Spis treści. Płytowy wymiennik ciepła. Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne... 1 Zasada działania... 2
|
|
- Władysława Pietrzyk
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Spis treści Spis treści Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne... 1 Zasada działania... 2 Instalacja... 3 Wymagania... 3 Podnoszenie... 4 Ustawienie wymiennika... 5 Eksploatacja... 6 Rozruch... 6 Urządzenie w trakcie pracy... 7 Wyłączanie... 7 Konserwacja... 8 Czyszczenie chemiczne (CIP Cleaning In Place)... 8 Czyszczenie ręczne... 9 Kontrola ciśnienia po konserwacji Wymiana uszczelek W jaki sposób skontaktować się z firmą Alfa Laval: Szczegółowe dane kontaktowe dla wszystkich krajów są na bieżąco aktualizowane na naszej stronie internetowej. Więcej informacji można znaleźć na naszej stronie internetowej Prosimy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Alfa Laval. Oprócz niniejszej instrukcji obsługi do urządzenia dołączone zostały również następujące dokumenty: Rysunek techniczny płytowego wymiennika ciepła Specyfikacja pakietu płyt Wykaz elementów z dołączonym rysunkiem widoku rozmontowanego wymiennika. Płytowy wymiennik ciepła
2 Notatki Notatki Płytowy wymiennik ciepła
3 Opis Opis Główne elementy konstrukcyjne Płyta czołowa (stała) Śruby ściskające Dociskają do siebie płyty kanałowe. Belka nośna Podtrzymuje płyty kanałowe i płytę dociskową. Podpora Osłona śruby Króćce Odpowiednio rozmieszczone otwory w płycie czołowej pozwalają wprowadzić media do wewnątrz wymiennika. Nagwintowane szpile wokół otworów umożliwiają podłączenie kołnierzy rurociągów do wymiennika. W zależności od zastosowania stosuje się wyłożenie metaliczne lub gumowe. Chronią one otwory przed korozją. Belka prowadząca Wyrównuje płyty kanałowe w dolnej części. Płyta dociskowa Ruchoma płyta stalowa. W niektórych przypadkach w płycie dociskowej wykonane są króćce do podłączenia instalacji. Płyty kanałowe Ciepło przekazywane jest z jednego medium do drugiego przez cienkie płyty kanałowe. Od liczby płyt zależy całkowita powierzchnia wymiany ciepła. Osłony zabezpieczające Dostarczane na żądanie. Płytowy wymiennik ciepła 1
4 Opis Zasada działania Płytowy wymiennik ciepła składa się z pakietu pofałdowanych płyt metalowych wyposażonych w otwory umożliwiające przepływ dwóch mediów, pomiędzy którymi dokonuje się wymiana ciepła. Pakiet płyt zamontowany jest pomiędzy płytą czołową (stałą) a płytą dociskową i ściśnięty śrubami ściskającymi. Płyty wyposażone są w uszczelkę, uszczelniającą kanał i kierującą media do innych kanałów. Pofałdowanie płyt przyczynia się do zwiększenia turbulencji przepływu i chroni je przed różnicami ciśnienia. Płyta A jest płytą z jodełką skierowana w dół. Płyta B jest płytą z jodełką skierowana w górę. 2 Płytowy wymiennik ciepła
5 Instalacja Instalacja Wymagania Urządzenia wieloprzepływowe: Połączenia na płycie dociskowej Przed podłączeniem rur pakiet płyt powinien zostać skręcony z odpowiednią siłą (patrz rysunek). Odległość Wymagane jest co najmniej mm wolnej przestrzeni na wyjmowanie i wstawianie płyt. Instalacje rurowe W przypadku wymienników wielobiegowych stosuje się przyłącza w płycie dociskowej. Wyjścia rurowe w płycie dociskowej powinny być wykonane z kolan i kołnierzy (lub śrubanków) w taki sposób, aby można było odłączyć część rurociągu i zabezpieczyć możliwość odsunięcia płyty dociskowej. Zawory odcinające Aby umożliwić rozebranie wymiennika ciepła, na wszystkich rurociągach powinny być zainstalowane zawory odcinające. Podstawa Wymiennik zamontować na płaskiej podstawie dającej odpowiednie podparcie dla ramy. Przed podłączeniem instalacji rurowej upewnić się, czy z wnętrza systemu wypłukane zostały wszystkie ciała obce. Podłączając układ rur sprawdzić, czy nie wywołują one obciążenia lub naprężeń wymiennika ciepła. W celu uniknięcia uderzeń wodnych nie montować szybko zamykających się zaworów. Zainstalowane zawory bezpieczeństwa powinny odpowiadać obowiązującym przepisom dotyczącym zbiorników ciśnieniowych. Jeśli przewiduje się, że temperatura powierzchni wymiennika będzie bardzo wysoka lub niska, wymiennik powinien zostać pokryty izolacją. Zaleca się okrycie wymiennika osłonami zabezpieczającymi. Każdy model wyposażony jest w tabliczkę znamionową zawierającą wartości ciśnień i temperatur nominalnych. Przekraczanie tych wartości jest niedozwolone. Płytowy wymiennik ciepła 3
6 Instalacja Podnoszenie Ostrzeżenie! Nie podnosić wymiennika za przyłącza lub gwintowane szpile wokół nich. Do podnoszenia należy użyć taśm. Założyć taśmy zgodnie ze wskazaniami na rysunku. M15, TL10, T20, TS20 MX25, M30, MA30 4 Płytowy wymiennik ciepła
7 Instalacja Ustawienie wymiennika 1 Umieścić na podłożu dwie drewniane belki. 4 Przepasać taśmę wokół jednej śruby po każdej stronie. 2 Unieść wymiennik z palety, wykorzystując do tego celu taśmy. 5 Unieść wymiennik ciepła z drewnianych belek. 3 Postawić wymiennik ciepła na drewnianych belkach. 6 Opuścić wymiennik tak, aby stanął na podłożu w pozycji poziomej. Płytowy wymiennik ciepła 5
8 Eksploatacja Eksploatacja Rozruch Jeżeli w systemie występuje kilka pomp, należy upewnić się, że znana jest pompa, która ma zostać uruchomiona jako pierwsza. Regulacja natężenia przepływu powinna być dokonywana powoli, aby uniknąć ryzyka uderzenia wodnego. Uderzenie wodne jest krótkotrwałym skokiem ciśnienia, który może pojawić się w trakcie rozruchu lub zamykania systemu i wywołać przemieszczenie się media w instalacji rurowej z prędkością dźwięku. Zjawisko takie może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia Jeśli na króćcu wylotowym zamontowany jest zawór, należy sprawdzić, czy jest on całkowicie otwarty. Otworzyć odpowietrznik i uruchomić pompę. Otwarty Powoli otworzyć zawór. 1 Sprawdzić, czy wymiar A jest prawidłowy. Wymiar A podany jest na dołączonym rysunku wymiennika. Otwierać powoli 2 Sprawdzić, czy zawór pomiędzy pompą a modułem sterującym natężeniem przepływu w systemie jest zamknięty. 6 Odpowietrzyć wymiennik. Zamknięty Zamknięty Otwarty 7 Powtórzyć czynności 1 6 dla drugiej strony. 6 Płytowy wymiennik ciepła
9 Eksploatacja Urządzenie w trakcie pracy Wyłączanie Regulacja natężenia przepływu powinna być dokonywana powoli, aby zabezpieczyć system przed nagłymi i gwałtownymi wahaniami temperatury i ciśnienia. W trakcie pracy należy sprawdzić, czy wartości temperatury i ciśnienia mediów znajdują się w dopuszczalnych granicach przedstawionych na rysunku nie ma wycieków spowodowanych niedokładnym dokręceniem pakietu płyt lub wadliwymi czy uszkodzonymi uszczelkami belka nośna oraz belka prowadząca są czyste i nasmarowane śruby są czyste i nasmarowane. 1 Jeśli system wyposażony jest w kilka pomp, należy się upewnić, która z nich powinna być zatrzymana jako pierwsza. Powoli zamknąć zawór sterujący natężeniem przepływu pompy, która ma zostać wyłączona. Zamknięty Po zamknięciu zaworu wyłączyć pompę. Powtórzyć czynności 1 2 dla drugiej strony. Jeśli wymiennik ciepła będzie wyłączony przez kilka dni lub dłużej, należy go opróżnić. Należy go opróżnić również w przypadku, gdy wymiennik jest wyłączony a temperatura otoczenia jest niższa od punktu zamarzania medium. W zależności od stosowanego medium zaleca się również przepłukanie i wysuszenie wymiennika. Czyste i nasmarowane Bez wycieków Zawsze należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Alfa Laval w celu uzyskania informacji na temat wymiarów nowego pakietu płyt, jeśli przewidywana jest zmiana ich liczby wyboru materiału uszczelek, jeśli temperatura i ciśnienie robocze stale się zmieniają lub jeśli w wymienniku ma być stosowane inne medium. Płytowy wymiennik ciepła 7
10 Konserwacja Konserwacja Czyszczenie chemiczne (CIP Cleaning-In-Place) Urządzenie do chemicznego czyszczenia na miejscu (CIP) umożliwia czyszczenie wymiennika bez konieczności jego rozmontowania. Jeśli czyszczenie za pomocą urządzenia CIP nie jest możliwe, należy je wykonać ręcznie, patrz część Czyszczenie ręczne. Postępować zgodnie z zaleceniami dla urządzenia CIP. Istnieje możliwość stosowania następujących modeli urządzeń do czyszczenia chemicznego (CIP): CIP75, CIP200, CIP400 i CIP800. Za pomocą urządzenia CIP można wyczyścić osad i usunąć kamień dokonać pasywacji oczyszczonych powierzchni w celu ograniczenia podatności na korozję zneutralizować środki czyszczące przed opróżnieniem. Płyny czyszczące Płyn czyszczący AlfaCaus AlfaPhos AlfaPass AlfaNeutra Alfa P-Scale Alfa P-Neutra AlfaAdd Opis Silnie alkaliczny płyn do usuwania farby, tłuszczu, oleju i osadów biologicznych. Kwasowy płyn czyszczący do usuwania tlenków metalicznych, rdzy, kamienia i innych zgorzelin nieorganicznych. Alkaliczny płyn do pasywacji (zabezpieczenia przed korozją). Silnie alkaliczny płyn do neutralizacji środka AlfaPhos przed opróżnieniem. Kwasowy proszek czyszczący z inhibitorem korozji szczególnie efektywny w przypadku usuwania węglanu wapniowego oraz innych zgorzelin nieorganicznych. Proszek alkaliczny do neutralizacji użytego środka Alfa P-Scale przed utylizacją. Neutralny wzmacniacz czyszczący do stosowania ze środkami AlfaPhos, AlfaCaus i Alfa P-Scale. Zapewnia lepsze rezultaty czyszczenia zaolejonych, tłustych powierzchni oraz powierzchni, na których występuje narośl biologiczna. Środek AlfaAdd zmniejsza także efekt pienienia. Alpacon Descalant Alpacon Degreaser Kwasowy, zbudowany na bazie wody, bezpieczny środek czyszczący przeznaczony do usuwania zgorzelin, magnetytu, glonów, próchnicy, omułków, skorupiaków, kamienia i rdzy. Zawiera BIOGEN ACTIVE, biologiczną mieszankę wykonaną z odnawialnych materiałów jako aktywnego składnika. Neutralny środek odtłuszczający do stosowania ze środkiem Alpacon Descalant. Skutecznie usuwa olej, tłuszcz lub warstwy smarów, ale zmniejsza też efekt pienienia. Zawiera BIOGEN ACTIVE, biologiczną mieszankę wykonaną z odnawialnych materiałów jako aktywnego składnika. 8 Płytowy wymiennik ciepła
11 Konserwacja Czyszczenie ręczne Ostrzeżenie! W celu uniknięcia obrażeń spowodowanych ostrymi krawędziami, przed rozpoczęciem pracy przy płytach i osłonach zabezpieczających założyć rękawice ochronne. Rozmontowanie Ostrzeżenie! Jeśli wymiennik ciepła jest gorący, należy odczekać aż ostygnie do temperatury ok. 40 C. 1 Opróżnić płytowy wymiennik ciepła. 2 Oczyścić i nasmarować powierzchnię ślizgową belki nośnej i wytrzeć je do czysta. Płytowy wymiennik ciepła 9
12 Konserwacja 3 Oznaczyć pakiet płyt od zewnątrz za pomocą ukośnej linii. 6 Pary śrub ściśle spasowanych z łożyskami są otwierane naprzemiennie po przekątnej w dwóch etapach (patrz rysunki poniżej). Etap Nr śruby Do wymiaru ,05A lub 3 4 Rozmontowa nie 4 Oznaczyć Zmierzyć i zanotować wymiar (A) (mierzyć przy śrubach ściskających). Zwrócić uwagę, by płyta czołowa (stała) i płyta dociskowa ustawione były równolegle. Zukosowanie płyty dociskowej podczas otwierania nie może przekraczać 10 mm (2 obroty na śrubę) na szerokość i 25 mm (5 obrotów na śrubę) w pionie. Etap 1: Odkręcić naprzemiennie cztery śruby po przekątnej, dopóki wymiar pakietu płyt nie osiągnie 1,05A. 5 Odkręcić śruby, które nie są ściśle spasowane z łożyskami i usunąć je. Etap 2: Odkręcić naprzemiennie dwie pary śrub po przekątnej, jak pokazano na poniższym rysunku. Wymontować śruby Wymontować śruby 10 Płytowy wymiennik ciepła
13 Konserwacja 7 Przesunąć płytkę dociskową wymiennika do końca belki nośnej. Rozsunąć pakiet płyt. Jeśli płyty mają być ponumerowane, należy to zrobić przed ich wymontowaniem. Płyt nie trzeba wymontowywać, jeśli czyszczenie będzie wykonane tylko wodą bez środka czyszczącego. Wymontować płyty Płytowy wymiennik ciepła 11
14 Konserwacja Ręczne czyszczenie płyt wymiennika Ostrzeżenie! Nie używać kwasu solnego do płyt ze stali nierdzewnej. Do przygotowania roztworu czyszczącego nie może być użyta woda zawierająca więcej niż 330 ppm chloru. Należy pamiętać o zabezpieczeniu belek nośnych i aluminiowej podpory, wspierających przed działaniem środków chemicznych. Uważać, by w trakcie czyszczenia ręcznego nie uszkodzić uszczelki. Osady dające się usuwać za pomocą wody i szczotki Płyty nie muszą być wymontowane do czyszczenia z płytowego wymiennika ciepła. Usunąć osad za pomocą miękkiej szczotki i bieżącej wody. 1 2 Przepłukać wodą pod wysokim ciśnieniem. Osady nie dające się usuwać za pomocą wody i szczotki Do czyszczenia płyty muszą być wymontowane z płytowego wymiennika ciepła. Szczotka ze środkiem czyszczącym. 1 2 Przepłukać wodą. 12 Płytowy wymiennik ciepła
15 Konserwacja Środki czyszczące osady krystaliczne, kamień Maks. stężenie 4 % Maks. temperatura 60 C Osady krystaliczne kamień Osad Środek czyszczący Węglan wapniowy Produkty korozji Kwas azotowy Siarczan wapniowy Tlenki metali Kwas amidosulfonowy Krzemiany Muł Kwas cytrynowy Tlenek glinowy Okrzemki Kwas fosforowy Związki złożone (EDTA, NTA) Polifosforany sodowe Środki czyszczące narośle biologiczne, szlam Maks. stężenie 4 % Maks. temperatura 80 C Narośl biologiczna szlam Środek czyszczący Bakterie Nicienie Pierwotniaki Wodorotlenek sodowy Węglan sodowy Skuteczność czyszczenia można znacznie zwiększyć dodając niewielką ilość podchlorynu lub środków do reakcji kompleksowania i powierzchniowo czynnych. Środki czyszczące resztki oleju, asfaltu, tłuszczów Resztki oleju Asfalt Tłuszcze Osad Środek czyszczący Rozpuszczalnik oparty na benzynie parafinowej (np. nafta) Uszczelki z EPDM rozpuszczają się w tych substancjach. Czas kontaktu należy ograniczyć do 30 minut. Ostrzeżenie! Nie należy używać poniższych roztworów. Ketony (np. aceton, keton metylowoetylenowy, keton metylowoizobutylowy) Estry (np. octan etylu, octan butylu) Chloro- i fluoropochodne węglowodorów (np. chlorotenyl, czterochlorek węgla, freony) Związki aromatyczne (np. benzen, toluen). Płytowy wymiennik ciepła 13
16 Konserwacja Złożenie 1 2 Sprawdzić, czy wszystkie powierzchnie uszczelniające są czyste. Oczyścić drucianą szczotką gwinty śrub. Nasmarować gwinty śrub cienką warstwą smaru, np. Gleitmo 800 lub podobnym. 5 Ścisnąć pakiet płyt. Dociśnięcie dokonywane jest dwuetapowo, patrz rysunki poniżej. Zwrócić uwagę, by płyta czołowa (stała) i płyta dociskowa ustawione były równolegle. Etap Nr śruby Do wymiaru lub 3 4 1,10A A Etap 1: Dokręcić naprzemiennie dwie pary śrub po przekątnej do osiągnięcia wymiaru pakietu płyt 1,10A. 3 Założyć uszczelki na płyty lub sprawdzić, czy wszystkie są prawidłowo przymocowane. Nieprawidłowo ułożona uszczelka będzie wystawała ponad rowek uszczelki lub znajdzie się poza rowkiem. 4 Wstawiać płyty jodełką skierowaną naprzemiennie i uszczelką zwróconą w kierunku płyty czołowej (stałej). Etap 2: Potem dokręcić naprzemiennie śruby po przekątnej zgodnie z poniższym rysunkiem. Sprawdzić wymiar A podczas dokręcania w odpowiednim położeniu używanych śrub. 14 Płytowy wymiennik ciepła
17 Konserwacja Maksymalny moment obrotowy podczas dokręcania W przypadku stosowania pneumatycznego urządzenia dokręcającego należy zapoznać się z poniższą tabelą dotyczącą maksymalnego momentu obrotowego. Zmierzyć wymiar A podczas dokręcania. Długość pakietu płyt na wszystkich śrubach nie może się różnić o więcej niż 1%. Jeśli urządzenie nie jest całkowicie uszczelnione, można je ścisnąć, aby uzyskać wymiar A 1 %. Nie można jednak przekroczyć maksymalnego momentu dokręcania. Rozmiar śruby Śruba z łożyskiem Śruba z podkładkami N m kpm N m kpm M M M M W przypadku dokręcania ręcznego moment dokręcania należy oszacować. Jeśli nie można uzyskać wymiaru A Sprawdzić liczbę płyt i wymiar A. Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki i łożyska poruszają się swobodnie. Jeśli nie, należy je oczyścić i nasmarować lub wymienić. W wyjątkowych przypadkach wymiar A można przekroczyć. Akceptowane mogą być wówczas następujące długości pakietu płyt: 7 Jeśli pakiet płyt jest złożony prawidłowo, krawędzie utworzą wzór plastra miodu, tak jak na poniższym rysunku. Długość pakietu płyt/płyta Długość pakietu płyt (wymiar A) >4 mm A + 1 % 3 4 mm A + 1,5 % <3 mm A + 2 % 6 Umieścić pozostałe śruby w odpowiednim miejscu. Sprawdzić podkładki. Po całkowitym dokręceniu śruby powinny być równomiernie naprężone. Różnica między długościami pakietu płyt (wymiar A) zmierzona na sąsiadujących śrubach nie powinna przekraczać: 2 mm, gdy A <1000 mm 4 mm, gdy A >1000 mm. Płytowy wymiennik ciepła 15
18 Konserwacja Kontrola ciśnienia po konserwacji Przed uruchomieniem produkcji, niezależnie czy płyty lub uszczelki zostały zdemontowane, zamontowane lub wymienione, zaleca się wykonanie testu ciśnienia dla potwierdzenia, że wewnętrzne i zewnętrzne uszczelnienia PHE działają prawidłowo. W teście należy sprawdzać jedną stronę medium z drugą stroną otwartą. Test ciśnienia należy wykonać z ciśnieniem odpowiadającym ciśnieniu roboczemu dla jednostki i nigdy powyżej ciśnienia podanego na tabliczce znamionowej. Zalecany czas testu wynosi 10 minut. Należy pamiętać, że jednostki chłodzące PHE i jednostki z medium nie mieszanym z wodą muszą być spuszczone po hydrostatycznym teście ciśnienia. Skontaktuj się z lokalnym oddziałem/przedstawicielem dostawcy, aby zapoznać się dokładnie z procedura testu ciśnienia. 16 Płytowy wymiennik ciepła
19 Konserwacja Wymiana uszczelek Zaciski uszczelek Rozmontować płytowy wymiennik ciepła 1 zgodnie z zaleceniami na stronie 9 i wyjąć płytę, na której ma zostać założona nowa uszczelka. Uszczelki zaciskowe AD (MX25) Uszczelka zaciskowa AD stanowi system składający się z konwencjonalnego mocowania zaciskowego wokół portów oraz mocowania za pomocą taśmy samoprzylepnej wzdłuż brzegów płyt. 2 3 Zdjąć starą uszczelkę. Upewnić się, że wszystkie powierzchnie uszczelniające są suche, czyste i wolne od ciał obcych. Zastosowanie taśmy samoprzylepnej (GC1) to prosty sposób uzyskania solidnego umiejscowienia uszczelki. Jest ona przyklejana do rowka uszczelki za pomocą specjalnego pistoletu na taśmę, co umożliwia łatwe przymocowanie taśmy dokładnie w miejscu, w którym jest potrzebna. 1 Rozmontować płytowy wymiennik ciepła zgodnie z zaleceniami na stronie 9 i wyjąć płytę, na której ma zostać założona nowa uszczelka. 4 Przymocować zaciski uszczelki do płyty. Ułożyć uszczelkę w rowku. 2 3 Zdjąć starą uszczelkę. Nie trzeba usuwać starych taśm, ponieważ folia jest bardzo cienka. Należy się jednak upewnić, że rowek uszczelki jest czysty i suchy. 4 Przykleić taśmę przy użyciu pistoletu. Sprawdzić, czy wszystkie zaczepy uszczelki są w odpowiedniej pozycji. 5 Jeśli uszczelki mają być wymienione w innych płytach, wykonać te same czynności dla innych uszczelek. 6 Złożyć płytowy wymiennik ciepła zgodnie z zaleceniami na stronie Przymocować uszczelkę do płyty. Ułożyć uszczelkę w rowku. Uszczelki klejone Osobna instrukcja klejenia zostanie dostarczona razem z klejem. 6 Złożyć płytowy wymiennik ciepła zgodnie z zaleceniami na stronie 14. Płytowy wymiennik ciepła 17
Spis treści. pol. Płytowy wymiennik ciepła
Spis treści Polski Spis treści Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne... 1 Zasada działania... 2 Płytowy uszczelkowy wymiennik ciepła PHE... 2 Instalacja... 3 Wymagania... 3 Podnoszenie... 4 Ustawianie
Instruction Manual Plate Heat Exchangers. AlfaRex. UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany. Part number 34501572
Instruction Manual Plate Heat Exchangers AlfaRex UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany Part number 34501572 0306 Spis treści Polski Spis treści Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne...
Spis treści. Eksploatacja Rozruch Praca urządzenia Wyłączenie... 16
Spis treści Polski Spis treści Opis... 5 Główne elementy konstrukcyjne... 5 Tabliczka znamionowa... 6 Zasada działania... 7 Wymiennik wielosekcyjny... 8 Wielobiegowy... 9 Identyfikacja strony płyty...
Spis treści. Montaż... 9 Przed rozpoczęciem montażu... 9 Wymagania... 9 Podnoszenie Ustawienie wymiennika Podłączenie do instalacji...
Spis treści Polski Spis treści Opis... 5 Główne elementy konstrukcyjne... 5 Opcjonalne elementy konstrukcyjne... 6 Tabliczka znamionowa... 7 Funkcja... 8 Identyfikacja z boku płyty... 8 Montaż... 9 Przed
kyprzydatne w zakresie chłodzenia i grzania Seria M Płytowe wymienniki ciepła
. kyprzydatne w zakresie chłodzenia i grzania Seria M Płytowe wymienniki ciepła Zastosowania Przemysłowe płytowe wymienniki ciepła Alfa Laval można wykorzystywać do procesów ogrzewania i chłodzenia. Zostało
Spis treści. Opis... 4 Podzespoły... 4 Tabliczka znamionowa... 6 Zasada działania... 7 Wymiennik wieloprzelotowy... 8 Identyfikacja strony płyty...
Spis treści Opis... 4 Podzespoły... 4 Tabliczka znamionowa... 6 Zasada działania... 7 Wymiennik wieloprzelotowy... 8 Identyfikacja strony płyty... 8 Montaż... 9 Przed rozpoczęciem montażu... 9 Wymagania...
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG
Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik
MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu
GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,
XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła
XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik
Materiał : Stal nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 1/4" do 3" gwint wewnętrzny BSP - 20 C + 200 C Max Ciśnienie : 63 Barów Specyfikacje : PTFE+FKM uszczelki na trzpieniu Gniazdo z wypełnieniem
Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3350 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE
Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)
Przeznaczony do układów o dużym natężeniu przepływu i niskiej temperatury oraz układów chłodzenia celem zabezpieczenia kluczowych komponentów od magnetycznych i niemagnetycznych zanieczyszczeń, a także
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła
X Płytowy, lutowany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie X jest płytowym, lutowanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w systemach ciepłowniczych (tj. klimatyzacja, ogrzewanie, ciepła woda
Instrukcja obsługi Płytowe wymienniki ciepła BASELINE TS6-MFMC FRONTLINE CLIPLINE. M-line. pol. Numer części 34503273
Instrukcja obsługi Płytowe wymienniki ciepła FRONTLINE CLIPLINE BASELINE TS6-MFMC M-line Numer części 34503273 0709 Front6-FRM Front6-FRH Front6-FRD Front8-RM/RMS Front8-RH/RHS Front8-RD Front10-RM Front10-RH
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji
442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła
Opis / zastosowanie X jest płytowym, lutowanym miedzią wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w systemach ciepłowniczych (tj. klimatyzacja, ogrzewanie, ciepła woda użytkowa). Lutowane płytowe
1. Oznaczenia mieszarki
Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -
Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator
Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie
Regulatory różnicy ciśnienia DKH 512 Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie Utrzymanie ciśnienia i Odgazowanie Równoważenie i Regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU FlowCon Green 15-40mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU FlowCon Green 15-40mm Zawór FlowCon Green występuje w jednej z trzech opcji: FlowCon A (DN15/20/25), FlowCon AB (DN15/20/25/32) lub FlowCon A (DN15/20/25/32/40). Zamontuj wybrane
20.11-POL Vic-Strainer AGS
TM Filtr siatkowy Vic-Strainer z serii W730 AGS (Advanced Groove System) charakteryzuje się mniejszą masą niż filtry typu Y z połączeniami kołnierzowymi i mniejszym spadkiem ciśnienia dzięki prostemu przepływowi.
Materiał : Korpus żeliwny
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 32/40 do DN 300 Między kołnierzami PN10/16 i ISO PN20 ANSI150-10 C + 80 C Max Ciśnienie : 16 Barów Specyfikacje : Długa szyjka dla izolacji
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000
PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel./fax: (071) 337 20 20, 337 20 95 tel.. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
OPASKA DO NAWIERCANIA HAKU Z ODEJŚCIEM GWINTOWANYM DO NAWIERCANIA RUR PE i PVC Nr kat 5250
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu OPASKA DO NAWIERCANIA HAKU Z ODEJŚCIEM GWINTOWANYM DO NAWIERCANIA RUR PE i PVC Nr kat 5250 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA
ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86
INFORMACJA TECHNICZNA ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86 Opis ESM86 służy do otwierania i zamykania przepływu wody, oraz nieagresywnych ciekłych czynników roboczych o gęstości zbliżonej
Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3510 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE
ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NO) ESM87
INFORMACJA TECHNICZNA ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NO) ESM87 Opis ESM87 służy do otwierania i zamykania przepływu wody, oraz nieagresywnych ciekłych czynników roboczych o gęstości zbliżonej
UNIWERSALNA OPASKA ODCINAJĄCA DO NAWIERCANIA POD CIŚNIENIEM RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA ODCINAJĄCA DO NAWIERCANIA POD CIŚNIENIEM RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3800 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4.
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wodna chłodnica oleju - typ TAK/T
1 z 7 Wodna chłodnica oleju - TAK/T Wodne chłodnice oleju TAK/T są chłodnicami płaszczowo-rurowymi o wysokiej wydajności. Spis treści 1 ane techniczne Wskazówki 4.1 Wskazówki ogólne 4. Oznaczenia dotyczące
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
PRZEPUSTNICA MIĘDZYKOŁNIERZOWA WAFER PN10/16
Certificate 3.1 Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 32/40 do DN 300 Między kołnierzami PN6, PN10/16, Klasa 150, JIS10K* -10 C +80 C Max Ciśnienie : 16 barów Specyfikacje
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji
Instrukcja Użytkowania i Konserwacji Spawanych wymienników ciepła Sondex typu SAW
Instrukcja Użytkowania i Konserwacji Spawanych wymienników ciepła Sondex typu SAW Projekt: Klient: Typ wymiennika: Numer fabryczny: Rok produkcji: Kategoria PED: (zgodnie z art. 4 par. 3) Kat. 1 Kat. 2
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681
INSTRUKCJA MONTAŻU Purus Channel
INSTRUKCJA MONTAŻU Purus Channel Przed instalacją, dokładnie zapoznaj się z instrukcją montażu. Purus zaleca aby instalacji kanału dokonał wykwalifikowany instalator. W związku z ciągłym rozwojem naszych
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3500 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Materiał : Korpus żeliwny
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 32/40 do DN 1200 Między kołnierzami PN10/16, ANSI150 do DN600-10 C + 110 C ( 130 C chwilowo) Max Ciśnienie : 16 Barów do DN300 Specyfikacje
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM NR KAT 372 DN20 DN50 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Pompka kalibracyjna HCHP
TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Obsługa... 4 2.1. Zasady użytkowania... 4 2.2. Obsługa pompki...
ZŁĄCZE KOMPENSACYJNE EPDM LUB NBR PN10/16
.. Przyłącza Zakres średnic : : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 32 do DN600 Kołnierze PN10/16-10 C +100 C dla EPDM i +80 C dla NBR Max Ciśnienie : 16 barów do DN 300 Specyfikacje : Absorbuje wibracje
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
ZAWORY ODMULAJĄCE TYPU ODM-1; ODM-2
ZAWORY ODMULAJĄCE TYPU ODM-1; ODM-2 DN 20 50 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I EKSPLOATACJI wydanie: 2009 SPIS TREŚCI 1. Zasada działania 2. Normalne warunki eksploatacji 3. Przechowywanie i transport 4. Instalowanie
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA Spis treści 1. WYMAGANIA OGÓLNE...2 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...2 2.1 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z EKSPLOATACJA URZĄDZENIA...2 2.2. KWALIFIKACJE PERSONELU...2 2.3
KYTOLA Przepływomierze pływakowe
KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-
Zawór klapowy zwrotny typ 33
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy HI-PVC PP PVDF Uszczelnienia (do wyboru)
Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.
Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych do podsadzki hydraulicznej typ ZW-4/RZ. Spis treści 1. PRZEZNACZENIE PRZECIWWSKAZANIA...
Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych do podsadzki hydraulicznej typ ZW-4/RZ Spis treści 1. PRZEZNACZENIE...2 2. PRZECIWWSKAZANIA...2 3. MAGAZYNOWANIE...2 4. OPIS BUDOWY...2 5. MONTAŻ ZASUWY...2
PM 512. Regulator nadmiarowo upustowy ENGINEERING ADVANTAGE
Zawory nadmiarowo-upustowe PM 512 Regulator nadmiarowo upustowy utrzymanie ciśnienia i odgazowanie równoważenie i regulacja termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE Regulator może być stosowany w zmiennoprzepływowych
Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie
- 1 - OLEJ W AUTOMATYCZNEJ SKRZYNI BIEGÓW: OPRÓŻNIANIE - NAPEŁNIANIE Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania przewód przelewowy oleju śrubę mocującą pokrywę przewodu wlewu
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148
Szlifierka stołowa DS 175 W Art. Nr 50148 Informacje ogólne Szlifierka stołowa przeznaczona jest do ostrzenia narzedzi skrawających oraz do obróbki niewielkich elementów metalowych. Niniejsza instrukcja
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
NAF-Triball Zawory kulowe PN DN
NAF-Triball Zawory kulowe PN 16-40 DN 10-100 Wydanie 10/02 NAF-Triball DN 10-100 PN 16-40 A8 Przeznaczenie: do cieczy, gazów, pary wodnej Charakterystyka: Zawory kulowe, pełnoprzelotowe do zastosowań jako
Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego
Regulatory różnicy ciśnienia DAL 516 Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego utrzymanie ciśnienia i odgazowanie Równoważenie i Regulacja termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE Regulator
Instrukcja montażu i konserwacji bramek bezpieczeństwa
N I E Z A W O D N Y I B E Z P I E C Z N Y D O S T Ę P Instrukcja montażu i konserwacji bramek bezpieczeństwa Samozamykająca się bramka KEE GATE została zaprojektowana w taki sposób, aby łatwo ją było zamontować
AUTOMATYCZNY REGULATOR I STABILIZATOR CIŚNIENIA RÓśNICOWEGO (DPCV) Cim 767
INFORMACJA TECHNICZNA AUTOMATYCZNY REGULATOR I STABILIZATOR CIŚNIENIA RÓśNICOWEGO (DPCV) Cim 767 Opis Cim 767 to zawory równowaŝące, przeznaczone do automatycznej regulacji ciśnienia róŝnicowego pomiędzy
Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych ZW-2/RD. Spis treści 1. PRZEZNACZENIE PRZECIWWSKAZANIA MAGAZYNOWANIE...
Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych ZW-2/RD Spis treści 1. PRZEZNACZENIE...1 2. PRZECIWWSKAZANIA...2 3. MAGAZYNOWANIE...2 4. OPIS BUDOWY...2 5. MONTAŻ ZASUWY...2 5.1. Przygotowanie do montażu
OPASKA DO NAWIERCANIA HAWEX Z ODEJŚCIEM GWINTOWANYM DO NAWIERCANIA RUR PE i PVC Nr kat 5270
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu OPASKA DO NAWIERCANIA HAWEX Z ODEJŚCIEM GWINTOWANYM DO NAWIERCANIA RUR PE i PVC Nr kat 5270 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
Thermozone AC 210C03/AD210C05.
1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem
Wymontowanie retardera. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy retardera typu 2. Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania:
Ogólne Ogólne Dotyczy retardera typu 2. Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 87 095 Kołki prowadzące 98 257 Trzpień pomocniczy 98 405 Wspornik i belka do mocowania
URZĄDZENIE DO WCINKI NA GORĄCO/ ZAWORY DO WCINKI NA GORĄCO
1 URZĄDZENIE DO WCINKI NA GORĄCO/ ZAWORY DO WCINKI NA GORĄCO Instrukcja obsługi urządzenia firmy NAVAL do wycinania otworów, przy używaniu jej wraz z zaworami firmy NAVAL. Wybierz dokładne miejsce, w którym
1.Budowa. 2. Zakres stosowania. 3. Montaż i instalacja 4. Użytkowanie i konserwacja.
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZBIORNIKÓW HYDROFOROWYCH TYPU 1.Budowa. Zbiorniki hydroforowe typu wykonane są z blachy stalowej jako konstrukcje całkowicie spawane. Zbiorniki są cynkowane ogniowo..
UNIWERSALNA OPASKA ODCINAJĄCA HAKU DO NAWIERCANIA POD CIŚNIENIEM RUR PE i PVC
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA ODCINAJĄCA HAKU DO NAWIERCANIA POD CIŚNIENIEM RUR PE i PVC Nr kat 5310 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY FLOWMAX
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-130 Flowmax Instrukcja: 0304 573.018.211 Data: 14/04/03 Anulowano: 10/06/02 Modyfikacja: : Silnik (cichy) DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-130 FLOWMAX CZĘŚCI ZAMIENNE:
Przygotowanie maszyny
Zestaw zaworu z podwójną zapadką Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 23171 Form No. 3413-128 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie
Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie
Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną