayıpları Pb (gaz filtresi) Perdas de carga Pb (filtro gás) Природные газы / Gases naturales / Gaz ziemny / Doğal gazlar / Gás natural: E H i :1,1 квтч/nм³;15 C, 113 мбар, dv =,62 / H i : 1,1 kwh/nm³; 15 C, 113 mbar, dv =,62 1 DN 4 DN 5 DN 65 DN 8 DN 1 DN dp [mbar] DN QF [kw] Природные газы / Gases naturales / Gaz ziemny / Doğal gazlar / Gás natural: L H i :8,82 квтч/nм³; 15 C, 113 мбар, dv =,64 / H i : 8,82 kwh/nm³; 15 C, 113 mbar, dv =,64 1 DN 4 DN 5 DN 65 DN 8 DN 1 DN dp [mbar] DN QF [kw] 9/215 - Art. Nr A 17
18 18 9/215 - Art. Nr A
19 9/215 - Art. Nr A 19
20 Произведено в ЕС. Fabricado en la UE. Fabricado na EU. Wyprodukowano w UE. AB'de üretilmiştir. Недоговорной документ. Documento no contractual. Documento não contratual. Niniejszy dokument nie ma charakteru umowy. Bağlayıcı olmayan doküman. 2 9/215 - Art. Nr A
Технические характеристики. tr Części zamienne. 02/ Art. Nr A
N6.2400 L-E N6.2900 L-E N7.3600 L-E N7.4500 L-E Технические характеристики Datos técnicos Parametry techniczne Teknik veriler ru... 4200 1045 0501 es... 4200 1045 0601 pl... 4200 1045 0701 tr... 4200 1045
Базовые запчасти Recambios básicos Lista części zamiennych Yedek parça listesi
N8.5800 L-E N8.7100 L-E N9.8700 L-E N9.10400 L-E Технические характеристики Datos técnicos Dane techniczne Teknik Veriler ru... 4200 1045 0501 es... 4200 1045 0601 pl... 4200 1045 0701 tr... 4200 1045
Базовые запчасти Recambios básicos Lista części zamiennych Yedek parça listesi
N9.8700 L-EUF N9.10400 L-EUF Технические характеристики Datos técnicos Dane techniczne Teknik Veriler ru... 4200 1045 0501 es... 4200 1045 0601 pl... 4200 1045 0701 tr... 4200 1045 0901 BT3xx de / en /
Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar
N6.2400 GL-RZ3/LFL N6.2900 GL-RZ3/LFL N7.3600 GL-RZ3/LFL N7.4500 GL-RZ3/LFL Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar 06/2013 - Art. Nr. 4200 1042 0901A 23 Pos. Art. Nr. Art. Nr. 2020
NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0RGZ3AXA TP3 COND 65 18,0-65,0
TRÓJCIĄGOWE, KONDENSACYJNE KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE Doskonały stosunek ceny do jakości i możliwości Wysoka sprawność do 10,5% Konstrukcja zapewniająca bardzo wysoką wydajność i odporność na korozję Duża pojemność
Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy
Logano G515 Ecostream Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy Logano G315 Logano G515 Logano G615 str. 9 003 do 9 005 str. 9 006 do 9 008 str. 9 009 do 9 013
Palniki gazowe Palniki 2-paliwowe. Palniki gazowe. Seria RG GG MG. Palniki 2-paliwowe. Seria MK
Palniki gazowe Palniki 2-paliwowe Palniki gazowe Seria RG GG MG Palniki 2-paliwowe Seria MK Seria RG W pełni automatyczny palnik gazowy, przetestowany i zatwierdzony według normy DIN EN 676 nadaje się
Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½
Dane techniczne Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-224 25-272 39-364 44-454 51-546 Moc nominalna 30/40 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-246 28-300 44-400
mm
Dane techniczne Typ (125) (150) (200) (250) (300) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-112 25-136 39-182 44-227 51-273 Moc nominalna 40/30 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-123 28-150 44-200 49-250
Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
2/S11. v 2.4 (ru) 144
2/S11 v 2.4 (ru) SR 144 www.klimaoprema.hr www.klimaoprema.hr 145 ! " # # $ % & '! & ( ) " Потолочный щелевой диффузор, тип SR... 3 Диаграммы выбора... 6 Обозначения для заказа... 10 Угловое соединение...
CENNIK SERIA R SERIA RG. Palniki Olejowe SERIA GL. Palniki Gazowe SERIA GG KWIECIEŃ 2011. Ceny obowiązujące od:
obowiązujące od: KWIECIEŃ 2011 Cennik ten unieważnia wszystkie dotychczasowe. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. technicznych w celu udoskonalenia produktu. CENNIK Palniki Olejowe SERIA GL SERIA
Cálculo III-A Módulo 4 Tutor
Universidade Federal Fluminense Instituto de Matemática e Estatística epartamento de Matemática Aplicada Cálculo III-A Módulo 4 Tutor Eercício : Calcule a integral iterada Solução: Temos, e ddd. 3 e e
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU PALNIKÓW OLEJOWYCH TYPU MKAL FIRMY BLOWTHERM
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU PALNIKÓW OLEJOWYCH TYPU MKAL FIRMY BLOWTHERM Wyłączny importer : P.P.H.U. Anteprima Sp. z o.o. ul. Częstochowska 45-425 Opole, www.anteprima.com.pl Zabrania się kopiowania
EOLO B. Wysokosprawna nagrzewnica typu rooftop
EOLO B Wysokosprawna nagrzewnica typu rooftop Nagrzewnice gazowe Eolo B doskonale sprawdzają się włączone w system kanałów wentylacyjnych. Dzięki zastosowaniu kondensacji w modelach BC, urządzenie potrafi
Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar Peças de substituição
N8.5800 G-E N8.7100 G-E N9.8700 G-E N9.10400 G-E Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar Peças de substituição 06/2013 - Art. Nr. 4200 1043 1900A 21 Pos. Art. Nr. 2020 N8 - KN N8 - KM
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw Dane techniczne Numery katalog. i ceny: patrz cennik VITOCROSSAL 300 Typ CU3A Gazowy kocioł kondensacyjny na gaz ziemny i płynny (26 i 35
Запчасти Piezas de recambio Peças de substituição Cze sći zamienne Yedek parçalar
P.40 L/TEH P.60 L/TEH P.05 L/TEH P2.30 L/TEH Технические характеристики Datos técnicos Dados técnicos Parametry techniczne Teknik veriler ru, es, pt, pl, tr...42000577500 Электрические и гидравлические
ZESTAWY DO REGULACJI OBROTÓW / Drehzahlregelkits / Speed control kits / Комплект до регуляции вращений
ZESTAWY DO REGULACJI OBROTÓW / Drehzahlregelkits / Speed control kits / Комплект до регуляции вращений Producent / Hersteller / Producer / Производитель W nowoczesnych silnikach spalinowych stosowane są
KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE NISKOTEMPERATUROWY TRZYCIĄGOWY KOCIOŁ WODNY EURONOX Moc kw
KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE NISKOTEMPERATUROWY TRZYCIĄGOWY KOCIOŁ WODNY EURONOX Moc 80 1100 kw Kocioł typu EURONOX jest stalowym niskotemperaturowym kotłem wodnym, trzyciągowym, płomienicowo płomieniówkowym przeznaczonym
Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy
Logano G434 Ecostream Rozdział Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G334 Logano G434 str. 003 do 006 str. 007 do 013 cennik 2011/1 rozdział 001 002 cennik 2011/1
Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.
Logano G434 Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G334 Logano G434 str. 8 003 do 8 006 str. 8 007 do 8 013 cennik 2009/2 rozdział 8 8 001 8 002 cennik
Dane techniczne. PELLEMATIC Plus PE(S)K kw.
Dane techniczne PELLEMATIC Plus 32 kw www.oekofen.com www.rencraft.eu 2 Dane Techniczne Pellematic Plus kondensacyjne Kocioł - Typ 10 PE(S) 32 Moc znamionowa kw 10 32 Moc przy obciążeniu częściowym Sprawność
VIESMANN VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu. Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW
VIESMANN VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik,
(Tekst mający znaczenie dla EOG) (2017/C 076/02) (1) (2) (3) (4) Miejscowe ogrzewacze pomieszczeń na paliwo stałe
C 76/4 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 10.3.2017 Komunikat Komisji w ramach wykonania rozporządzenia Komisji (UE) 2015/1188 w sprawie wykonania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/125/WE
Dane techniczne. PELLEMATIC Maxi.
Dane techniczne PELLEMATIC Maxi PE(S)K 41-64 kw www.oekofen.com www.rencraft.eu 2 Dane Techniczne Pellematic Maxi kondensacyjne Kocioł - Typ PESK 41 PESK 55 PESK 64 Moc znamionowa kw 41 55 64 Moc przy
Powierzchnia grzewcza Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewnia
Powierzchnie grzewcze Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewniające wysokie bezpieczeństwo eksploatacji przy dużej trwałości. Duża moc cieplna na małej powierzchni Modulowany palnik cylindryczny MatriX
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU PALNIKÓW OLEJOWYCH TYPU MKAL FIRMY BLOWTHERM
NSTRUKCJA OBSŁUG MONTAŻU PALNKÓW OLEJOWYCH TYPU MKAL FRMY BLOWTHERM Wyłączny importer : P.P.H.U. Anteprima Sp. z o.o. ul. Częstochowska 2 Opole, www.anteprima.com.pl Zabrania się kopiowania ilustracji
VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW
VIESMANN Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy 460do2500kW
VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW
VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie
Zestawienie. 4. Kotły stojące gazowe / olejowe i opcjonalne sterowniki. Kotły stojące gazowe / olejowe i opcjonalne sterowniki
Zestawienie Kotły stojące gazowe / owe i opcjonalne sterowniki 4. Kotły stojące gazowe / owe i opcjonalne sterowniki Kotły stojące gazowe i owe małej i średniej mocy zestawienie Typ Kondensacyjne Konwencjonalne
VIESMANN. Dane techniczne. VITOMAX 200-HW Typ M74A. Nr katalogowy i cennik na żądanie
VIESMANN VITOMAX 200-HW Wysokociśnieniowy, wodny kocioł wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu do 150 C Znamionowa moc cieplna od 8,0 do 16,5 MW Dane techniczne Nr katalogowy i
Innovo Kondensacyjny, wysokoefektywny podgrzewacz wody
Kondensacyjny, wysokoefektywny podgrzewacz wody IR 12-160/20-160/12-200/20-200/24-245/32-245/ 24-285/32-285/32-380 Kondensacyjny, wysokoefektywny podgrzewacz wody dla pomieszczeń Palink z automatycznym
KWIECIEŃ 2013 SERIA R SERIA RG. Palniki Olejowe SERIA GL. Palniki Gazowe SERIA GG. Kawi-Tech System. Ceny obowiązujące od:
Ceny obowiązujące od: KWIECIEŃ 2013 Cennik ten unieważnia wszystkie dotychczasowe. CENNIK Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. technicznych w celu udoskonalenia produktu. Palniki Olejowe SERIA GL
Kocioł KOSPEL EKCO.TM Kocioł KOSPEL EKCO.T Kocioł KOSPEL elektryczny, moc elektryczny, moc EKCO.MN2 elektryczny, moc 4-24 kw
Nazwa Kocioł KOSPEL EKCO.TM elektryczny, moc 30-48 kw Kocioł KOSPEL EKCO.T elektryczny, moc 30-48 kw Kocioł KOSPEL EKCO.MN2 elektryczny, moc 4-24 kw KOSPEL SA KOSPEL SA KOSPEL SA Rodzaj paliwa : elektryczne
VIESMANN. Wyposażenie dodatkowe do kotłów o dużej mocy Podwyższanie temperatury wody na powrocie z pompą mieszającą.
VIESMANN Wyposażenie dodatkowe do kotłów o dużej mocy Podwyższanie temperatury wody na powrocie z pompą mieszającą Dane techniczne Numer katalog. i ceny: na żądanie Wyposażenie dodatkowe do kotłów o dużej
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
Karta charakterystyki online. i110-e0454 i110 Lock ZAMKI BEZPIECZEŃSTWA Z RYGLOWANIEM
Karta charakterystyki online i11-e454 i11 Lock i11-e454 i11 Lock A B C D E F Aktywator nie znajduje się w zakresie dostawy Informacje do zamówienia Typ Nr artykułu i11-e454 65163 Aktywator należy zamówić
( ) kw PALNIKI GAZOWE GAS BURNERS. High Technology. High Performans
S Y S T E M Y S P A L A N I A (3-11) kw PALNIKI GAZOWE GAS BURNERS Zaawansowana technologia High Technology Duża wydajność High Performans Zaawansowana technologia Od wielu lat specjalizujemy się w produkcji
ROBUR NEXT R KM KOMORA MIESZANIA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ROBUR NEXT R KM PL KOMORA MIESZANIA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1. Informacje ogólne... 2 2. Zastosowanie... 2 3. Dane techniczne... 3 4. Montaż... 7 4.1. Montaż uszczelek...
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.
Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny jako instalacja wielokotłowa do 420 kw Vitodens 200-W Typ WB2B Gazowy, wiszący kocioł kondensacyjny z modulowanym, cylindrycznym palnikiem MatriX ze stali szlachetnej,
Problemy doboru kotła i spalania biomasy w systemach ORC
Problemy doboru kotła i spalania biomasy w systemach ORC 1. Prezentacja osób. 2. Co to jest ORC. 3. Paliwo biomasa. 4. Palenisko i ruszt. Komora adiabatyczna. 5. Kocioł (wymiennik). Prezentacja osób CEL:
Naścienny, gazowy kocioł kondensacyjny
od 56 do 261 kw Naścienny gazowy kocioł kondensacyjny 24T 1 Zawór bezpieczeństwa 2 Zasilanie wody obwodu c.o. /4 Odprowadzenie skroplin Ø22 4 Kurek spustowy obwodu ogrzewania/kotła 5 Wylot ciepłej wody
Informacja techniczna Arkusz danych GAZ. Kawi-Tech System. 1 Kawi-Tech System. celu udoskonalenia produktu. Opracowano i wydano za zgodą
Informacja techniczna Arkusz danych MG20-LN Emisja zanieczyszczeń zgodnie z EN 676 klasa 1 i 2 (NOᵪ 121 170 mg/kwh) Opracowanie: Czerwiec 2010 Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych w
Palniki gazowe Cuenotherm NC.4 - NC.6 - NC.9 14,5-90 kw. Niskie NOx
Palniki gazowe Cuenotherm NC.4 - NC.6 - NC.9 14,5-9 kw. Niskie NOx Tablica sterownicza Ścieżka gazowa Głowica spalania o niskim NOx x Carter robuste en alliage léger, moulé sous pression Elektroniczny
NAGRZEWNICE ORTE POWER - TYP DANE TECHNICZNE Moc doprowadzona z paliwem (kw),5 131,1 6 Moc nominalna/max 21 30 38,4 70 117 202,2 Moc częściowa/min 7 10 13,5 20 34 63,3 Klasa emisji wg normy EN 303-5:2012
Karta charakterystyki online. i15-mm0123 Lock i15 Lock ZAMKI BEZPIECZEŃSTWA Z RYGLOWANIEM
Karta charakterystyki online i15-mm03 Lock i15 Lock i15-mm03 Lock i15 Lock A B C D E F Aktywator nie znajduje się w zakresie dostawy Informacje do zamówienia Typ Nr artykułu i15-mm03 Lock 6034024 Aktywator
1. MPX 24 COMPACT - OPIS PRZYŁĄCZY, WYMIARY URZĄDZENIA
1. MPX 24 - OPIS PRZYŁĄCZY, WYMIARY URZĄDZENIA A - Punkt odprowadzenia kondensatu 153,5 A 22 B C D E F 105 162,5 B - Zasilanie c.o. (G3/4 ) C - Zasilanie podgrzewacza kotła (G3/4 ) D - Wlot gazu (G3/4
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15
Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. Zestawienie 2. Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o.
Karta charakterystyki online DKV60-A2K01000 DKV60 ENKODER Z KOŁEM POMIAROWYM
Karta charakterystyki online DKV60-A2K01000 DKV60 A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Rysunek może się różnić Szczegółowe dane techniczne Wydajność Informacje do zamówienia Typ więcej wersji urządzeń
ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]
ATLAS D ECO 4 COND K10 UNIT [1,0-, ] ATLAS D ECO COND UNIT [1,0-44,5 ] ROZDZIAŁ STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [5-5 KW] ATLAS D ECO COND UNIT Trójciągowe, żeliwne olejowe kotły kondensacyjne z
KATALOG. AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL I DYSTRYBUTOR W POLSCE ZAWORY ZABEZPIECZAJĄCE DO GAZU I POWIETRZA
AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL I DYSTRYBUTOR W POLSCE KATALOG ZAWORY ZABEZPIECZAJĄCE DO GAZU I POWIETRZA VRA VLA VTA Class A - Group 2 ED 100% Elektrozawory do regulacji przepływu powietrza ZASTOSOWANIE:
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
Gazowy kocioł kondensacyjny Modula III
Gazowy kocioł kondensacyjny Gazowy kocioł kondensacyjny 45 do 115 kw Zalety i korzyści Duży zakres modulacji 20-100 % Temperatura spalin tylko dwa do ośmiu stopni powyżej temperatury powrotu, tzn. zdecydowane
KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F ( kw)
KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F (75-300 kw) Cechy szczególne: XXgazowy kocioł kondensacyjny z możliwością pracy z gazami typu E, Lw oraz gazem płynnym* XXnowy
ENERSAVE z palnikiem MULTIMAX
ENERSAVE z palnikiem MULTIMAX kocioł przeznaczony do pracy z palnikami MULTIOLEJOWYMI ( 17-65 kw ) Zalety kotła: - kocioł wykonany w technologii płomieniówkowej - zawirowywacze spalin (zwiększają sprawność
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Pompa ciepła powietrze woda do ciepłej wody użytkowej WWK 221/301/301 SOL electronic
WWK 221 electronic Pompa ciepła WWK 221/301 electronic typu powietrze/woda służy do automatycznego podgrzewu wody użytkowej wykorzystując do tego energię zawartą w powietrzu wewnętrznym np. powietrze z
VIESMANN. Wytyczne projektowe. VITOMAX 200-HW Typ M236. Olejowy/gazowy wysokociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy
VIESMANN VITOMAX 200-HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy Moc spalania od 0,52 do 2,84 MW Wytyczne projektowe VITOMAX 200-HW
BIOPLEX HL (23-69 kw)
BIOPLEX HL (23-69 kw) TYP KOTŁA Bioplex HL 20 HL 28 HL 36 HL 45 HL 53 HL 60 Moc nominalna kw 23 32 41 52 61 69 długość 900 950 1050 1150 1250 1350 szerokość 1500 1500 1500 1500 1500 1500 wysokość 1350
VIESMANN. Dane techniczne. VITOMAX 200-LW Typ M64A. Olejowo-gazowy, niskociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy
VIESMANN VITOMAX 200-LW Niskociśnieniowy, wodny kocioł wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu do 120 C Znamionowa moc cieplna od 8,0 do 20,0 MW Dane techniczne VITOMAX 200-LW Typ
Viesmann. VITOMAX HS Wydajność pary 5,0 do 30,0 t/h. Dane techniczne. VITOMAX HS Typ M75B
Viesmann VITOMAX HS Wydajność pary 5,0 do 30,0 t/h Dane techniczne VITOMAX HS Typ M75B Wysokociśnieniowe kotły parowe Certyfikowany zgodnie z dyrektywą w sprawie urządzeń ciśnieniowych Dostarczany z ECO
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
VIESMANN. VITOMAX 300-LT Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dop. temperaturach na zasilaniu do 120 C 1,86 do 5,90 MW.
VIESMANN VITOMAX 300-LT Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dop. temperaturach na zasilaniu do 120 C 1,86 do 5,90 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 300-LT Typ M343
Запчасти Piezas de recambio Peças de substituição Cze sći zamienne Yedek parçalar
P2.70 G- ZU/TCG P2.250 G- ZU/TCG Технические характеристики Datos técnicos Dados técnicos Parametry techniczne Teknik veriler ru, es, pt, pl, tr...4200054002 ru, es, pt, pl, tr...4200054303 Электрические
Dane Techniczne. PELLEMATIC Condens kw. Polska Wersja oryginalna
Dane Techniczne PELLEMATIC Condens 10 18 kw Polska Wersja oryginalna www.oekofen.com www.rencraft.eu Dane techniczne Pellematic Condens Typ kotła Condens 10 Condens 12 Condens 14 Condens 16 Condens 18
( ) kw PALNIKI GAZOWE GAS BURNERS. High Technology. High Performans
S Y S T E M Y S P A L A N I A (3-11000) kw PALNIKI GAZOWE GAS BURNERS Zaawansowana technologia High Technology Duża wydajność High Performans Zaawansowana technologia Od wielu lat specjalizujemy się w
VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X
VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X W ramach nowej linii kotłów Victrix Superior TOP Iergas proponuje również kocioł jednofunkcyjny do współpracy z zasobnikiem wolnostojącym. Zestawy Victrix Superior TOP PLUS stworzone
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
VIESMANN. Mieszacze dla instalacji grzewczych wraz z siłownikami dla mieszaczy. Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik
VIESMANN Mieszacze dla instalacji grzewczych wraz z siłownikami dla mieszaczy Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik Miejsce przechowywania: teczka dokumentacji projektowej Vitotec, rejestr
VIESMANN. VITOMAX 100-HS Wydajność pary 1,0 do 6,4 t/h. Dane techniczne. VITOMAX 100-HS Typ M33A
VIESMNN VITOMX 100-HS Wydajność pary 1,0 do 6,4 t/h Dane techniczne VITOMX 100-HS Typ M33 Kocioł parowy wysokociśnieniowy certyfikowany zgodnie z dyrektywą dot. urządzeń ciśnieniowych (97/23/WE) dostarczany
TRÓJCIĄGOWE, ŻELIWNE KONWENCJONALNE KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE
TRÓJCIĄGOWE, ŻELIWNE KONWENCJONALNE KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE Trójciągowy sposób przepływu spalin Współpraca z palnikami olejowymi lub gazowymi Wymiennik kotła wykonany z wysokiej jakości żeliwa odpornego na
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Zgodnie z Dyrektywą 2014/35/UE (dyrektywa niskonapięciowa), Dyrektywą 2014/30/UE (kompatybilność elektromagnetyczna), Dyrektywą 2011/65/UE (Ograniczenia stosowania niektórych substancji
Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE
EVRM elektromagnetyczny zawór odcinający OPIS EVRM to linia elektromagnetycznych zaworów odcinających współpracujących z systemami detekcji gazów MSR PolyGard2. W przypadku wykrycia wycieku przez system
NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1. Zena MS 24 MI PLUS. Zena. Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. ***
NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1 MS 24 MI PLUS Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. *** STANDARD Moc znamionowa przy 80/60 C (kw) c.o. i c.w.u. OGRZEWANIE I CIEPŁA WODA UŻYTKOWA Dla podłączenia
LEO 100 lewy / prawy na gaz propan
LEO 100 lewy / prawy na gaz propan LEO/LP/100/G31/37MBAR Cena: 9 000,00 zł EAN: 5903950000180 Opis: Leo z panoramiczną wizją ognia, dyskretną ramką fasady i minimalną ilością elementów zewnętrznych sprawia,
Przepustnice z siłownikiem elektrycznym
Przepustnice z siłownikiem elektrycznym VFY-WA Opis Cechy zaworu: Zamocowana na wielowypuście kuliście wykonana tarcza zapewnia przenoszenie dużego momentu obrotowego i minimalizuje luzy Wysoka trwałość
LEO 70 lewy / prawy na gaz propan
LEO 70 lewy / prawy na gaz propan LEO/LP/70/G31/37MBAR Cena: 7 880,00 zł EAN: 5903950150076 Opis: LEO z panoramiczną wizją ognia, dyskretną ramką fasady i minimalną ilością elementów zewnętrznych sprawia,
1 VIESSMANN lub równoważne
ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ TECHNOLOGICZNEGO KOTŁOWNI NR NAZWA URZĄDZENIA DN ILOŚĆ PRODUCENT KG Kaskada szeregowa np 3x Vitodens 200W typ 2BHA lub wraz z wyposażeniem: Obudowy, wymiennika ciepła z powierzchniami
Wentylatory do kanałów prostokątnych wirniki z łopatkami zakrzywionymi do przodu
Wentylatory do kanałów prostokątnych EX (ATEX 214/34/UE) Wentylatory do kanałów prostokątnych wirniki z łopatkami zakrzywionymi do przodu Oznaczenie E K A D 315-4 Jedostronnie ssący Wentylator kanałowy
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29
N L-E N L-E N L-E N L-E. Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar. 02/ Art. Nr A 15
N6.2400 L-E N6.2900 L-E N7.3600 L-E N7.4500 L-E Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar 02/2013 - Art. Nr. 4200 1045 0801A 15 Pos. Art. Nr. 2020 N6.2400 KN N6.2400 KM N6.2400 KL 14 064
Informacja techniczna Arkusz danych GAZ. 1 Kawi-Tech System. celu udoskonalenia produktu. Opracowano i wydano za zgodą
Informacja techniczna Arkusz danych MG10-LN Emisja zanieczyszczeń zgodnie z EN 676 klasa 1 i 2 (NOᵪ 121 170 mg/kwh) Opracowanie: Luty 2012 Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych w GAZ
ZEFIRO ECO [7,1-18,9 kw] SKY ECO F [7,6-19,5 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY
ZEFIRO ECO [,1-1, ] [,-1,5 ] ROZDZIAŁ 1 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY ZEFIRO ECO Gazowe, przepływowe podgrzewacze c.w.u. z otwartą komorą spalania ZEFIRO ECO GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE C.W.U.
PREXTHERM RSW
STALOWE, KONWENCJONALNE KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE Ulepszone turbulatory spalin poprawiające wymianę ciepła Układ rur spalinowych zapobiegający korozji Drzwi z doskonałym systemem blokowania i łatwą regulacją
MPA wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów odciągania zanieczyszczonego powietrza i transportu pneumatycznego. Typowe zastosowania: odciągi miejscowe, osuszacze, układy suszenia, transport wiórów,
Niezawodna i uniwersalna
GC Niezawodna i uniwersalna W ciągu ostatnich 65 lat podwieszana gazowa nagrzewnica powietrza okazała się być niezawodnym i uniwersalnym urządzeniem wentylacyjno-grzewczym. Niezwykła rozmaitość dodatkowych
Rozdział 10 Żeliwne kotły pa rowe olejowe/gazowe Gazowy, modułowy blok energetyczny
Loganova BHKW Rozdział 10 Żeliwne kotły pa rowe olejowe/gazowe Gazowy, modułowy blok energetyczny Logano GD305 Logano GD405 Logano GD505 Logano GD605 Loganova BHKW str. 10 003 do 10 004 str. 10 005 do
TRÓJCIĄGOWE, ŻELIWNE KONWENCJONALNE KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE
TRÓJCIĄGOWE, ŻELIWNE KONWENCJONALNE KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE Wymiennik z wysokiej jakości żeliwa Współpraca z palnikami olejowymi lub gazowymi Panel sterowniczy kotłów GN4 N CHARAKTERYSTYKA Dostępne modele
VIESMANN. Wytyczne projektowe VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu
VIESMANN Wytyczne projektowe VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW Miejsce przechowywania:
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Gazowego przepływowego ogrzewacza wody G КАТАЛОГ. ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ газовых нагреватели проточных воды.
K-26:2004 04.04.2007 CERTYF I KAT KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Gazowego przepływowego ogrzewacza wody G-9-00 КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ газовых нагреватели проточных воды типа G-9-00 ul. Wałbrzyska 33, 58-60
SGE. Kondensacyjny Gazowo- Słoneczny Podgrzewacz Wody SGE - 40/60. Innovation has a name.
Kondensacyjny Gazowo- Słoneczny Podgrzewacz Wody SGE - 40/60 Solar control Kondensacyjny gazowo-słoneczny podgrzewacz wody, ze zintegrowanym solarnym wymiennikiem ciepła do pomieszczeń, sprawność 107%
Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny
wersja V3.0 01.2016 Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny Heiztechnik GmbH wcześniej MAN Nazwa handlowa : ecogas 18; 24 30 jednofunkcyjny ecogas 18/24; 24/28 30/36 - dwufunkcyjny
DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY
DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY Memo SEMIA C 24 SEMIA F 21 AM45 2 Schemat elektryczny SEMIA C : P EA EI LED 1, 2, 3 ON / OFF R2 TA SW Db NTC2 Pompa Elektrody zapłonu Elektroda wykrywania płomienia Kontrolki
VG 2.140 VG 2.200. Instrukcja obsługi Dla instalatora specjalisty Palniki gazowe... 2-18
VG 2.140 VG 2.200 Instrukcja obsługi Dla instalatora specjalisty Palniki gazowe... 2-18 Kullanım kitapçığı Uzman tesisatçı için Gaz brülörleri... 19-35 pl tr ru, es, gr... 4200 1037 0200... 4200 1037 0100
MRA wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania to: transport pneumatyczny, nadmuch w układach suszenia (np. maszyny
Sonda pomiarowa Model A2G-FM
Rozwiązanie specjalne Model A2G-FM Karta katalogowa WIKA SP 69.10 Zastosowanie Pomiar przepływu powietrza w okrągłych rurach wentylacyjnych Pomiar przepływu powietrza w prostokątnych kanałach wentylacyjnych