Базовые запчасти Recambios básicos Lista części zamiennych Yedek parça listesi
|
|
- Patryk Kucharski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 N L-EUF N L-EUF Технические характеристики Datos técnicos Dane techniczne Teknik Veriler ru es pl tr BT3xx de / en / fr Etamatic ext. de / en / fr xx xxx Базовые запчасти Recambios básicos Lista części zamiennych Yedek parça listesi 06/ Art. Nr A
2 2 06/ Art. Nr A Мощность горелки мин./макс., квт Работа на жидком топливе Регулировочное соотношение Работа на жидком топливе Potencia del quemador mín./máx. kw Funcionamiento con fueloil Relación de regulación Funcionamiento con fueloil Топливо Combustible Дизтопливо марки EL в соответствии Fueloil EL conforme a la normativa с региональными нормами nacional Moc palnika min./maks. kw Tryb oleju Stosunek regulacji Tryb oleju Paliwo Olej lekki EL według normy krajowej N L-EUF N L-EUF Brülör gücü min./maks. kw Fueloil ile çalıştırma Düzenleme oranı Fueloil ile çalıştırma 1 : 3 1 : 3 Yanabilir Ülke normlarına göre EL hafif fueloil (EL) Hi = 11,86 kwh / kg Номер СЕ Número CE Numer CE CE numarası 0085CL0215 Класс выброса загрязняющих веществ Испытание типа согласно EN 267 Tipo de emisión Homologación conforme a EN 267 con fueloil: Klasa emisji Próba prototypu wg EN267 dla oleju opałowego : NOx < 120mg/kWh, Emisyon sınıfı EN EN267 uyarınca tip kontrolü Fueloil için : NOx < 120mg/kWh, 3 мазут: NOx < 120 мг/квтч в условиях тестирования NOx < 120 mg/kwh en condiciones de prueba w warunkach kontrolnych Test koşulları altında Блок управления и безопасности Cajetín de seguridad Moduł zabezpieczający Güvenlik kutusu Burnertronic / Etamatic (external) Подключение для жидкого топлива на горелке снаружи: Топливный шланг: Conexión de fueloil en el quemador externa: Tubo para fueloil: Przyłącze oleju na palniku zewnętrzne : Wąż oleju: Brülördeki fueloil bağlantısı harici : Fueloil hortumu: M 30 x1,5 3/4 DN20 x 1500 Ölpumpe / Motor Pompe fuel / moteur Pompa gasolio / motore Oliepomp / motor hp - SMG l/h 30 bar; 3 kw Параметры всасывающей линии Dimensiones del conducto de aspira-dobóción wielkości przewodu Emme hattı boyutlandırması ssawnego Давление всасывания мин./макс. Presión de aspiración mín./máx. Ciśnienie zasysania min/maks Emme basıncı min/maks -0,2 / 5 bar Трубопровод форсунки Línea de pulverizador Drążki dysz Meme çubuğu RDG 1250 M 38 x1,5 1 DN25 x 1500 hp - SMG l/h 30 bar; 4 kw Реле давления жидкого топлива Manostato de gasóleo Czujnik ciśnienia oleju Fueloil basınç şalteri DSB 158 F931; 0-25bar Регулирование воздуха Regulador de aire Regulacja powietrza Hava ayarı Воздушная заслонка Válvula de aire Przepustnica powietrza Hava klapesi X Сервоприводы Servomotores Napęd nastawczy Ayar tahrikleri STE 4.5, STM 30/40 (Option Etamatic) Реле давления воздуха Presostato de aire Czujnik ciśnienia powietrza Hava basınç şalteri mbar (диапазон регулировки) (rango de ajuste) (zakres regulacji) (ayar aralığı) Фоторезистор Detector de llama Czujnik płomienia Yangın detektörü QRA2 D-LX 100 EK-S, FFS 06 IR (Option Etamatic') Трансформатор розжига Работа на жидком топливе Transformador de encendido Funcionamiento con fueloil Transformator zapłonowy Tryb oleju Ateşleme transformatörü Fueloil ile çalıştırma ZM20/14, 2polig 2x 7,5 kv Электродвигатель/вес Electromotor / Peso Silnik elektryczny / Masa Elektrikli motor / ağırlık 18,5 kw (107 kg) 22 kw (129 kg) Включение двигателя: звезда-треугольник Variatron (опция) Control del motor: Estrella-triángulo Variatron (opcional) Sterowanie silnika Gwiazda-trójkąt Variatron (opcja) Motor kumandası: Yıldız üçgen Variatron (opsiyon) Напряжение Tensión Napięcie Gerilim 1/N/PE AC 230V / 50Hz 3/N/PE AC 400V / 50Hz Потребляемая электрическая мощность (при эксплуатации) (c преобразователь частоты) Consumo de potencia eléctrica (en servicio) con convertidor de frecuencia) Pobór mocy elektrycznej (praca) (z falownik) Elektrik güç tüketimi (çalışma) (frekans dönüştürücü ile) max VA max VA max VA max VA
3 N N L-EUF L-EUF Приблизительная массакг Peso aproximado en kg Masa przybliżona w kg Kg olarak yaklaşık ağırlık Класс электрозащиты Índice de protección Klasa ochrony Koruma türü IP 41 (optional IP54) Уровень звукового давления Nivel acústico Poziom hałasu Ses basınç seviyesi согласно EN (LpfA) Класс точности 2 conforme a EN (LpfA) Clase de precisión 2 wg EN (LpfA) Klasa dokładności 2 EN (LpfA) uyarınca Hassasiyet sınıfı 2 < 81 ± 1,5 db(a) < 81,7 ± 1,5 db(a) Место установки: закрытые помещения или защищенные от атмосферного воздействия силами заказчика; неагрессивная атмосфера Lugar de instalación: espacios cerrados o protegidos de la intemperie; atmósferas no agresivas Miejsce ustawienia : zamknięte pomieszczenia lub zabezpieczone przez klietna przed wpływami czynników atmosferycznych; bez agresywnej atmosfery Kurulum yeri: Kapalı alanlar veya müşteri tarafında hava şartlarına karşı korumalı alanlar; agresif atmosfere sahip olmayan alanlar Окружающая температура при хранении мин./макс. Temperatura ambiente almacenamiento mín./máx. Temperatura otoczenia składowanie min./maks. Ortam/depolama sıcaklığı: min./maks C Окружающая температура при работе: мин./макс. Temperatura ambiente funcionamiento: mín./máx. Temperatura otoczenia działanie: min./maks. Çalışma ortam sıcaklığı: min./maks C Влажность воздуха Humedad relativa del aire Wilgotność powietrza Nem oranı max. 60% - 40 C 06/ Art. Nr A 3
4 dapa N L-EUF [kw] [mbar] dapa N L-EUF [kw] [mbar] 06/ Art. Nr A 4 Графики мощности При выборе горелки необходимо учитывать КПД котла. График показывает мощность горелки в зависимости от давления в отопительной системе. Она соответствует максимальным значениям, измеренным в соответствии со стандартом EN267 в стандартном канале. Расчет мощности горелки: QF = QN x100 Q F = мощность горелки, квт Q N = номинальная мощность котла (квт) = КПД котла,% Предупреждение: Горелка может эксплуатироваться только в заданном рабочем диапазоне. Пояснение к типовому обозначению: N = NEXTRON 9 = типоразмер 10400= показатель мощности L = дизтопливо EL E = электронно модулирующий режим UF = сгорание с низким содержанием вредных веществ Curvas de potencia Para seleccionar el quemador es necesario tener en cuenta el coeficiente de rendimiento de la caldera. La curva de potencia representa la potencia del quemador en función de la presión existente en el hogar. Corresponde a los valores máx. medidos, según la norma EN267, en un túnel normalizado. Cálculo de la potencia del quemador: QF = QN x100 Q F = potencia del quemador (kw) Q N = potencial nominal de la caldera (kw) = coeficiente de rendimiento de la caldera (%) Advertencia: El quemador solo se debe utilizar en el modo de funcionamiento descrito. Leyenda sobre la designación: N = NEXTRON 9 = Dimensión 10400= Referencia de potencia L = Fueloil EL E = Funcionamiento modulante electrónico UF = Bajas emisiones contaminantes Krzywe mocy Przy wyborze palnika należy uwzględnić współczynnik prawności cieplnej kotła. Zakres roboczy przedstawia moc palnika w stosunku do ciśnienia panującego w komorze spalania. Odpowiada on maksymalnym wartościom zmierzonym zgodnie z normą EN267, w znormalizowanym tunelu. Obliczenie mocy palnika: QF = QN x100 Q F = moc palnika (kw) Q N = moc znamionowa kotła (kw) = sprawność cieplna kotła (%) Ostrzeżenie: Palnik może być eksploatowany wyłącznie w podanym zakresie roboczym. Objaśnienia do oznaczenia typu: N = NEXTRON 9 = wielkość 10400= współczynnik mocy L = olej lekki EL E = praca z modulacją elektroniczną UF = spalanie z niewielką ilością substancji szkodliwych Güç eğrileri Brülör seçeneği için kazan randımanının katsayısı dikkate alınmalıdır. Çalışma alanı, alev odası basıncına bağlı olarak brülör gücünü gösterir. Standart tünelde EN267 normuna göre ölçülen maksimum değerlere uymaktadır. Brülör güç hesabı : QF = QN x100 Q F = brülör gücü (kw) Q N = nominal kazan kapasitesi (kw) = kazan verimi (%) Uyarı: Brülör, yalnızca öngörülen çalışma alanında kullanılmalıdır. Tip tanımlarına ilişkin açıklama: N = NEXTRON 9 = Boyut 10400= Performans değeri L = EL hafif fueloil E = Elektronik modülasyonlu çalışma UF = Düşük emisyonlu yanma
5 Габаритный чертеж (горелка) Dimensiones (quemador) Rysunek wymiarowy (palnik) Boyut çizimi (brülör) N L-EUF N L-EUF H A Al Ar B C D E ØG Q KN KM KL , N L-EUF N L-EUF Øa b c Ød e f g h Øi M Плита котла / Frontal / Płyta kotła / Kazan plakası Фланец присоединения горелки / Brida de conexión del quemador / kołnierz przyłącza palnika / Brülör bağlantı flanşı 06/ Art. Nr A 5
6 Габаритный чертеж (горелка): N9 Dimensiones (quemador): N9 Rysunek wymiarowy (palnik): N9 Boyut çizimi (brülör): N9 A B Минимальное пространство, необходимое для техобслуживания либо демонтажа/монтажа всех компонентов горелки. Este espacio es el mínimo necesario para permitir las operaciones de mantenimiento y de montaje de todos los componentes del quemador. Przynajmniej ta strefa jest wymagana, aby móc przeprowadzać konserwację i demontaż/montaż wszystkich komponentów palnika. Bu alan, brülör bileşenlerinin bakımının yapılabilmesi veya sökülebilmesi/takılabilmesi için gereklidir. Данный участок показывает рекомендуемое свободное рабочее пространство. Он позволяет эргономично организовать процесс работы на горелке. Рекомендуемая высота потолка в свету составляет не менее 2000 мм. Este espacio representa el espacio de trabajo recomendado para poder trabajar de manera ergonómica con el quemador. Se recomienda especialmente una altura mínima libre por encima de mínimo mm. Ten obszar stanowi zalecaną wolną strefę roboczą, umożliwia ergonomiczną pracę przy palniku. Zaleca się wysokość w świetle do sufitu min mm. Bu alan, brülörde ergonomik bir çalışma gerçekleştirilmesine olanak sağlayan, tavsiye edilen çalışma alanıdır. Min mm tavan yüksekliğinin sağlanması tavsiye edilir. 6 06/ Art. Nr A
7 Обмуровка котла для горелки L-EUF Mampostería de separación de la caldera (quemador L-EUF) Wymurówka kotła dla palnika L-EUF L-EUF brülör için kazan örme Обмуровка котла Обмуровка должна выполняться перпендикулярно к трубе горелки. Необходимые согласования (скосы, закругления), которые необходимы, напр., на реверсивных котлах, должны начинаться уже при диаметре 70% от диаметра топки. Промежуточное пространство между жаровой трубой горелки и обмуровкой котла должно обшиваться жаропрочным материалом (напр., Cerafelt). Промежуточное пространство запрещается обмуровывать. Mampostería de separación de la caldera La mampostería de separación se debe realizar en perpendicular respecto al tubo del quemador. Las posibles adaptaciones necesarias (biselados, contornos) como los que se necesitan, por ejemplo, para las calderas con llama invertida, deberían realizarse con un diámetro mínimo del 70% del diámetro de la cámara de combustión. El espacio intermedio entre el tubo de la llama del quemador y la separación de la caldera se debe revestir con material resistente al calor, como Cerafelt. El espacio intermedio no se debe rellenar con mampostería. Wymurówka kotła Wymurówka powinna być wykonana pod kątem prostym do rury palnika. Ewentualnie konieczne dostosowania, (ukosy, zaokrąglenia) jakie są niezbędne np. w przypadku kotłów nawrotnych, powinny rozpoczynać się najwcześniej przy średnicy równej 70% średnicy komory spalania. Komora pośrednia pomiędzy płomienicą palnika a wymurówką kotła powinna być wyłożona materiałem odpornym na wysokie temperatury np. Cerafelt. Komora pośrednia nie może być wymurowana. Kazan örme Örme, brülör borusuna dik olarak gerçekleştirilmelidir. Örneğin ters kazanlarda olduğu gibi, gerekli olabilecek ayarlamalar (yivler, yuvarlaklıklar) için alev odası çapının en az %70'inden başlanmalıdır. Brülörün alev borusu ile kazan örme arasındaki ara bölüm, ısınmaya karşı dayanıklı bir malzemeyle (örn. Cerafelt) ile kaplanmalıdır. Ara bölme örülmemelidir. 7 06/ Art. Nr A
8 D = см. габаритный чертеж D1 = см. габаритный чертеж DF= диаметр камеры сгорания T1 N L-EUF N L-EUF T = стандартная глубина муфеля (опция: удлинители: см. технические характеристики) Note These burners must not be installed on reverse flow boilers! D = véase imagen D1 = véase imagen DF = diámetro de la cámara de combustión T1 N L-EUF N L-EUF T = profundidad estándar de la mufla (Opcional: prolongaciones: véanse datos técnicos) Note These burners must not be installed on reverse flow boilers! D = patrz rysunek wymiarowy D1 = patrz rysunek wymiarowy DF = średnica komory spalania T1 N L-EUF N L-EUF T = standardowa głębokość mufli (opcja: przedłużenia: patrz dane techniczne) Note These burners must not be installed on reverse flow boilers! D = bkz. Boyut çizimi D1 = bkz. Boyut çizimi DF = Alev odası çapı T1 N L-EUF N L-EUF T = Standart gömlek derinliği (Opsiyon: Uzatmalar: bkz. Teknik Veriler) Note These burners must not be installed on reverse flow boilers! 06/ Art. Nr A 8
9 Необходимый расход воздуха для горения Suministro de aire de combustión necesario Niezbędne zapotrzebowanie powietrza spalania Gerekli yanma havası ihtiyacı Vl [Nm 3 /h] Qf [kw] мазут / Fueloil / Olej opałowy / hafif fueloil: EL 06/ Art. Nr A 9
10 10 06/ Art. Nr A
11 N L-EUF N L-EUF Электрические и гидравлические схемы Esquemas eléctrico e hidráulico Schemat elektryczny i hydrauliczny Elektrik ve hidrolik şemalar 06/ Art. Nr A 11
12 1 Воздух Aire Powietrze Hava 2 Топливо Fueloil Olej Fueloil N / Art. Nr A
13 Условные обозначения схемы трубопроводов и КИПиА N9 L-EUF Leyenda del plano PI N9 L-EUF Legenda do schematu PI N9 L-EUF N9 L-EUF PI şeması açıklamaları Подача воздуха Suministro de aire Zasilanie powietrzem Hava beslemesi F6 Реле давления воздуха M1 Электродвигатель вентилятора 119 Штуцер отбора давления 120 Воздушная заслонка 174 Вентилятор 349 Сервопривод Подача топлива T2 Трансформатор розжига, жидкое топливо M2 Двигатель насоса Y16 Топливный предохранительный клапан подача Y18 Топливный предохранительный клапан возврат 105 Топливный шланг 110 Форсунки для жидкого топлива 141 Запорная арматура (шаровой кран, кнопочный кран), не является компонентом стандартного исполнения 175 Масляный фильтр 176 Топливный насос 184 Клапан регулирования мощности 187 Клапан регулирования давления (встроенный в насос) 188 Топливный гидравлический блок 311 Реле давления жидкого топлива возврат (макс.) 312 Реле давления жидкого топлива подача (мин.) 349 Сервопривод F6 Presostato de aire M1 Motor de ventilación 119 Toma de presión 120 Válvula de aire 174 Ventilador 349 Servomotor Suministro de fueloil T2 Encendedor de fueloil M2 Motor de la bomba Y16 Válvula de seguridad de fueloil Circuito de ida Y18 Válvula de seguridad de fueloil Circuito de vuelta 105 Tubo flexible de fueloil 110 Toberas de fueloil 141 Sistema de cierre (válvula de cierre, botón de cierre de presión), no se suministran en el equipamiento estándar 175 Filtro de fueloil 176 Bomba de fueloil 184 Válvula de regulación de la potencia 187 Válvula de regulación de la presión (integrada en la bomba) 188 Bloque hidráulico de fueloil 311 Presostato de fueloil Circuito de vuelta (máx.) 312 Presostato de fueloil Circuito de ida (mín.) 349 Servomotor opcional 141 Sistema de cierre 143 Manómetro con válvula de cierre (141) F6 Czujnik ciśnienia powietrza M1 Silnik dmuchawy 119 Złącze pomiarowe 120 Przepustnica powietrza 174 Wentylator 349 Napęd nastawczy Zasilanie olejem T2 Transformator zapłonowy oleju M2 Silnik pompy Y16 Zawór bezpieczeństwa oleju na dopływie Y18 Zawór bezpieczeństwa na powrocie 105 Wąż oleju 110 Dysze oleju 141 Armatura odcinająca (zwór kulowy, zawór przyciskowy), nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego 175 Filtr oleju 176 Pompa oleju 184 Zawór regulacji wydajności 187 Zawór regulacji ciśnienia ( wbudowany w pompę) 188 Blok hydrauliczny oleju 311 Czujnik ciśnienia oleju na powrocie (maks.) 312 Czujnik ciśnienia na dopływie (min.) 349 Napęd nastawczy opcjonalnie 141 Armatura odcinająca 143 Manometr z armaturą odcinającą (141) F6 Hava basınç şalteri M1 Fan motoru 119 Ölçüm nipeli 120 Havalandırma kapağı 174 Vantilatör 349 Ayar tahriki Fueloil beslemesi T2 Fueloil ateşleme trafosu M2 Pompa motoru Y16 İleri akış fueloil güvenlik valfi Y18 Geri akış fueloil güvenlik valfi 105 Fueloil hortumu 110 Fueloil memeleri 141 Blokaj armatürü (küresel vana, düğmeli musluk), standart donanımın bir parçası değildir 175 Fueloil filtresi 176 Fueloil pompası 184 Kapasite ayar vanası 187 Basınç ayar valfi (pompaya entegre) 188 Fueloil hidrolik bloğu 311 Dönüş fueloil basınç şalteri (maks.) 312 Besleme fueloil basınç şalteri (min.) 349 Ayar tahriki opsiyonel 141 Blokaj armatürü 143 Blokaj armatürlü manometre (141) опционально 141 Запорная арматура 143 Манометр с запорной арматурой (141) 06/ Art. Nr A 13
14 14 06/ Art. Nr A
15 N L-EUF N L-EUF Базовые запчасти Recambios básicos Lista części zamiennych Yedek parça listesi 06/ Art. Nr A 15
16 Pos. Art. Nr N KN N KM N KL N KN N KM N KL 2030 N9.8700/10400 KN N9.8700/10400 KM N9.8700/10400 KL N9.8700/ N9.8700/10400(x10) N9.8700/10400(x1) N9.8700/10400(x10) N9.8700/10400(x1) xx xx 2210 N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/10400(x1) N9.8700/10400(x2) N9.8700/ N9.8700/10400(x2) N9.8700/10400(x2) N9.8700/ N9.8700/10400 KN N9.8700/10400 KM N9.8700/10400 KL N9.8700/10400 (x2) N9.8700/ / Art. Nr A
17 Pos. Наименование Denominación Opis Tanım 2020 Жаровая труба Tubo de la llama Płomienica Alev borusu Дефлектор Deflector Deflektor Deflektör 2120 Стабилизирующая форсунка Difusor de estabilización Dysza stabilizacyjna Stabilizasyon memesi Газовая трубка Tubo de gas Przewód gazowy Gaz borusu 2160 Газовая трубка Tubo de gas Przewód gazowy Gaz borusu Уплотнительная прокладка для овального фланца Junta para brida oval Uszczelka dla kołnierza owalnego Oval flanş contası Пусковой электрод, жидкое топливо Electrodo de encendido de fueloil Elektroda zapłonowa oleju Fueloil ateşleme elektrodu 2360 Держатель электрода Soporte de electrodo Wspornik elektrody Elektrot desteği 2380 Форсуночная вставка Varilla de boquilla de retorno Drążek z dyszami Meme çubuğu Топливный шланг Tubo para fueloil Wąż oleju Fueloil hortumu 06/ Art. Nr A 17
18 Pos. Art. Nr. Art. Nr N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ N9 BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * N N N N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ N N N9 (2-Pol.) N9.8700/ N9.8700/ N9 BT3xx-DLX100 EK-S Etamatic-FFS06 UV N N N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ N9.8700/ / Art. Nr A
19 Pos. Назначение Denominación Opis Tanım 1010 Фланцевый подшипник Cojinete Łożysko kołnierza Flanş yatağı 1015 Индикатор изменения положения Indicador de la pestaña de aire Wskaźnik położenia Ayar göstergesi 1020 Пластина двигателя для воздушной Placa del motor para válvula de aire Płyta silnika z przepustnicą powietrza Hava kapağı için motor plakası заслонки 1030 Сервопривод BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * левое вращение Servomotor BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * Rotación a la izquierda Napęd nast. BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * Lewe obroty Ayar tahriki BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * Sola döndürme 1035 Namur датчик Namur sensor Namur czujnik Namur sensör 1040 Всасывающий диффузор Entrada de aire Lej zasysający Giriş hunisi 1050 Глазок для контроля пламени Mirilla Lampka kontrolna płomienia Donanımlı alev ikazı 1060 Крышка глазка для контроля пламени Cubierta de la mirilla Pokrywka wziernika Kazan camı kapağı 1070 Гайка глазка для контроля пламени Tuerca de la mirilla Nakrętka wziernika Kazan camı somunu 1080 Рабочее колесо Turbina Turbina Türbin 1090 Трансформатор розжига Transformador Transformator zapłonowy Ateşleme trafosu 1100 Зеркало глазка для контроля пламени Espejo Lusterko do wziernika Kazan camı için görüş aynası 1110 Реле давления Presostato Czujnik ciśnienia Basınç kontrolörü 1115 Фоторезистор Detector de llama Fotokomórka Hücre 1170 Электродвигатель Motor Silnik Motor 1180 Магнит для кожуха Imán de fijación para la cubierta Magnes do pokrywy Kapak için mıknatıs 1190 Угловой шарнирный рычаг Varilla de conexión en ángulo Drążek kątowy przegubowy Açılı bağlantı çubuğu 1200 Вал воздушной заслонки, профили, Eje de la válvula de aire del motor Wał przepustnicy profilu napędu Tahrik profili hava kapağı mili привод 1210 Зубчатое колесо Rueda dentada Koło zębate Dişli çark 1220 Вал воздушной заслонки, профили, внутри 1225 Вал воздушной заслонки, профили, указатель Eje interno de la válvula de aire Wał przepustnicy profilu wewn İç profil hava kapağı mili Indicador del eje de la válvula de aire Wał przepustnicy profilu wskazówki İbre profili hava kapağı mili 1226 Вал воздушной заслонки, снаружи Eje externo de la válvula de aire Wał przepustnicy zewn Dış hava kapağı mili 1230 Воздушная заслонка Válvula de aire Przepustnica powietrza Hava klapesi 2800 Насосный агрегат Grupo de bomba Agregat pompy Pompa ünitesi 06/ Art. Nr A 19
20 Pos. Art. Nr N N N N N N N N N N N N N9 - VL N9 - RL N N N N9 BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * N N N N N / Art. Nr A
21 Pos. Назначение Denominación Opis Tanım 2810 Насосный агрегат Grupo de bomba Agregat pompy Pompa ünitesi 2815 Электродвигатель Motor Silnik Motor 2820 Муфта Acoplamiento Sprzęgło Kavrama 2821 Эластичное соединение с муфтой Corona dentada elástica para Elastyczny wieniec zębaty sprzęgła Kavrama için elastik dişli halkası acoplamiento 2825 Насос Bomba Pompa Pompa 2826 Комплект прокладок Conjunto de juntas Zestaw uszczelek Conta kiti 2830 Электроклапан Válvula del imán Zawór elektromagnetyczny Solenoit vana 2840 Манометр Manómetro Manometr Manometre 2850 Распорный болт Distanciadores Kołek dystansowy Mesafe saplaması 2860 Крепежная плита серводвигателя Placa de sujeción del servomotor Płyta mocująca silnika nastawczego Servo motoru sabitleme plakası 2870 Сервопривод BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * левое вращение Servomotor BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * Rotación a la izquierda Napęd nast. BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * Lewe obroty Ayar tahriki BT3xx-STE4,5 Etamatic-STM40* * Sola döndürme 2880 Реле давления жидкого топлива Presostato de aceite Czujnik ciśnienia oleju Fueloil basınç şalteri 2890 Уплотнительная прокладка Junta Uszczelka Conta 2900 Вывод Conector Wtyczka Soket 2910 Топливный шланг Tubo flexible de fueloil Wąż oleju Fueloil hortumu 2920 Грязеуловитель Filtro Osadnik zanieczyszczeń Çamurluk etekleri 06/ Art. Nr A 21
22 RU ES PL TR * Oпция Opcion Opcja Opsiyon Pos. Art. Nr N N N N N N N N N N N N N N N N N N9 - CLED230 N9 - CK01 N9 - CK02 N9 - CK10 N9 - CK N6/N7 - BT 320 N6/N7 - BT 330* N9 - BT 3xx N N N N N9 - CLICK M16 N9 - CLICK M20 N9 - CLICK M N9 - CLICK M16 N9 - CLICK M20 N9 - CLICK M N N N9-10A N N9 M32x1,5 N9 M40x1, N N N N N N N N N N / Art. Nr A
23 Pos. Описание Denominación Opis Tanım 1610 Модуль LCM100 Módulo LCM100 Moduł LCM100 LCM100 modülü 1620 Проходная клемма серая Borne de paso gris Zacisk przelotowy, szary Gri devre terminali 1625 Проходная клемма N Borne de paso N Zacisk przelotowy N N devre terminali 1626 Проходная клемма PE Borne de paso PE Zacisk przelotowy PE PE devre terminali 1636 Блок питания Bloque de alimentación Zasilacz Güç kaynağı 1640 Инструменты Herramienta de accionamiento Narzędzie do przełączania İşletim aracı 1645 Контактор двигателя, насос Protección del motor - bomba Stycznik silnika pompy Pompa motor koruması 1650 Предохранительный выключатель двигателя, Interruptor de protección del motor - bomba Wyłącznik ochronny silnika pompy Pompa motor koruma şalteri насос 1651 Главный контроллер Interruptor auxiliar Łącznik pomocniczy Yardımcı şalter 1655 Электродвигатель, вентилятор Motor - compresor Silnik dmuchawy Fan motoru 1660 Предохранительный выключатель двигателя, Interruptor de protección del motor - compresor Wyłącznik ochronny silnika dmuchawy Fan motor koruma şalteri вентилятор 1661 Главный контроллер Interruptor auxiliar Łącznik pomocniczy Yardımcı şalter 1665 Шасси, 3 детали Soporte para aparato, 3 niveles Wspornik urządzenia, potrójny Ekipman rafı, 3 gözlü 1666 Проходная клемма серая Borne de paso gris Zacisk przelotowy, szary Gri devre terminali 1667 Проходная клемма PE Borne de paso PE Zacisk przelotowy PE PE devre terminali 1670 Светодиодный элемент, белый Размыкающий контакт Двойной размыкающий контакт Замыкающий контакт Двойной замыкающий контакт Elemento LED, blanco Contacto de reposo Contacto doble reposo Contacto de cierre Contacto doble cierre Element LED, biały Styki rozwierne Podwójne styki rozwierne Styki zwierne Podwójne styki zwierne LED elemanı, beyaz Kilit açma kontağı Çift kilit açma kontağı Kilit kontağı Çift kilit kontağı 1675 Базовый модуль BT340 Módulo básico BT340 Moduł podstawowy BT340 BT340 ana modül 1676 Заглушка X30-X34 Cubierta X30-X34 Zaślepka X30-X34 Kör kapak X30-X Проходная клемма, оранжевая 4-конт. Borne de paso naranja cuádruple Zacisk przelotowy, pomarańczowy, poczwórny Devre terminali, turuncu 4 gözlü 1685 Проходная клемма PE 4-конт. Borne de paso PE cuádruple Zacisk przelotowy PE, poczwórny Devre terminali, PE 4 gözlü 1690 Проходная клемма, серая 4-конт. Borne de paso gris cuádruple Zacisk przelotowy, szary, poczwórny Devre terminali, gri 4 gözlü 1695 Проходная клемма N 4-конт. Borne de paso N cuádruple Zacisk przelotowy N, poczwórny Devre terminali, N 4 gözlü 1700 Кабельный соединитель CLICK Racor atornillado para cables CLICK Połączenie gwintowane okablowania CLICK Kablo rakoru CLICK 1701 Инструменты CLICK Herramienta CLICK Narzędzie CLICK CLICK aracı 1705 Проходная клемма, серая 2-конт. Borne de paso gris doble Zacisk przelotowy, szary, podwójny Devre terminali, gri 2 gözlü 1710 Проходная клемма, оранжевая 2-конт. Borne de paso naranja doble Zacisk przelotowy, pomarańczowy, Devre terminali, turuncu 2 gözlü podwójny 1715 Автоматический выключатель Fusible automático Bezpiecznik automatyczny Emniyet otomatiği 1716 Клеммная колодка Regleta de bornes Listwa zaciskowa Terminal bloğu 1720 Кабельный коннектор Racor atornillado para cables Połączenie gwintowane okablowania Kablo rakoru 1725 Переходник Reducción Redukcja Azaltma 1730 Контргайка Contratuerca Przeciwnakrętka Emniyet somunu 1731 Проходная клемма, серая Borne de paso gris Zacisk przelotowy, szary Gri devre terminali 1732 Проходная клемма PE Borne de paso PE Zacisk przelotowy PE PE devre terminali 1735 Светящаяся кнопка, 3-поз., с фиксацией Botón de selección luminoso, 3 niveles, encajable Podświetlany przycisk wyboru, 3-stopniowy, Işıklı seçim tuşu, 3 kademeli, dişli bistabilny 1740 Светящаяся кнопка, 3-поз. Botón de selección luminoso, 3 niveles Podświetlany przycisk wyboru, 3-stopniowy Işıklı seçim tuşu, 3 kademeli 1745 Ручной дисплей управления «Thermowatt» Pantalla de manejo manual, "Thermowatt" Wyświetlacz do obsługi ręcznej «Thermowatt» el kumandası ekranı «Thermowatt» 1750 Уплотнительная прокладка Junta Uszczelka Conta 1755 Светящаяся кнопка, 2-поз. Botón de selección luminoso, 2 niveles Podświetlany przycisk wyboru, 2-stopniowy Işıklı seçim tuşu, 2 kademeli 1760 Регулятор мощности RWF40 Regulador de potencia RWF40 Regulator mocy RWF40 RWF40 güç regülatörü 06/ Art. Nr A 23
24 RU ES PL TR Oпция Opcion Opcja Opsiyon Variatron Variatron Variatron Variatron Pos. Art. Nr N N N N N N N N N N N / Art. Nr A
25 Pos. Описание Denominación Opis Tanım 1800 Модуль VSM100 Módulo VSM100 Moduł VSM100 VSM100 modülü 1805 Реле Relé Przekaźnik Röle 1810 Проходная клемма, серая Borne de paso gris Zacisk przelotowy, szary Gri devre terminali 1811 Проходная клемма PE Borne de paso PE Zacisk przelotowy PE PE devre terminali 1815 Защита двигателя, насос Protección del motor - bomba Ochrona silnika pompy Pompa motor koruması 1820 Предохранительный выключатель двигателя, насос Interruptor de protección del motor - bomba Wyłącznik ochronny silnika pompy Pompa motor koruma şalteri 1821 Главный контроллер Interruptor auxiliar Łącznik pomocniczy Yardımcı şalter 1825 Преобразователь частоты Convertidor de frecuencia Falownik Frekans dönüştürücü 1826 Главный вентилятор, преобразователь частоты Ventilador principal - convertidor de frecuencia Główny wentylator falownika Frekans dönüştürücü için ana fan 1830 Фильтр Filtro Filtr Filtre 06/ Art. Nr A 25
26 RU ES PL TR Oпция Opcion Opcja Opsiyon Etamatic Etamatic Etamatic Etamatic extern extern extern extern Pos. Art. Nr N N N N N N N N N N N N N9 - CLICK M16 N9 - CLICK M20 N9 - CLICK M N9 - CLICK M16 N9 - CLICK M20 N9 - CLICK M / Art. Nr A
27 Pos. Назначение Denominación Opis Tanım 1504 Клеммная колодка Regleta de bornes Listwa zaciskowa Terminal bloğu 1505 Вставная ножка EMV 3-6 мм Pie de sujeción (CEM) 3-6 mm Stopka wtykowa EMC 3 6 mm EMV çatal ayak 3-6 mm 1510 Проходная клемма оранжевая 2-кратная Borne de paso naranja doble Zacisk przelotowy pomarańczowy Devre terminali, turuncu 2 gözlü podwójny 1515 Вставная ножка EMV 6-8 мм Pie de sujeción (CEM) 6-8 mm Stopka wtykowa EMC 6-8 mm EMV çatal ayak 6-8 mm 1520 Проходная клемма серая 2-кратная Borne de paso gris doble Zacisk przelotowy szary podwójny Devre terminali, gri 2 gözlü 1525 Проходная клемма PE 2-кратная Borne de paso PE doble Zacisk przelotowy PE podwójny Devre terminali, PE 2 gözlü 1530 Проходная клемма PE 4-кратная Borne de paso PE cuádruple Zacisk przelotowy PE poczwórny Devre terminali, PE 4 gözlü 1535 Инструменты Herramienta de accionamiento Narzędzie do przełączania İşletim aracı 1540 Проходная клемма N 4-кратная Borne de paso N cuádruple Zacisk przelotowy N poczwórny Devre terminali, N 4 gözlü 1545 Проходная клемма N 2-кратная Borne de paso N doble Zacisk przelotowy N podwójny Devre terminali, N 2 gözlü 1550 Проходная клемма серая 4-кратная Borne de paso gris cuádruple Zacisk przelotowy szary poczwórny Devre terminali, gri 4 gözlü 1555 Пробная нагрузка ETAMATIC Carga de ensayo ETAMATIC Obciążenie próbne ETAMATIC ETAMATIC test yükü 1560 Кабельный соединитель CLICK Racor atornillado para cables CLICK Połączenie gwintowane okablowania CLICK CLICK kablo rakoru 1561 Инструмент CLICK Herramienta CLICK Narzędzie CLICK CLICK aracı Условные обозначения Вспомогательные материалы Leyenda Legenda Açıklama Piezas de mantenimiento Запчасти Piezas de recambio Изнашивающиеся детали Piezas de desgaste Materiały pomocnicze Części zamienne Elementy pod legające zużyciu Yardımcı malzemeler Yedek parçalar Aşınma parçaları 06/ Art. Nr A 27
28 ELCO Austria GmbH Aredstr Leobersdorf ELCO Belgium n.v./s.a. Industrielaan Anderlecht ELCOTHERM AG Sarganserstrasse Vilters ELCO GmbH Dreieichstr Mörfelden-Walldorf ELCO Italia S.p.A. Via Roma Resana (TV) ELCO Burners B.V. Amsterdamsestraatweg AW Naarden OOO «Ariston Thermo RUS LLC» Bolshaya Novodmitrovskaya St.bld.14/1 office Moscow -Russia Hotline +43 (0) (0) (0) (0) (0) (0) #4128 Hergestellt in der EU. Fabriqué en EU. Fabricato in EU. Gefabriceerd in de EU. Made in EU. Angaben ohne Gewähr. Document non contractuel. Documento non contrattuale. Niet-contractueel document. Non contractual document / Art. Nr A
N L-E N L-E N L-E N L-E. Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar. 02/ Art. Nr A 15
N6.2400 L-E N6.2900 L-E N7.3600 L-E N7.4500 L-E Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar 02/2013 - Art. Nr. 4200 1045 0801A 15 Pos. Art. Nr. 2020 N6.2400 KN N6.2400 KM N6.2400 KL 14 064
Базовые запчасти Recambios básicos Lista części zamiennych Yedek parça listesi
N8.5800 L-E N8.7100 L-E N9.8700 L-E N9.10400 L-E Технические характеристики Datos técnicos Dane techniczne Teknik Veriler ru... 4200 1045 0501 es... 4200 1045 0601 pl... 4200 1045 0701 tr... 4200 1045
Технические характеристики. tr Części zamienne. 02/ Art. Nr A
N6.2400 L-E N6.2900 L-E N7.3600 L-E N7.4500 L-E Технические характеристики Datos técnicos Parametry techniczne Teknik veriler ru... 4200 1045 0501 es... 4200 1045 0601 pl... 4200 1045 0701 tr... 4200 1045
Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar Peças de substituição
N8.5800 G-E N8.7100 G-E N9.8700 G-E N9.10400 G-E Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar Peças de substituição 06/2013 - Art. Nr. 4200 1043 1900A 21 Pos. Art. Nr. 2020 N8 - KN N8 - KM
Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar
N6.2400 GL-RZ3/LFL N6.2900 GL-RZ3/LFL N7.3600 GL-RZ3/LFL N7.4500 GL-RZ3/LFL Запчасти Piezas de recambio Części zamienne Yedek parçalar 06/2013 - Art. Nr. 4200 1042 0901A 23 Pos. Art. Nr. Art. Nr. 2020
Технические характеристики Datos técnicos Parametry techniczne Teknik veriler Dados técnicos
EKEVO 8.58 G-EU3 EKEVO 8.71 G-EU3 EKEVO 9.87 G-EU3 EKEVO 9.14 G-EU3 Технические характеристики Datos técnicos Parametry techniczne Teknik veriler Dados técnicos ru, es... 42 143 232 pl, tr... 42 143 242
Palniki gazowe Palniki 2-paliwowe. Palniki gazowe. Seria RG GG MG. Palniki 2-paliwowe. Seria MK
Palniki gazowe Palniki 2-paliwowe Palniki gazowe Seria RG GG MG Palniki 2-paliwowe Seria MK Seria RG W pełni automatyczny palnik gazowy, przetestowany i zatwierdzony według normy DIN EN 676 nadaje się
Palniki Olejowe Palniki Olejowe
Palniki owe Palniki owe Seria R GL M GUPO Uniewersalne Palniki owe GUPO GUPO 20 55 70 150 200 Uniwersalny palnik olejowy idealnie nadaje się do spalania wielu różnych rodzajów paliwa. Dzięki technologii
Запчасти Piezas de recambio Peças de substituição Cze sći zamienne Yedek parçalar
P.40 L/TEH P.60 L/TEH P.05 L/TEH P2.30 L/TEH Технические характеристики Datos técnicos Dados técnicos Parametry techniczne Teknik veriler ru, es, pt, pl, tr...42000577500 Электрические и гидравлические
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
VIESMANN VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu. Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW
VIESMANN VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik,
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA GWARANCJA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA GWARANCJA wer. 4/10/2016 THERMOSTAHL POLAND Sp. z o.o. BIURO HANDLOWE: Al. Wojska Polskiego 42B, 05-800 Pruszków tel./fax: (022) 758 40 96, 0-692 460
VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW
VIESMANN Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy 460do2500kW
Pompa ciepła powietrze woda do ciepłej wody użytkowej WWK 221/301/301 SOL electronic
WWK 221 electronic Pompa ciepła WWK 221/301 electronic typu powietrze/woda służy do automatycznego podgrzewu wody użytkowej wykorzystując do tego energię zawartą w powietrzu wewnętrznym np. powietrze z
Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna
Karta katalogowa SF230A-S2 Siłownik ze sprężyną powrotną, do przestawiania przepustnic powietrza w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych w budynkach. Do przepustnic o powierzchni do ok. 4 m 2 Moment
Dalsze informacje na temat przyporządkowania i obowiązywnania planu konserwacji: patrz Okólnik techniczny (TR) 2167
Dalsze informacje na temat przyporządkowania i obowiązywnania planu konserwacji: patrz Okólnik techniczny (TR) 2167 Roboczogodziny Poziom utrzymania E1 E10 E20 E40 E50 E60 E70 zgodnie z danymi x 50 x 4000
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 100 Typ VEH III Olejowy palnik wentylatorowy do kotłów Vitoplex 200 i 300, 80 do 300 kw do kotłów Vitorond 100 i 200, 80 do 270 kw
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU PALNIKÓW OLEJOWYCH TYPU MKAL FIRMY BLOWTHERM
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU PALNIKÓW OLEJOWYCH TYPU MKAL FIRMY BLOWTHERM Wyłączny importer : P.P.H.U. Anteprima Sp. z o.o. ul. Częstochowska 45-425 Opole, www.anteprima.com.pl Zabrania się kopiowania
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH DLA SERII KOTŁÓW. AluBongas 2" Wydanie Lipiec 2015
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH DLA SERII KOTŁÓW AluBongas " Wydanie Lipiec 0 SPIS TREŚCI Obudowa str. Konstrukcja - część przednia " Konstrukcja - część tylna " Korpus kotła " Grupa powietrzno - gazowa " -0-
NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0RGZ3AXA TP3 COND 65 18,0-65,0
TRÓJCIĄGOWE, KONDENSACYJNE KOTŁY OLEJOWO-GAZOWE Doskonały stosunek ceny do jakości i możliwości Wysoka sprawność do 10,5% Konstrukcja zapewniająca bardzo wysoką wydajność i odporność na korozję Duża pojemność
DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY
DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY Memo SEMIA C 24 SEMIA F 21 AM45 2 Schemat elektryczny SEMIA C : P EA EI LED 1, 2, 3 ON / OFF R2 TA SW Db NTC2 Pompa Elektrody zapłonu Elektroda wykrywania płomienia Kontrolki
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
VIESMANN VITOCAL 200-S Pompa ciepła powietrze/woda, wersja Split 3,0 do 10,6 kw
VIESMANN VITOCAL 200-S Pompa ciepła powietrze/woda, wersja Split 3,0 do 10,6 kw Dane techniczne Numery katalog. i ceny: patrz cennik VITOCAL 200-S Typ AWS Pompa ciepła z napędem elektrycznym w wersji Split
1 VIESSMANN lub równoważne
ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ TECHNOLOGICZNEGO KOTŁOWNI NR NAZWA URZĄDZENIA DN ILOŚĆ PRODUCENT KG Kaskada szeregowa np 3x Vitodens 200W typ 2BHA lub wraz z wyposażeniem: Obudowy, wymiennika ciepła z powierzchniami
VIESMANN. Dane techniczne. VITOMAX 200-HW Typ M74A. Nr katalogowy i cennik na żądanie
VIESMANN VITOMAX 200-HW Wysokociśnieniowy, wodny kocioł wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu do 150 C Znamionowa moc cieplna od 8,0 do 16,5 MW Dane techniczne Nr katalogowy i
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja
Dane techniczne LAK 9IMR
Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.
BGB H. Elementy obudowy kotła
50-110 H Elementy obudowy kotła 34 18 32 33 37 30 29 35 28 27 25 26 19 22 21 20 31 24 36 19 21 22 23 4 4 17 17 5 7 15 7 14 89 6 16 4 2 12 13 3 11 8 11 10 1 9 9 9 9 Elementy obudowy kotła i palnika 50/70
SUN G6R Palnik olejowy
Palnik olejowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA, INSTALOWANIA I KONSERWACJI 2 SUN G6R Spis treści 1. WPROWADZENIE... 4 2. DANE TECHNICZNE I WYMIARY... 4 3. GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE PALNIKA... 5 4. POLE PRACY PALNIKA...4
Zawór kulowy regulacyjny HERZ
Zawór kulowy regulacyjny HERZ z charakterystyką stałoprocentową Arkusz znormalizowany 2117, Wydanie 0711 Wymiary w mm Numer artykułu DN PN Rp L H1 1 2117 11 15 40 1/2 60 27,5 1 2117 12 20 40 3/4 68 30,5
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
VIESMANN. Wytyczne projektowe. VITOMAX 200-HW Typ M236. Olejowy/gazowy wysokociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy
VIESMANN VITOMAX 200-HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy Moc spalania od 0,52 do 2,84 MW Wytyczne projektowe VITOMAX 200-HW
Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½
Dane techniczne Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-224 25-272 39-364 44-454 51-546 Moc nominalna 30/40 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-246 28-300 44-400
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.
Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny jako instalacja wielokotłowa do 420 kw Vitodens 200-W Typ WB2B Gazowy, wiszący kocioł kondensacyjny z modulowanym, cylindrycznym palnikiem MatriX ze stali szlachetnej,
ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU. Produkt Wielkość Ilość Jednostka. Zawór kulowy DN szt. Zawór kulowy DN 20 8 szt.
ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU ZAŁĄCZNIK NR 9 Produkt Wielkość Ilość Jednostka Zestawienie materiałów - kotłownia gazowa Kocioł i automatyka Kocioł kondensacyjny jednofunkcyjny
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Dane techniczne LA 18S-TUR
Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
Przełącznik sterujący ze wskaźnikiem
Przełącznik sterujący ze wskaźnikiem Szwajcarska firma Trafag jest wiodącym międzynarodowym dostawcą wysokiej jakości czujników oraz mierników do pomiaru ciśnienia oraz temperatury. s Zastosowania Budownictwo
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
mm
Dane techniczne Typ (125) (150) (200) (250) (300) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-112 25-136 39-182 44-227 51-273 Moc nominalna 40/30 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-123 28-150 44-200 49-250
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
1 94 4 8 2 91 115 39 12 187 299 389 184 538 818 91 916 2 1322 234 839 234 LA 6TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1595 186 1 95 19 4.1 X 944 682 1844 2.11 1.2 1.1 2.12 8 X 2.1 1.2 1.1 78 185 213 94
VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HS. Wysokociśnieniowy kocioł parowy. Wydajność pary4do25t/h
VIESMANN VITOMAX 200 HS Wysokociśnieniowy kocioł parowy Kocioł trójciągowy Wydajność pary4do25t/h Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie Miejsce przechowywania: teczka dokumentacji
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw Dane techniczne Numery katalog. i ceny: patrz cennik VITOCROSSAL 300 Typ CU3A Gazowy kocioł kondensacyjny na gaz ziemny i płynny (26 i 35
EcoTherm Kompakt WBS 14 H i 22 H WBC 22/ 24 H
EcoTherm Kompakt WBS 14 H i 22 H WBC 22/ 24 H Elementy obudowy kotła 1 6 3 82 101 2 7 8 4 5 11 11 5 10 9 20 33 35 28 24 29 23 22 21 34 25 26 27 32 31 123 Elementy obudowy kotła i palnika 60 62 58 34 59
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29
Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers
Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw
ZESTAWY DO REGULACJI OBROTÓW / Drehzahlregelkits / Speed control kits / Комплект до регуляции вращений
ZESTAWY DO REGULACJI OBROTÓW / Drehzahlregelkits / Speed control kits / Комплект до регуляции вращений Producent / Hersteller / Producer / Производитель W nowoczesnych silnikach spalinowych stosowane są
VIESMANN. Dane techniczne VITOFLAME 200. Gazowy palnik wentylatorowy, 15 do 63 kw Olejowy palnik wentylatorowy, 15 do 33 kw
VIESMANN VITOFLAME 200 Gazowy palnik wentylatorowy, 15 do 63 kw Olejowy palnik wentylatorowy, 15 do 33 kw Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik VITOFLAME 200 Typ VG jednostopniowy, gazowy
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
LCH V / P kw ZIĘBIARKA CIECZY CHŁODZONA POWIETRZEM INFORMACJE OGÓLNE O SERII BUDOWA
ZIĘBIARKA CIECZY CHŁODZONA POWIETRZEM LCH V / P - 301 1 536 kw INFORMACJE OGÓLNE O SERII Prosta i solidna konstrukcja ziębiarek cieczy z serii Ecomax przyczynia się do obniżenia kosztów inwestycyjnych,
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza
VIESMANN. VITOMAX 100-HS Wydajność pary 1,0 do 6,4 t/h. Dane techniczne. VITOMAX 100-HS Typ M33A
VIESMNN VITOMX 100-HS Wydajność pary 1,0 do 6,4 t/h Dane techniczne VITOMX 100-HS Typ M33 Kocioł parowy wysokociśnieniowy certyfikowany zgodnie z dyrektywą dot. urządzeń ciśnieniowych (97/23/WE) dostarczany
Dane techniczne. PELLEMATIC Maxi.
Dane techniczne PELLEMATIC Maxi PE(S)K 41-64 kw www.oekofen.com www.rencraft.eu 2 Dane Techniczne Pellematic Maxi kondensacyjne Kocioł - Typ PESK 41 PESK 55 PESK 64 Moc znamionowa kw 41 55 64 Moc przy
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu
LA 6TUR+ Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 19 1598 6 1 95 91 1322 8 4.1 231 916 32 73 32 85 6 562 478 X 944 682 44 4 2 4 58 58 2.21 1.2 1.1 2.11 1.3 1.4 4.1 1.4 94 4 8 4.1 8 4.2 2.2 1.3 379 31 21 95
VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW
VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie
28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
1- i -sprężarkowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 15 85 13.1 38 5 9 79 3. 1 1.1 79 1. 79.1 5.1 1 3. 1 3 9 15 5 3 7 9 3 7 9 1. 1.1 5.1 5. 5.3 5. 5.5.8.7. Legenda do rysunku patrz
EuroCondens SGB E
EuroCondens SGB 125-300 E Elementy obudowy kotła 21 22 12 2 2 2 11 2 10 8 98 9 97 96 95 94 93 92 14 13 5 4 7 13 14 91 90 44 20 18 19 16 3 17 39 20 6 15 1 23 23 23 Elementy budowy kotła 37 55 42 47 34 54
Katalog Ferroli 2014/1
Katalog Ferroli 204/ Gazowy kocioł dwufunkcyjny NOWOŚĆ! DOMINA N - dwufunkcyjny gazowy kocioł wiszący - płynna modulacja mocy dla c.o. i c.w.u. - palnik atmosferyczny ze stali nierdzewnej zapewniający
Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool
Katalog TS 2014 80 81 WPF 5 cool Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia eksploatację w systemie biwalentnym monoenergetycznym,
EUROTORQUE Sp. z o.o.
Zestaw kompletny AS-i ASI-KS Podwójny czujnik pomiarowy AC2316 pełni funkcje elementu podrzędnego w sieci AS-i i jest za projektowany do zastosowań na pneumatycznych napędach wahliwych. Steruje on zautomatyzowanym
Siłownik do zaworów obrotowych L&S o średnicach do DN50
Siłownik do zaworów obrotowych L&S o średnicach do D50 SQK349.00 Sterowanie 3-punktowe Elektryczny silnik rewersyjny Znamionowy kąt obrotu 90 Możliwość wyposażenia w 1 przełącznik pomocniczy Do zaworów
NAGRZEWNICE ORTE POWER - TYP DANE TECHNICZNE Moc doprowadzona z paliwem (kw),5 131,1 6 Moc nominalna/max 21 30 38,4 70 117 202,2 Moc częściowa/min 7 10 13,5 20 34 63,3 Klasa emisji wg normy EN 303-5:2012
Gazowy kocioł kondensacyjny Modula III
Gazowy kocioł kondensacyjny Gazowy kocioł kondensacyjny 45 do 115 kw Zalety i korzyści Duży zakres modulacji 20-100 % Temperatura spalin tylko dwa do ośmiu stopni powyżej temperatury powrotu, tzn. zdecydowane
HERZ zawór mieszający
HERZ zawór mieszający 3 i 4-drogowy Arkusz znormalizowany 1 213X XX, Wydanie 1015 Wymiary H H SW SW Rp 28.1 Rp 28.1 L4 L1 Ø 12 Ø 12 H1 H1 Ø D Ø D L2 L2 L3 L3 L4 L1 kvs [m 3 /h] Sw Rp [in] L1 L2 L3 L4 H
CENNIK SERIA R SERIA RG. Palniki Olejowe SERIA GL. Palniki Gazowe SERIA GG KWIECIEŃ 2011. Ceny obowiązujące od:
obowiązujące od: KWIECIEŃ 2011 Cennik ten unieważnia wszystkie dotychczasowe. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. technicznych w celu udoskonalenia produktu. CENNIK Palniki Olejowe SERIA GL SERIA
Opis serii: Wilo-Yonos MAXO
Opis serii: Wilo-Yonos MAXO H/m Wilo-Yonos MAXO 16 1 /,5-1 1 1 8 6 5/3/,5-1 65/,5-9 5/3/,5-7 /,5- /,5-16 5/,5-1 /5/,5-8 5/3/,5-1 65/,5-1 5/,5-9 5/,5-16 8(1)/,5-1 65/,5-16 8/,5-6 1 3 5 Budowa Bezdławnicowa
Strona 1 z 5 GEA Bock GmbH Sprężarki Bock Sprężarka pojazdowa FK40/655 K Specyfikacje Liczba cylindrów / średnica / suw 4 / 65 mm / 49 mm Pojemność skokowa 650 cm³ Wydajność objętościowa (1450/3000 ¹/min)
Strona 1 z 5 GEA Bock GmbH Sprężarki Bock Sprężarka pojazdowa FK40/470 K Specyfikacje Liczba cylindrów / średnica / suw 4 / 55 mm / 49 mm Pojemność skokowa 466 cm³ Wydajność objętościowa (1450/3000 ¹/min)
Viesmann. VITOMAX HS Wydajność pary 5,0 do 30,0 t/h. Dane techniczne. VITOMAX HS Typ M75B
Viesmann VITOMAX HS Wydajność pary 5,0 do 30,0 t/h Dane techniczne VITOMAX HS Typ M75B Wysokociśnieniowe kotły parowe Certyfikowany zgodnie z dyrektywą w sprawie urządzeń ciśnieniowych Dostarczany z ECO
IntroCondens WHB-K 22/24
Verkleidungsbauteile 1 6 2 82 3 5 5 7 21 22 41 8 4 23 20 24 34 26 25 32 33 28 30 29 30 29 27 39 31 40 35 Kessel- u. Brennerbauteile 53 52 51 50 54 57 36 58 59 55 66 65 67 60 69 70 80 81 67 64 54 72 71
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-HW. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitomax 200-HW Typ M236 Wysokociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy VITOMAX 200-HW 11/2007 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa
Dane techniczne. PELLEMATIC Plus PE(S)K kw.
Dane techniczne PELLEMATIC Plus 32 kw www.oekofen.com www.rencraft.eu 2 Dane Techniczne Pellematic Plus kondensacyjne Kocioł - Typ 10 PE(S) 32 Moc znamionowa kw 10 32 Moc przy obciążeniu częściowym Sprawność
Dane techniczne LA 17TU
Dane techniczne LA 17TU Informacja o urządzeniu LA 17TU Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia
Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ
Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ Rysunek podobny Budowa Samozasysające urządzenia zaopatrujące w wodę (w wersji SmartHome do sterowania pompą za pomocą smartfona) Zastosowanie Tłoczenie wody i deszczówki
VIESMANN. Wytyczne projektowe VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu
VIESMANN Wytyczne projektowe VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW Miejsce przechowywania:
Karta katalogowa DE40. Przekaźnik różnicy ciśnień DB_PL_DE40 ST4-A 11/15 * *
Karta katalogowa DE40 Przekaźnik różnicy ciśnień 09005771 DB_PL_DE40 ST4-A 11/15 *09005771* 1 Produkt i opis działania FISCHER Mess- und Regeltechnik GmbH 1 Produkt i opis działania 1.1 Zakres dostawy
Seria RL Palniki olejowe dwustopniowe serii RL
Karta katalogowa Olej opałowy lekki TS0035PL03 Seria RL Palniki olejowe dwustopniowe serii RL RL 34 MZ 97/154 395 kw RL 44 MZ 155/235 485 kw RL 50 148/296 593 kw RL 64 MZ 200/400 820 kw RL 70 255/474 830
lp wyposażenie opis ilość
załącznik nr do SIWZ Opis i dane techniczne dotyczące zamówienia: 59304-204 Wyposażenie stanowiska egzaminacyjnego montażu urządzeń i systemów mechatronicznych do projektu Zawód paszport do przyszłości,
Powierzchnia grzewcza Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewnia
Powierzchnie grzewcze Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewniające wysokie bezpieczeństwo eksploatacji przy dużej trwałości. Duża moc cieplna na małej powierzchni Modulowany palnik cylindryczny MatriX
Listocatalogo Katalog produktów. Professionisti. www.riello.com
Listocatalogo Katalog produktów Professionisti Marzec Febbraio 2012 2012 www.riello.com RIELLO I Sp. z o.o. ul. Północna 15-19 54-105 Wrocław tel. 071 326 53 80 fax 071 326 53 90 Oznaczenia kolorystyczne
Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.
Karta katalogowa Siłownik obrotowy TRF24-2 (-O) Siłownik 3-punktowy z funkcją bezpieczeństwa do zaworów kulowych z kryzą regulacyjną 2- oraz 3-drogowych Moment obrotowy 2 Nm Napięcie znamionowe 24 VAC
Palniki olejowe, gazowe i dwupaliwowe
Palniki olejowe, gazowe i dwupaliwowe Palniki typoszeregu 130...150 250, 280 Grupa 3 Wydajność 390-3.500 kw Spis treści Wstęp 1 Zasady doboru palników 2 Palniki na lekki olej opałowy Dane techniczne i
Modulowana pompa ciepła powietrze/woda kw
Powietrze Ziemia Woda Modulowana pompa ciepła powietrze/woda 30 55 kw Heliotherm Sensor Solid Split Pompa ciepła powietrze/woda o kompaktowej budowie, efektywnej płynnej modulacji mocy grzewczej, posiadająca
ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]
ATLAS D ECO 4 COND K10 UNIT [1,0-, ] ATLAS D ECO COND UNIT [1,0-44,5 ] ROZDZIAŁ STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [5-5 KW] ATLAS D ECO COND UNIT Trójciągowe, żeliwne olejowe kotły kondensacyjne z
GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE PRZYSTOSOWANE DO PRACY W KASKADZIE
GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE PRZYSTOSOWANE DO PRACY W KASKADZIE Zawór zwrotny na wlocie powietrza w układzie powietrzno-spalinowym Palnik PREIX z wstępnym mieszaniem i modulowanym wentylatorem Aplikacja
IntroCondens WHBS 14, 22, 30 C WHBC 22/24 C WHBC 28/33 C
IntroCondens WHBS 14, 22, 30 C WHBC 22/24 C WHBC 28/33 C Verkleidungsbauteile 1 6 39 3 9 2 8 7 119 4 5 101 103 102 112 113 120 104 106 105 107 100 109 108 110 118 Kessel- u. Brennerbauteile 23 21 19 12
QUADRIFOGLIO B
Gazowe stojące kotły kondensacyjne -0 kw QUADRIFOGLIO B -0 QUADRIFOGLIO B -0 STOJĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE PRZYSTOSOWANE DO PRACY W KASKADZIE Zawór zwrotny na wlocie powietrza w układzie powietrzno-spalinowym
(5-1025) kg/h PALNIK NA OLEJ OPAŁOWY CIĘŻKI HEAVY OIL BURNER. High Technology. High Performans
S Y S T E M Y S P A L A N I A (5-1025) kg/h PALNIK NA OLEJ OPAŁOWY CIĘŻKI HEAVY OIL BURNER Zaawansowana technologia High Technology High Performans Duża wydajność Zaawansowana technologia Od wielu lat
Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa
Karta katalogowa Siłownik liniowy SH230A.. Siłowniki liniowe do przepustnic powietrza oraz zaworów suwakowych w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych. Do przepustnic powietrza. Siła przesuwu 450
VIESMANN. VITOMAX 300-HW Moc cieplna od 2,1 do 6,0 MW. Dane techniczne. VITOMAX 300-HW Typ M92A. Nr katalogowy i cennik na żądanie
VIESMANN VITOMAX 300-HW Moc cieplna od 2,1 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalogowy i cennik na żądanie VITOMAX 300-HW Typ M92A Kocioł wodny wysokotemperaturowy w wersji Low-NO x Dopuszczalne temperatury
Napęd ze sterowaniem zewnętrznym Napęd ze sterowaniem zintegrowanym (na ilustracji: obsługa Totmann)
Informacje Bramy Napęd ze sterowaniem zewnętrznym 1 8 2 7 5 7 4 6 6 Napęd ze sterowaniem zintegrowanym (na ilustracji: obsługa Totmann) 1 2 4 Napęd ze sterowaniem zewnętrznym 1 Napęd 2 Sterowanie Przewody
Bramy segmentowe bez sprężyn
Informacje Bramy 9 10 1 3 8 4 5 7 7 6 6 Napęd ze sterowaniem zewnętrznym 1 Napęd Sterowanie 3 Przewody 4 Wtyczka CEE lub Schuko 5 Przewód spiralny z puszką 6 Fotoczujniki, np. typ M 7 Fotokomórka, np.
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania